| We actually thought you were a 35-year-old man from Eastern Europe. | Мы действительно считали, что ты - мужчина из Восточной Европы 35-ти лет. |
| Developed regions always include transition countries in Europe. | В развитые регионы всегда включаются страны с переходной экономикой Европы. |
| This approach reflects Council of Europe standards. | Такой подход к организации отбора судей учитывает стандарты Совета Европы. |
| Ukraine joined the Council of Europe on 9 November 1995. | Как известно, 9 ноября 1995 года Украина вступила в Совет Европы. |
| Countries in Europe reported the largest absolute increase in heroin seizures. | В странах Европы сообщается о наиболее значительном в абсолютных показателях увеличении объема изъятий героина. |
| Training is also planned for Eastern Europe and Francophone Africa. | Мероприятия в области профессиональной подготовки планируются также для стран Восточной Европы и франкоязычных стран Африки. |
| Central and Eastern Europe experienced "Velvet Revolutions". | В странах Центральной и Восточной Европы произошли "бархатные революции". |
| We import mainly from Far East and Europe. | Мы импортируем товары главным образом из стран Дальнего Востока и Европы. |
| Luxury and cheap hotel rooms in Europe. | Дешевые комнаты и номера - люкс в отелях Европы и всего мира. |
| It operates wet lease services within Europe. | Она выполняла услуги аренды с обслуживанием в пределах Европы. |
| 1949 - Council of Europe headquartered in Strasbourg. | 1949 год - в Страсбурге состоялась первая сессия Совета Европы. |
| Only the nations from continental Europe were allowed to enter. | Кроме того, в нём могли принять участие только страны континентальной Европы. |
| It however defended a con-federal Europe based on sovereign culturally homogeneous nation-states. | Тем не менее он защищал идею конфедеративной Европы, основанной на суверенных культурно однородных национальных государствах. |
| I mean, after we came from Europe. | Я хочу сказать, после того как мы приехали из Европы. |
| Moldova lies in the center of Europe where ways from Europe to Near East intercross. | Молдова находится в центре Европы, где пересекаются пути из Европы на Ближний Восток. |
| The power grids of the UK, Northern Europe and continental Europe are not united into a single synchronized network. | Энергосистемы Великобритании, северной Европы и континентальной Европы не объединены в единую синхронизированную электрическую сеть. |
| Europe could be more effective in advancing all women in Europe if the European Community worked together. | Сотрудничество стран Европейского экономического сообщества (ЕЭС) могло бы способствовать повышению эффективности деятельности стран Европы по улучшению положения всех женщин Европы. |
| International initiatives - South-east Europe Cooperative Initiative and Stability Pact for South-east Europe. | Участники международных инициатив - участники Совместной инициативы стран Юго-Восточной Европы и Пакта стабильности для Юго-Восточной Европы. |
| Red Cross National Societies had needed to respond to increasing needs in Europe. | Национальным обществам Красного Креста пришлось предпринимать меры, направленные на удовлетворение возросших потребностей, и в странах Европы. |
| I tracked your mother to Europe. | Я проследил за твоей матерью до самой Европы. |
| One cannot simultaneously defend the Alliance in the name of Europe and weaken Europe with fits of populism and economic nationalism. | Нельзя одновременно защищать Альянс во имя Европы и ослаблять Европу вспышками популизма и экономического национализма. |
| Poland has a chance of acting as a keystone between Atlantic Europe and the east of Europe. | Польша имеет возможность выступить как звено связи между Атлантической Европой и восточной частью Европы. |
| The Council of Europe is strongly committed to creating the conditions for stability and democratic development in South-East Europe. | Совет Европы решительно привержен делу создания условий для стабильности и демократического развития в Юго-Восточной Европе. |
| Born in Europe, they have achieved universal relevance and recognition beyond the borders of Europe itself. | Рожденные в Европе, они получили универсальную актуальность и признание за пределами границ Европы. |
| Finland will also work actively in regional organisations, strengthening the Organization for Security and Co-operation in Europe and the Council of Europe. | Финляндия будет также вести активную работу в региональных организациях, укрепляя Организацию по безопасности и сотрудничеству в Европе и Совет Европы. |