| One corner of Europe is in particular need of prompt action: the Baltic Sea Region. | Один угол Европы особенно нуждается в быстром принятии решения: Балтийский регион. |
| The EU demonstrated that sense powerfully by its assistance to Europe's post-Communist countries. | ЕС наглядно продемонстрировал такую помощь бывшим коммунистическим странам Европы. |
| Today, only Europe can speak with credibility on the subject of universal human rights. | Сегодня только слова Европы о всеобщих правах человека заслуживают доверия. |
| Kosovo's declaration of independence has put stability in the Western Balkans back on Europe's agenda. | Объявление Косово независимости вернуло стабильность в Западных Балканах на повестку дня Европы. |
| But it will no longer be possible for governments to evade the question of Europe's political destiny. | Но правительствам уже не удастся избежать вопроса о политической судьбе Европы. |
| And for Europe, the help has come none too soon. | А для Европы помощь пришла не очень быстро. |
| As a consequence of this dilemma, Socialist parties across Europe seem paralyzed. | Вследствие этой дилеммы, социалистические партии во всей Европы кажутся парализованными. |
| BRUSSELS - Ten years ago, Germany was considered the sick man of Europe. | БРЮССЕЛЬ - Десять лет назад Германию считали больным человеком Европы. |
| There is a lesson in Croatia's seemingly precipitous changes for the Balkans and other troubled regions in post-communist Europe. | В хорватских кажущихся быстрыми переменах содержится урок для балканских и других проблемных стран пост-коммунистической Европы. |
| In effect, the shared transatlantic geopolitical interest was between the US and one part of Europe against another. | Так совместные трансатлантические геополитические интересы делились между США и одной частью Европы против другой. |
| "Greece Must Stay on the Side of Europe". | Украина должна быть на борту Европы». |
| But you can actually bring it to Europe, too. | Но можно вообще-то это также довести до Европы. |
| Then I have the fruit from Europe for the ranchers. | Далее фрукты из Европы символизируют фермеров. |
| Five months ago, I led a workshop at the largest university hospital in Northern Europe. | Пять месяцев назад я провёл семинар в крупнейшей университетской больнице северной Европы. |
| A political and economic dictionary of Eastern Europe (1. ed.). | Социально-экономическая и политическая история Юго-Восточной Европы (до сер. |
| It operates in over 30 countries, especially in Europe and Asia. | Распространяется более чем в 30 странах Европы и Азии. |
| This is now one of the most densely populated areas in Europe. | Сегодня это одна из наиболее густонаселённых коммун Европы. |
| He also went to various countries of Europe and Latin America. | Он вышел в ряде стран Европы и Латинской Америки. |
| By the early 19th century, the order had been severely weakened by the loss of its priories throughout Europe. | К началу 19 столетия орден был сильно ослаблен потерей приоратов на территории Европы. |
| The park contains one of the most biologically diverse areas of Europe. | Является также одним из самых биологически разнообразных парков Европы. |
| On 2 April 2005 he was appointed Ordinary to Eastern Europe and Titular Archbishop of Adana degli Armeni. | 2 апреля 2005 года был назначен ординарием Восточной Европы и титулярным епископом Аданы Армянской. |
| The song also charted across several countries in Europe. | Песню также заметили в нескольких странах Европы. |
| Viseu is now one of the largest cities in Europe without a railway connection. | Визеу - один из крупнейших городов Европы без железнодорожных станций. |
| INFORSE is working through Regional Coordinators in Asia, Africa, Europe, Americas. | INFORSE работает с региональными координаторами из Азии, Африки и Европы. |
| In other countries of Europe, let me think... | В других странах Европы, мне думается... |