| Cooperation between "Environment for Europe" and other ministerial conferences | Сотрудничество между процессом "Окружающая среда для Европы" и другими конференциями министров |
| "Environment for Europe" awareness raising | Повышение информированности о процессе "Окружающая среда для Европы" |
| There are generally two types of pressure relief devices fitted across Europe: | В странах Европы, как правило, применяются два типа устройств для аварийного сброса давления: |
| There she laid stress on the current situation of the sub-Saharan population in the countries of Europe and North Africa. | На этом форуме Специальный докладчик обратила особое внимание на нынешнее положение жителей субсахарского региона, проживающих в странах Европы и на севере Африки. |
| Countries in Africa, Latin America and the Caribbean and Central and Eastern Europe reported high prevalence of HIV/AIDS among women. | Страны Африки, Латинской Америки и Карибского бассейна, а также Центральной и Восточной Европы сообщили о значительной распространенности ВИЧ/СПИДа среди женщин. |
| The United Nations Office on Drugs and Crime has continued its close cooperation and coordination role with the drug control agencies throughout Central and Eastern Europe. | Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности продолжало осуществлять тесное сотрудничество и выполнять функции координатора для ведомств, занимающихся контролем над наркотиками в странах Центральной и Восточной Европы. |
| Meanwhile, under the pressure of numerous urgent reforms, the transition economies of South-east Europe have unfortunately delayed the development of strong policies. | В то же время, столкнувшись с необходимостью проведения многочисленных неотложных реформ, страны Юго-Восточной Европы с переходной экономикой, к сожалению, допустили задержку с разработкой действенной политики. |
| Public awareness about RES needs to be increased, especially in Eastern and South-east Europe and CIS countries [5]. | Необходимо повысить уровень осведомленности населения о потребностях, связанных с ВИЭ, особенно в странах Восточной и Юго-Восточной Европы и СНГ [5]. |
| 8 Participants included parliamentarians from the Council of Europe and the German and South African parliaments, as well as representatives of international disability federations. | 8 Среди участников были парламентарии из стран, входящих в Совет Европы, и члены парламентов Германии и Южной Африки, а также представители международных федераций инвалидов. |
| The censuses counted 46 million expatriates in OECD countries born outside of Europe and North America. | В ходе этих переписей населения в странах - членах ОЭСР было насчитано 46 миллионов экспатриантов, родившихся за пределами Европы и Северной Америки. |
| Strengthening enterprise self-monitoring and reporting contributes to several objectives of the EECCA Environmental Strategy adopted at the Kiev Ministerial Conference "Environment for Europe". | Укрепление системы самомониторинга и отчетности предприятий способствует достижению ряда целей, сформулированных в Экологической стратегии для стран ВЕКЦА, принятой на Киевской конференции министров "Окружающая среда для Европы". |
| Item 6: Adoption of the "Environment for Europe" communications strategy | Пункт 6: Утверждение коммуникационной стратегии по повышению уровня информированности о процессе "Окружающая среда для Европы" |
| Many delegations stressed that Education Ministries should have an equal role in possible ESD-related sessions at the "Environment for Europe" conferences. | Многие делегации подчеркнули, что министрам образования следует играть равную роль при возможном проведении связанных с ОУР сессий на конференциях "Окружающая среда для Европы". |
| Relevant indicators used by countries in South-East Europe and the CIS in their national reports on human development and Millennium Development Goals. | Использование странами юго-восточной Европы и СНГ в своих национальных докладах о развитии человеческого потенциала и достижении целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, значимых показателей. |
| Consistency in reporting among States in Europe also remains notably high, with only five States not reporting annually since 2001. | Показатель регулярности представления отчетов государствами Европы также оставался значительно высоким при том, что лишь пять государств не представляли свои отчеты ежегодно начиная с 2001 года. |
| Prominent examples include Ireland, Malaysia (Penang), Mexico, Singapore and a few countries in Central and Eastern Europe. | В качестве наиболее известных примеров можно упомянуть Ирландию, Малайзию (Пенанг), Мексику, Сингапур и некоторые страны Центральной и Восточной Европы. |
| Under-Secretary for Asia, Africa, Europe and Multilateral Affairs | Заместитель министра по делам Азии, Африки, Европы и многосторонним вопросам |
| Other Council of Europe activities include: | Помимо этого в число направлений деятельности Совета Европы входят: |
| The experiences of Bosnia and Herzegovina and Council of Europe member states on gender mainstreaming in education at all levels were exchanged. | На конференции Босния и Герцеговина обменялась с государствами - членами Совета Европы опытом включения гендерной проблематики в учебные программы образовательных учреждений всех уровней. |
| Competing in a Changing Europe: Opportunities & Challenges for Trade and Enterprise Development | "Конкуренция в условиях меняющейся Европы: возможности развития торговли и предпринимательства и связанные с этим задачи" |
| Even in countries of central and eastern Europe and the Baltics which are relatively advanced in institutional reforms, financial sector weakness is apparent. | Даже в странах центральной и восточной Европы и Балтии, которые относительно далеко продвинулись в том, что касается институциональных реформ, налицо слабость финансового сектора. |
| The challenge for Europe is to use English as such an instrument, while avoiding submersion in American and British culture. | Задача Европы заключается в том, чтобы использовать английский язык в качестве такого инструмента, в то же время избегая погружения в американскую и британскую культуру. |
| New trade routes, both overland and overseas, created a cultural exchange with Central Asia and Europe. | Новые торговые маршруты, как по морю, так и по суше, стали причиной культурного обмена Индии со странами Центральной Азии и Европы. |
| This issue analyses the challenges posed by climate change for the Europe and CIS region. | В этом номере представлен анализ проблем, стоящих перед странами Европы и СНГ в связи с глобальным изменением климата. |
| True, the US market has become less important for European exports, while Asia's trade significance for Europe has grown. | Действительно, американский рынок стал менее важным для европейского экспорта, в то время как для Европы возросло значение Азии в торговом отношении. |