| The contributors and participants at the Conference came from Europe, North America, Asia and Australia. | Ораторы и участники совещания прибыли из Европы, Северной Америки, Азии и Австралии. |
| In the 1950's, most of Europe considered the idea of a Union with a single Parliament a pipe dream. | В 1950-х гг. большая часть Европы считала идею создания Союза с одним Парламентом несбыточной мечтой. |
| But delay in grasping it will be very costly, and Europe is running out of time. | Но задержка с пониманием этого очень дорого обойдется, и у Европы заканчивается время. |
| We can all benefit from the soft power of an enlarged Europe. | Мы все можем выиграть от "мягкой силы" единой Европы. |
| Europe's problem is part of what it believes to be its greatest achievement. | Проблема Европы заключается частично в том, что, как она полагает, является ее величайшим достижением. |
| Yet those words became commonplace in descriptions of the situation on the ground in some parts of Europe during the 1990s. | Однако именно эти слова стали широкоупотребляемыми в описаниях обстановки на местах в некоторых регионах Европы в 90-е годы. |
| Belarus is the missing link in Eastern Europe's post-Soviet democratization and reintegration. | Беларусь представляет собой недостающее звено в демократизации и интеграции постсоветской Западной Европы. |
| Moreover, Europe has no way of helping those countries facing severe problems. | Более того, у Европы нет способа, чтобы помочь странам, которые столкнулись с серьезными проблемами. |
| The European region has been active in the European Community and Council of Europe and their support of United Nations initiatives. | Европейский регион активно участвовал в деятельности Европейского сообщества и Совета Европы, а также в их поддержке инициатив Организации Объединенных Наций. |
| The Association has been in consultative status as a non-governmental organization with the Council of Europe since 1985. | Международная ассоциация за свободу вероисповедания имеет консультативный статус в Совете Европы с 1985 года. |
| The expansion has been in Central and Eastern Europe, Africa and, to a lesser extent, Asia. | Расширение произошло за счет Центральной и Восточной Европы, Африки и в меньшей степени Азии. |
| The spectre of avian flu threatens parts of Asia and Europe and the disease could become a global pandemic. | Призрак птичьего гриппа угрожает некоторым частям Азии и Европы, и это заболевание может превратиться в глобальную пандемию. |
| These are published under the auspices of the Council of Europe and are available in the Human Rights Information Centre at Strasbourg. | Опубликованные в рамках Совета Европы, эти тексты можно получить в Центре информации по правам человека в Страсбурге. |
| The working group was informed that the Council of Europe had already begun the regional preparatory process for the World Conference. | "Рабочая группа была проинформирована о том, что Совет Европы уже начал региональный подготовительный процесс к проведению Всемирной конференции". |
| When reviewing applications, requests received from Africa, Asia, Eastern Europe, and Latin America and the Caribbean are given priority. | При рассмотрении заявлений первоочередное внимание уделяется просьбам, поступающим из Африки, Азии, Восточной Европы и Латинской Америки и Карибского бассейна. |
| We favour an increase in seats for Africa, Asia, Eastern Europe and the Latin American and Caribbean States. | Мы выступаем на увеличение числа мест для Африки, Азии, Восточной Европы, Латинской Америки и Карибского бассейна. |
| Across Europe, countries reported 108 different plants showing symptoms. | Страны Европы сообщили о признаках повреждения 108 различных видов растений. |
| The trends in defoliation varied considerably across Europe. | Тренды дефолиации в масштабах Европы имеют широкие различия. |
| The Government of Finland also highlighted the long-standing work in the area of racism and minority protection carried out by the Council of Europe. | Правительство Финляндии также подчеркнуло долговременную работу в области борьбы против расизма и защиты меньшинств, которую проводит Совет Европы. |
| In the (north) west of Europe a very modest percentage of households partially grow their own food. | На (севере) западе Европы очень незначительная процентная доля домашних хозяйств частично производят продовольствие для собственного потребления. |
| Fertility is at present below replacement in large areas of Europe and shows no sign of recovery. | В настоящее время рождаемость во многих странах Европы не достигает уровня воспроизводства населения при отсутствии признаков ее роста. |
| In many countries in central and eastern Europe, the situation is different. | Во многих странах центральной и восточной Европы ситуация складывается не столь благополучно. |
| The necessary materials will be provided for building 128 Russian stoves, as used in high-latitude regions of Europe. | Будут поставлены необходимые материалы для сооружения 128 "русских печей", используемых в северных районах Европы. |
| In June 1996 the Azerbaijani Republic was accorded "special guest" status at the Council of Europe. | В июне 1996 года Азербайджанская Республика получила статус "специально приглашенного" в Совете Европы. |
| It has so far signed or ratified 47 Council of Europe conventions and signed 24 other legal instruments. | До настоящего времени Румыния ратифицировала или присоединилась к 47 конвенциям Совета Европы и подписала 24 других правовых акта. |