| It is a win-win situation for Europe as a whole. | И это беспроигрышная ситуация для Европы в целом. |
| She had also held discussions with the Council of Europe. | Она провела также диалог с Советом Европы. |
| It is also an important prerequisite for the accession of Bosnia and Herzegovina to the Council of Europe. | Это также важная предпосылка для вступления Боснии и Герцеговине в Совет Европы. |
| In conclusion, let me especially commend the close attention the Security Council has devoted to issues of South-East Europe. | В заключение позвольте мне особо отметить пристальное внимание Совета Безопасности к вопросам, касающимся Юго-Восточной Европы. |
| The Rapporteur also visited several countries of Eastern Europe, including Ukraine and Moldova. | Докладчик посетила также несколько стран Восточной Европы, включая Украину и Молдову. |
| In the framework of the Council of Europe, several conventions have been signed and ratified by a number of its member States. | В рамках Совета Европы ряд его государств-членов подписали и ратифицировали несколько конвенций. |
| This bill had been favourably received by Council of Europe experts. | Этот законопроект получил одобрительную оценку экспертов Совета Европы. |
| Ukraine is the second-largest country in Europe in terms of area, after Russia. | Украина является второй по площади страной Европы после России. |
| The Council of Europe had conducted extensive training for local judges in the use of the Convention. | Совет Европы провел интенсивную подготовку для местных судей в плане применения Конвенции. |
| It had been published and posted online on the Council of Europe website. | Он был опубликован и размещен на веб-сайте Совета Европы. |
| The WG then submitted its findings and conclusions to the Council of Europe. | Впоследствии Рабочая группа представила Совету Европы свои выводы и заключения. |
| Like other countries in Europe, Azerbaijan was confronted with an ageing population. | Подобно другим странам Европы, Азербайджан сталкивается с проблемой старения населения. |
| Cuba depended on the former socialist countries of Eastern Europe for 85 per cent of its foreign trade. | На бывшие социалистические страны Восточной Европы приходилось 85 процентов внешней торговли Кубы. |
| As noted above, the Parliamentary Assembly of the Council of Europe has indicated that illegal aliens cannot be expelled on political grounds. | Как отмечалось выше, Парламентская ассамблея Совета Европы указала, что нелегальных иностранцев нельзя высылать по политическим основаниям. |
| The Parliamentary Assembly of the Council of Europe has characterized the expulsion of long-term residents as both disproportionate and discriminatory. | Парламентская ассамблея Совета Европы охарактеризовала высылку долгосрочных резидентов как несоразмерную, так и дискриминационную. |
| A project in eastern Europe covers the Czech Republic and Poland. | Проект для Восточной Европы охватывает Чешскую Республику и Польшу. |
| In the area of civil aviation, there is permanent co-operation between the Czech Republic and the countries of Europe and North America. | В области гражданской авиации отмечается постоянное сотрудничество между Чешской Республикой и странами Европы и Северной Америки. |
| The Council of Europe's central task is to defend and promote the standards and principles of a democratic society. | Центральная задача Совета Европы состоит в защите и поощрении норм и принципов демократического общества. |
| The Council of Europe has produced resolutions and documents on the formation of national policy relating to the building of the information society. | Резолюции и документы Совета Европы посвящены формированию национальной политики в сфере построения информационного общества. |
| The resolution of the centuries-old Balkan problem is an ambitious and urgent task for Europe in the new century. | Разрешение вековой балканской проблемы является грандиозной и насущной задачей Европы в новом столетии. |
| It is important to map the spatial and temporal distribution of the concentration of nitrate aerosol over Europe. | Необходимо составить карты пространственного и временного распределения концентраций нитратной аэрозоли в масштабах Европы. |
| Other activities undertaken by the Council of Europe were also mentioned. | Была также представлена информация о других мероприятиях Совета Европы. |
| The importance of the section addressing space in the draft treaty establishing a constitution for Europe was emphasized. | Была подчеркнута важность раздела о космосе в проекте договора о конституции для Европы. |
| An annual conference of archive personnel from Central and Eastern Europe was held regularly under the auspices of the Director General. | Под эгидой Генерального директора регулярно проводилась ежегодная конференция работников архивов из стран Центральной и Восточной Европы. |
| Third, the UK has once again weakened its own position within Europe. | В-третьих, Великобритания вновь ослабила своё положение внутри Европы. |