Английский - русский
Перевод слова Europe
Вариант перевода Европы

Примеры в контексте "Europe - Европы"

Примеры: Europe - Европы
Gibraltar and its citizens want to participate in the new Europe of the future, the Europe of Maastricht... Гибралтар и его граждане желают быть частью новой Европы будущего, маастрихтской Европы...
All the panellists acknowledged that Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia together with South East Europe face the most acute environmental challenges. Все приглашенные специалисты признали, что страны Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии, а также Юго-Восточной Европы сталкиваются с наиболее острыми экологическими проблемами.
In inland areas, the temperature maximum resulted in an increase of corrosion in northern Europe and a decrease in southern Europe. В глубинных районах максимальные показатели температуры привели к активизации коррозии в северной Европы и к ее сокращению в южной части Европы.
The Council of Europe is the oldest European integration emerged 53 years ago from the pre-war ideas and concepts of a unified Europe. Совет Европы является старейшей европейской интеграционной организацией, созданной 53 года назад на основе довоенных идей и концепций объединенной Европы.
But cooperation between the United Nations and the Council of Europe goes far beyond the borders of South-East Europe. Однако сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Советом Европы отнюдь не ограничивается рамками Юго-Восточной Европы.
The initiative has published assessment reports and developed work programmes for Central Asia, South Eastern Europe, the Southern Caucasus and Eastern Europe. В рамках данной инициативы опубликованы доклады по оценкам и разработаны программы работы для Центральной Азии, Юго-Восточной Европы, Южного Кавказа и Восточной Европы.
The European Conference brings together governments from across Europe, in particular the Council of Europe's 41 member States. На Европейскую конференцию собрались представители правительств всех стран Европы, в частности 41 государства - члена Совета Европы.
To be a model for the future, Europe's governments and peoples must remain committed to an open Europe in an open world. Чтобы стать моделью для будущего, правительства и народы Европы должны сохранить обязательства поддерживать открытость Европы в открытом мире.
In its foreign policy, Poland is building good-neighbourly relations with the countries of Central and Eastern Europe, strengthening the security and unity of Europe. В своей внешней политике Польша строит добрососедские отношения со странами Центральной и Восточной Европы, содействуя укреплению безопасности и единства Европы.
Today, some politicians want to capitalize on Eastern Europe's desire to be part of Europe to reopen historical issues to their political advantage. Сегодня многие политики хотят нагреть руки на желании Восточной Европы стать частью единой Европы, поднимая исторические проблемы с целью получения политической выгоды.
Thanks to the yearning for freedom of the peoples of Central and Eastern Europe the unnatural division of Europe is now consigned to the past. Благодаря неустанному стремлению к свободе народов Центральной и Восточной Европы неестественный раздел Европы остался в прошлом.
The criminalization of incitement in Europe was advanced by the adoption of the 2005 Council of Europe Convention on the Prevention of Terrorism. Установлению уголовной ответственности за подстрекательство в Европе способствовало принятие Конвенции Совета Европы о предупреждении терроризма.
As a result of these missions, he developed an e-business strategy paper for the e-Southeast Europe Initiative of the Stability Pact for South-east Europe. По результатам этих поездок он подготовил документ о стратегии электронного бизнеса для инициативы "Электронная Юго-восточная Европа" Пакта стабильности для Юго-восточной Европы.
He noted that there was a marked tendency in Europe to give priority to the human rights mechanisms and documentation established by the Council of Europe. Он отмечает, что в Европе намечается явная тенденция к приоритетности правозащитных механизмов и нормообразующих документов Совета Европы.
Moreover, it will strongly support the development of the Council of Europe programme "Building a Europe for and with Children". Кроме того, она будет решительно поддерживать программу Совета Европы «Строим Европу для детей и вместе с детьми».
As Secretary General of the Council of Europe, I can only speak for 46 Member States, but they do represent almost the whole of Europe. Будучи Генеральным секретарем Совета Европы, я могу выступать от имени лишь 46 государств-членов, но они представляют практически всю Европу.
The proportion of their exports to Europe has increased while the importance of Europe as a destination has decreased for all others. Доля их экспорта в Европу увеличилась, в то время как значение Европы в качестве пункта назначения для всех остальных снизилось.
In fact, due to the increased speed of network links between Europe and America, it's not even slow to access from Europe. Фактически, в связи с увеличившейся скоростью сетевых связей между Европой и Америкой, больше нет медленного доступа к из Европы.
Within the framework of his lectures and seminars, also abroad in Europe, he champions the idea of the united Europe. Тримбах в рамках лекций и семинаров, в том числе в европейском зарубежье, выступает за идею объединенной Европы.
Located at the fringes of Europe, Britain received European technological and cultural achievements much later than Southern Europe and the Mediterranean region did during prehistory. Расположенная на периферии Европы, Британия получала иностранные технологические и культурные достижения гораздо позже, чем континентальные районы доисторического периода.
That issue is likely to continue to cause division, both within Europe and between Europe and Africa. Этот вопрос, вероятно, будет продолжать вызывать разногласия, как внутри Европы, так и между Европой и Африкой.
Eastern Europe, the Middle East, and North Africa are its direct neighbors, and this unstable neighborhood poses the greatest security risks to Europe in the twenty-first century. Восточная Европа, Ближний Восток и Северная Африка, являются ее непосредственными соседями, и это неустойчивое соседство представляет наибольшие риски для безопасности Европы в двадцать первом веке.
Continental Europe is becoming, and will become, more ethnically mixed as more newcomers from Eastern Europe and the developing world arrive. Континентальная Европа становится и станет более этнически смешанной по мере того, как будут приезжать иммигранты из Восточной Европы и развивающихся стран.
STOCKHOLM - The ongoing Greek drama may have transfixed Europe and the world, but the great crisis in Europe's east has not gone away. СТОКГОЛЬМ - продолжающаяся греческая драма, возможно, парализовала Европу и мир, но огромный кризис на востоке Европы не исчез.
To be sure, the rise of populism in Europe was not caused by the French; nationalism is deeply rooted in Europe's history and has many causes. Надо признать, что рост популизма в Европе не дело рук французов; национализм уходит корнями глубоко в историю Европы и имеет много причин.