| Armenia actively cooperates with the Council of Europe on issues related to national minorities. | Армения активно сотрудничает с Советом Европы по вопросам, касающимся национальных меньшинств. |
| A representative of Belarus mentioned that countries in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia had difficulties in developing scenarios on their own. | Представитель Беларуси отметил, что странам Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии сложно самостоятельно разрабатывать сценарии. |
| During the recent years the countries of CIS region and in South-east Europe started the reform of their regulatory legal and institutional framework. | В последние годы страны региона СНГ и Юго-Восточной Европы начали реформу своей нормативно-правовой и институциональной базы. |
| In 2000, for the first time, similar research was conducted across Europe. | В 2000 году аналогичное исследование впервые было проведено в нескольких странах Европы. |
| There was currently much discussion about the issue of energy security in Europe, North America and Asia. | В настоящее время много говорится об энергетической безопасности Европы, Северной Америки и Азии. |
| Some of the shipments originated in Europe, Asia and the Middle East. | Несколько партий оружия поступили из Европы, Азии и Ближнего Востока. |
| The share of staff from Eastern Europe and NIS amounts to 11 per cent. | Доля сотрудников из Восточной Европы и ННГ составляет 11 процентов. |
| A representative of the Regional Environment Centre for Central and Eastern Europe will describe this activity. | Представитель Регионального экологического центра для Центральной и Восточной Европы приведет описание этой деятельности. |
| The Council called on the United States to withdraw all remaining nuclear weapons from Europe. | Совет предлагает Соединенным Штатам вывести все остающиеся ядерные вооружения из Европы. |
| The conference in Budapest ended with the acceptance of a Regional Plan of Action for Europe and Central Asia. | Конференция в Будапеште завершилась принятием регионального плана действий в интересах Европы и Центральной Азии. |
| The Federal Government in particular pushed forward the drafting of the Council of Europe's Convention on Cyber Crime. | Федеральное правительство, в частности, ускорило подготовку проекта конвенции Совета европы о киберпреступности. |
| They agreed on the need to study the experience of the Council of Europe in this area. | Со стороны участников была подтверждена необходимость изучения опыта Совета Европы по данному вопросу. |
| At the international level, some individual training activities were provided by the Ministry of Education in collaboration with the Council of Europe. | Что касается международного уровня, то некоторые отдельные учебные мероприятия организуются министерством образования в сотрудничестве с Советом Европы. |
| Ireland is represented on a Council of Europe Committee with regard to the rehabilitation and integration of people with disabilities. | Ирландия представлена в Комитете Совета Европы, занимающемся вопросами реабилитации и интеграции инвалидов. |
| The work is carried out in collaboration with groups in the United States, and in Europe. | Эта работа проводится в сотрудничестве с группами из Соединенных Штатов и Европы. |
| It offers programmes from leading television networks in the United States and parts of Europe. | Она предлагает программы ведущих телевизионных сетей Соединенных Штатов и некоторых стран Европы. |
| The year 2004 marked significant changes in the geopolitical map of Europe. | 2004 год ознаменовал значительные изменения на геополитической карте Европы. |
| Our activity in this regard will be directed to the States of the region of Central and Eastern Europe. | В этой области мы будем работать с государствами Центральной и Восточной Европы. |
| Countries in the former Soviet Union and Eastern Europe have also been relatively slow to implement the measures. | В странах бывшего Советского Союза и Восточной Европы эти меры также осуществляются сравнительно медленно. |
| The project partners are from the public and private sectors in the Russian Federation and in Europe. | Партнерами в осуществлении проекта являются государственные и частные предприятия Российской Федерации и Европы. |
| Furthermore, national legislation needs to be harmonized with this Convention of the Council of Europe as well. | Кроме того, национальное законодательство необходимо согласовать и с этой Конвенцией Совета Европы. |
| Poland is also effecting self-evaluation for the needs of the Council of Europe. | Польша проводит также самостоятельную оценку с учетом потребностей Совета Европы. |
| The Council of Europe provided an overview of its minimum standards. | Совет Европы представил обзор своих минимальных стандартов. |
| Several countries in Eastern Europe are experiencing epidemics that are among the fastest growing in the world. | В некоторых странах Восточной Европы эпидемия ВИЧ/СПИДа распространяется самыми высокими темпами в мире. |
| In contrast, Europe's share declined from 13 to 11 per cent. | В противоположность этому доля Европы сократилась с 13 до 11 процентов. |