The legislation and regulations concerning its implementation had been welcomed by the OSCE and the Council of Europe. |
Законодательная и нормативная база для его введения в действие одобрена ОБСЕ и Советом Европы. |
He was concerned at the relatively low level of cooperation between UNIDO and the countries of Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States. |
Его беспокоит относительно низкий уровень сотрудничества между ЮНИДО и странами Центральной и Восточной Европы и Сообществом независимых государств. |
Europe and the Commonwealth of Independent States remained at $87 million of delivery. |
Показатель освоения средств по региону Европы и Содружеству Независимых Государств остался на прежнем уровне 87 млн. долл. США. |
At present, technical assistance projects are being carried out or developed in several countries in Asia, Africa, Europe and Latin America. |
В настоящее время в ряде стран Азии, Африки, Европы и Латинской Америки осуществляются или разрабатываются проекты технической помощи. |
The Group of States against Corruption of the Council of Europe carried out its evaluation of Slovakia in September 2000. |
В сентябре 2000 года назначенная Советом Европы Группа государств против коррупции провела оценку положения в Словакии. |
Ways and means for cooperation with the European Environment Agency need to be explored and the Water Information System for Europe. |
Необходимо изучить пути и средства сотрудничества с Европейским агентством по окружающей среде и в Системе информации о воде для Европы. |
In the first quarter of 2000, inspections were conducted of UNHCR operations in five countries in Africa, Asia and Europe. |
В первом квартале 2000 года инспекции операций УВКБ были проведены в пяти странах Африки, Азии и Европы. |
Follow-up seminars in the second half of 2000 and beyond are planned for southern Africa, eastern Europe and central Asia and the Caucasus. |
Во второй половине 2000 года и позднее планируется провести последующие семинары для стран юга Африки, Восточной Европы, Центральной Азии и Кавказа. |
In voting for him, the people have chosen democracy and Europe. |
Проголосовав за него, народ сделал выбор в пользу демократии и Европы. |
The Council of Europe jointly with the European Community was implementing a programme on judicial reform in EECCA and SEE. |
Совет Европы совместно с Европейской комиссией осуществляет программу в области судебной реформы в странах ВЕКЦА и ЮВЕ. |
In South-East Europe, "three quarters of Roma women do not complete primary education and almost a third is illiterate". |
В странах Юго-Восточной Европы "три четвертых женщин народности рома не имеют начального образования, а почти одна треть неграмотны". |
These efforts have yielded results, for example in Kiev at the Environment for Europe Conference. |
Эти усилия дают результаты, примером чему служит Конференция "Окружающая среда для Европы" в Киеве. |
The present arm forces are disproportionately high for a period of peaceful development and integration with developed Europe. |
Для периода мирного развития и интеграции в структуры развитой Европы численность существующих вооруженных сил непропорционально велика. |
One of the main instruments in that direction is the implementation of the Pact of Stability for South Eastern Europe. |
Один из основных путей достижения этой цели - это осуществление Пакта стабильности для Юго-Восточной Европы. |
So far, the list only encompassed Europe. |
Пока что этот перечень включает лишь страны Европы. |
Some countries in Central and Eastern Europe have traversed the transition more rapidly spurred by prospects of integration to the European Union. |
Некоторые страны Центральной и Восточной Европы прошли этот переходный период быстрее, подгоняемые перспективами вступления в Европейский союз. |
Purpose and objectives: the Liaison Committee is the elected representative body of the international/European non-governmental organizations enjoying consultative status with the Council of Europe. |
Задача и цели: Комитет связи является выборным представительным органом международных/европейских неправительственных организаций, имеющих консультативный статус при Совете Европы. |
A project with similar objectives has been initiated for Eastern Europe. |
Начато осуществление проекта для стран Восточной Европы, имеющего сходные задачи. |
I wish to say a word, from the standpoint of Europe, about the Alliance of Civilizations. |
Несколько слов с позиций Европы мне хотелось бы сказать по поводу Альянса цивилизаций. |
Indeed, the bitter experience of the Andean region might be a useful lesson for Afghanistan and Central and Eastern Europe. |
На деле горький опыт стран андского региона может послужить полезным уроком для Афганистана и Центральной и Восточной Европы. |
JOIN is available for NHRIs, Governments and civil society within the regional scope of the Council of Europe. |
Проект JOIN предназначен для НПУ, правительств и групп гражданского общества и ограничен пределами региона, охватываемого Советом Европы. |
States parties to the Council of Europe Convention on Cybercrime are required to criminalize computer fraud and forgery. |
Государства-участники Конвенции о киберпреступности Совета Европы должны признать уголовно наказуемыми мошенничество и подделку с использованием компьютеров. |
By the date of this synthesis, 20 countries of Central and Eastern Europe had become Parties to the Convention. |
К моменту подготовки настоящего обобщения информации 20 стран Центральной и Восточной Европы стали Сторонами Конвенции. |
With our traditions and culture, Montenegro is part of the age-old historical currents of the Balkans, the Mediterranean and Europe. |
Принимая во внимание наши традиции и культуру, Черногория является частью тысячелетней истории Балкан, Средиземноморья и Европы. |
The conference was organized in conjunction with the Council of Europe's Conference of Ministers Responsible for Regional Planning. |
Конференция была организована совместно с Европейской конференцией министров, ответственных за региональное планирование, Совета Европы. |