| Its board met Europe's Commissioner for Culture and Education in January 2013 in Brussels. | В январе 2013 года в Брюсселе ее руководство провело встречу с Комиссаром Совета Европы по вопросам культуры и образования. |
| The organization contributed to Eastern Europe and Central Asia regional legislative analysis and mapping for regional partners. | Организация приняла участие в проведении оценки соответствующих законодательств в странах Восточной Европы и Центральной Азии и картировании работающих в регионе партнерских объединений. |
| International cooperation could be pursued using the Council of Europe Convention on Cybercrime as a legal basis. | Международное сотрудничество может осуществляться посредством использования в качестве правовой основы Конвенции Совета Европы о киберпреступности. |
| Four of the seven countries with the highest share of female managers are countries of Eastern Europe and Central Asia. | Четыре из семи стран с наибольшей долей женщин-руководителей являются странами Восточной Европы и Центральной Азии. |
| All countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia are strongly encouraged to nominate their members to the Group. | Настоятельно рекомендуется выдвинуть свои кандидатуры в ее состав всем странам Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии. |
| In particular, the Bureau made efforts to advance the preparation of the Eighth Environment for Europe (EfE) Ministerial Conference. | В частности, Президиум прилагал усилия для ускорения подготовки к восьмой Конференции министров "Окружающая среда для Европы" (ОСЕ). |
| The secretariat also informed the Working Group about the decision to hold the eighth "Environment for Europe" Ministerial Conference in late 2016. | Секретариат также сообщил Рабочей группе о решении провести в конце 2016 года восьмую Конференцию министров "Окружающая среда для Европы". |
| The Act was drafted taking into consideration provisions of similar legislation in other jurisdictions including in Europe and the USA. | Данный закон был разработан с учетом положений аналогичного законодательства в других юрисдикциях, в частности в странах Европы и в Соединенных Штатах. |
| Slovakia signed and ratified several UN and Council of Europe human rights instruments during the period under review. | В течение рассматриваемого периода Словакия подписала и ратифицировала ряд правозащитных международных договоров Организации Объединенных Наций и Совета Европы. |
| The regional programme should also acknowledge the diversity within the region of Europe and the Commonwealth of Independent States by providing targeted subregional responses. | Региональная программа должна также признать многообразие внутри региона Европы и Содружества Независимых Государств, обеспечив адресные субрегиональные меры реагирования на проблемы. |
| The objective is for Finland to be a forerunner in promoting Roma participation in Europe. | Таким образом, Финляндия должна стать инициатором содействия интеграции рома в жизнь Европы. |
| The Council of Europe estimates that persons of Roma background number 1,500 to 10,000 persons in Denmark. | По оценкам Совета Европы, численность лиц цыганского происхождения в Дании составляет от 1500 до 10000 человек. |
| Migrant workers from Eastern Europe are frequently working in the green sector (agriculture and gardening) and the construction sector. | Трудящиеся-мигранты из Восточной Европы нередко заняты в "зеленом" (сельское хозяйство и садоводство) и строительном секторах. |
| Desk-to-desk cooperation between OHCHR and the Council of Europe has been instrumental in streamlining the information submitted. | Сотрудничество на низовом уровне между УВКПЧ и Советом Европы сыграло эффективную роль в упорядочении представляемой информации. |
| The Special Rapporteur welcomes the cooperation between the Ministry of Culture and the Council of Europe programme on the review of cultural policies. | Специальный докладчик приветствует сотрудничество Министерства культуры с программой Совета Европы по обзору политики в области культуры. |
| I think I was about 1 1 when we came over from Europe. | Наверное, лет 11, когда мы приехали из Европы... |
| Just as you told me, I safely reached Europe. | Как ты и говорила, я благополучно добрался до Европы. |
| I hadn't realized you and Blair had returned from Europe already. | Я не знал, что вы с Блэр уже вернулись из Европы. |
| Half of Europe thinks that you're sickly and weak and stunted. | Половина Европы считает, что вы нездоровы, слабы и низки. |
| It's real sole from Europe. | Это настоящий морской язык из Европы. |
| She fought the rigors of age with a sacrament of expensive creams from Europe and something else far more exotic. | Она боролась с возрастом с помощью дорогих кремов из Европы И кое-чем куда более экзотическим. |
| She was going to stop by to help me pick the best pics from Europe to tag before class. | Она собиралась зайти, чтобы помочь мне выбрать лучшие фотки из Европы и отметить их перед уроками. |
| One of the wildest areas of Europe. | Один из наиболее диких уголков Европы. |
| Those dresses look like they came from Europe. | Судя по одежде, они прибыли из Европы. |
| Gorgova all but defines the New Europe. | Горгова будет определять будущее Новой Европы. |