| This comparative analysis is based essentially on the aforementioned study by the Council of Europe and should be broadened to include other continents. | Этот сравнительный анализ основывается главным образом на цитировавшемся выше исследовании Совета Европы и заслуживает распространения на другие континенты. |
| The Regional Office for Europe is actively contributing to the implementation of a number of partnerships launched at the World Summit. | Региональное бюро для Европы активно содействует осуществлению ряда партнерских инициатив, выдвинутых на Всемирной встрече на высшем уровне. |
| Regarding criminalization, reference was made to the instruments developed by the Council of Europe, the European Union and OECD. | Что касается криминализации, то была сделана ссылка на документы, разработанные Советом Европы, Европейским союзом и ОЭСР. |
| UN-Habitat recently held a workshop in Romania on "Regional Training of Trainers for Central and Eastern Europe". | Не так давно ООН-Хабитат провел в Румынии практикум по вопросам подготовки в регионе инструкторов для стран Центральной и Восточной Европы. |
| A number of countries in Eastern Europe, Caucasus and Central Asia are in the process of revising currently their systems for water-quality classification. | В ряде государств Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии в настоящий момент идет процесс пересмотра систем классификации качества воды. |
| 52 companies from 18 countries of Europe participated in the competition. | В соревнованиях принимали участие 52 экипажа из 18 стран Европы. |
| It is distributed to the states of the Baltic, CIS, Europe, Middle Asia and America. | Распространяется в странах Балтии, СНГ, Европы, Средней Азии и Америки. |
| The diversity of Europe is indeed innate, but its unity is yet to be achieved. | Разнообразие Европы действительно дано ей от природы, но единства все еще предстоит достичь. |
| First, that night of hard negotiations in Brussels reinforced the two-tier Europe for the next two decades. | Во-первых, эта ночь трудных переговоров в Брюсселе усилила двухуровневую структуру Европы на следующие два десятилетия. |
| Instead, the nationalistic government in Warsaw is bent on isolating itself within Europe. | Вместо этого, националистическое правительство в Варшаве собирается изолировать Польшу внутри Европы. |
| The general volume of investments to preparation of the city trainings fields to championship of Europe will make about 105 million UAH. | Общий объем инвестиций в подготовку тренировочных полей города к чемпионату Европы составит около 105 млн. грн. |
| Job for Europe - data input and bills processing. | Работа для Европы - ввод данных и обработка счетов. |
| The dollar gained a premium position as a reference currency, reflecting the shift in global economic dominance from Europe to the USA. | Доллар завоевал лидирующие позиции в качестве базисной валюты, что означало переход экономического господства от Европы к США. |
| Three of the countries in the Central and Eastern Europe region have made significant steps towards regional and global economic integration. | Три страны из региона Центральной и Восточной Европы сделали серьезные шаги на пути региональной и всемирной экономической интеграции. |
| We are able to deliver the containers manufactured by us directly to the recipients all over Poland and Europe at a very short time. | Мы в состоянии поставлять изготавливаемые нами контейнеры непосредственно к получателям на территории всей Польши и Европы в сжатые сроки. |
| To respect and promote human rights is critical to winning the battle for hearts and minds, including in Europe. | Уважение и содействие развитию прав человека являются важнейшими факторами завоевания сердец и умов людей, включая жителей Европы. |
| Zlata Prague, one of the most beautiful cities in Europe, will reveal its secrets to you. | Злата Прага - один из самых красивых городов Европы - откроет перед вами свои тайны. |
| Amazing views of Austria, situated in the heart of Europe, attract tourists from all over the world. | Удивительные пейзажи Австрии, расположившейся в самом сердце Европы, привлекают туристов со всего мира. |
| Kiev is an important industrial, scientific, educational and cultural centre of Eastern Europe. | Киев является важным промышленным, научным, культурным и образовательным центром Восточной Европы. |
| In this case additional insurance is paid that is valid on the territory of CIS countries and Europe. | В данном случае оплачивается дополнительная страховка, действующая в странах СНГ и Европы. |
| The regulation of R134a in car air conditioning has already affected Europe, and the prospects for HFCs are unclear. | Предписания R134a об использовании кондиционирования воздуха в автомобилях уже коснулись Европы, и перспективы HFC не ясны. |
| Many cities in Europe have an aquarium. | Аквариумы есть во многих городах Европы. |
| In area there is a geographical centre of Europe, the Yew river, the greatest inflow of Danube originates. | В районе находится географический центр Европы, берет начало река Тиса, наибольший приток Дуная. |
| Obviously, the crisis will be economically and financial challenging for Eastern Europe. | Очевидно, что кризис тяжело отразится на странах Восточной Европы как с экономической, так и с финансовой точки зрения. |
| Institute for European Integration is an international non-commercial organization created with the support of Council of Europe. | Институт Европейской Интеграции (IEI) - это международная некоммерческая организация, созданная при поддержке Совета Европы. |