Its board met Europe's Commissioner for Culture and Education in January 2013 in Brussels. |
В январе 2013 года в Брюсселе ее руководство провело встречу с Комиссаром Совета Европы по вопросам культуры и образования. |
The organization contributed to Eastern Europe and Central Asia regional legislative analysis and mapping for regional partners. |
Организация приняла участие в проведении оценки соответствующих законодательств в странах Восточной Европы и Центральной Азии и картировании работающих в регионе партнерских объединений. |
International cooperation could be pursued using the Council of Europe Convention on Cybercrime as a legal basis. |
Международное сотрудничество может осуществляться посредством использования в качестве правовой основы Конвенции Совета Европы о киберпреступности. |
Four of the seven countries with the highest share of female managers are countries of Eastern Europe and Central Asia. |
Четыре из семи стран с наибольшей долей женщин-руководителей являются странами Восточной Европы и Центральной Азии. |
All countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia are strongly encouraged to nominate their members to the Group. |
Настоятельно рекомендуется выдвинуть свои кандидатуры в ее состав всем странам Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии. |
In particular, the Bureau made efforts to advance the preparation of the Eighth Environment for Europe (EfE) Ministerial Conference. |
В частности, Президиум прилагал усилия для ускорения подготовки к восьмой Конференции министров "Окружающая среда для Европы" (ОСЕ). |
The secretariat also informed the Working Group about the decision to hold the eighth "Environment for Europe" Ministerial Conference in late 2016. |
Секретариат также сообщил Рабочей группе о решении провести в конце 2016 года восьмую Конференцию министров "Окружающая среда для Европы". |
The Act was drafted taking into consideration provisions of similar legislation in other jurisdictions including in Europe and the USA. |
Данный закон был разработан с учетом положений аналогичного законодательства в других юрисдикциях, в частности в странах Европы и в Соединенных Штатах. |
Slovakia signed and ratified several UN and Council of Europe human rights instruments during the period under review. |
В течение рассматриваемого периода Словакия подписала и ратифицировала ряд правозащитных международных договоров Организации Объединенных Наций и Совета Европы. |
The regional programme should also acknowledge the diversity within the region of Europe and the Commonwealth of Independent States by providing targeted subregional responses. |
Региональная программа должна также признать многообразие внутри региона Европы и Содружества Независимых Государств, обеспечив адресные субрегиональные меры реагирования на проблемы. |
The objective is for Finland to be a forerunner in promoting Roma participation in Europe. |
Таким образом, Финляндия должна стать инициатором содействия интеграции рома в жизнь Европы. |
The Council of Europe estimates that persons of Roma background number 1,500 to 10,000 persons in Denmark. |
По оценкам Совета Европы, численность лиц цыганского происхождения в Дании составляет от 1500 до 10000 человек. |
Migrant workers from Eastern Europe are frequently working in the green sector (agriculture and gardening) and the construction sector. |
Трудящиеся-мигранты из Восточной Европы нередко заняты в "зеленом" (сельское хозяйство и садоводство) и строительном секторах. |
Desk-to-desk cooperation between OHCHR and the Council of Europe has been instrumental in streamlining the information submitted. |
Сотрудничество на низовом уровне между УВКПЧ и Советом Европы сыграло эффективную роль в упорядочении представляемой информации. |
The Special Rapporteur welcomes the cooperation between the Ministry of Culture and the Council of Europe programme on the review of cultural policies. |
Специальный докладчик приветствует сотрудничество Министерства культуры с программой Совета Европы по обзору политики в области культуры. |
I think I was about 1 1 when we came over from Europe. |
Наверное, лет 11, когда мы приехали из Европы... |
Just as you told me, I safely reached Europe. |
Как ты и говорила, я благополучно добрался до Европы. |
I hadn't realized you and Blair had returned from Europe already. |
Я не знал, что вы с Блэр уже вернулись из Европы. |
Half of Europe thinks that you're sickly and weak and stunted. |
Половина Европы считает, что вы нездоровы, слабы и низки. |
It's real sole from Europe. |
Это настоящий морской язык из Европы. |
She fought the rigors of age with a sacrament of expensive creams from Europe and something else far more exotic. |
Она боролась с возрастом с помощью дорогих кремов из Европы И кое-чем куда более экзотическим. |
She was going to stop by to help me pick the best pics from Europe to tag before class. |
Она собиралась зайти, чтобы помочь мне выбрать лучшие фотки из Европы и отметить их перед уроками. |
One of the wildest areas of Europe. |
Один из наиболее диких уголков Европы. |
Those dresses look like they came from Europe. |
Судя по одежде, они прибыли из Европы. |
Gorgova all but defines the New Europe. |
Горгова будет определять будущее Новой Европы. |