French, English, people from all over Europe... and many beutigul guys. |
Французы, Англичане, люди со всей Европы... и много красивых парней. |
The consequence of a new bombing will no doubt have a devastating effect... on Europe's tourist business. |
Последствия нового взрыва, несомненно, негативно отразятся... на туристическом бизнесе Европы. |
It would vanish from the map of Europe. |
Так она совсем исчезнет с карты Европы. |
I hope citizens in the US, Europe, and the Pacific answer with a resounding no. |
Я надеюсь, что граждане в США, Европы и Тихого Океана ответят громкое НЕТ. |
Following a Grand Tour through Europe, he was Commissioner for the imperial army of Silesia and Imperial Council. |
После путешествия по странам Европы он стал комиссаром императорской армии в Силезии и членом императорского совета. |
Indeed, the gravest danger to Europe's universities is a prolonged period of confusion about their ultimate aims. |
В самом деле, самой большой опасностью для университетов Европы является длительный период замешательства относительно их конечных целей. |
But not all of Europe's universities regard themselves primarily as research institutions. |
Однако не все университеты Европы в первую очередь расценивают себя в качестве научно-исследовательских институтов. |
In this sense, Europe's main task now is to leverage its already considerable strategic assets. |
В этом смысле главной задачей Европы на данный момент является использовать свои уже значительные стратегические активы. |
Europe's leaders claim that they want to avoid giving Russia reason to escalate its war on Ukraine. |
Лидеры Европы заявляют, что они не хотят давать России повода к эскалации войны против Украины. |
Its history is the history of attempts to find a suitable structure for Europe's unity and diversity. |
Ее история - это история попыток найти удобную структуру для единства и разнообразия Европы. |
For travelers to the United States from Europe or Asia, US prices are dramatically lower than at home. |
Для путешественников из Европы или Азии цены в США значительно ниже, чем дома. |
Beyond Europe, Japanese women lament how far they must still go in a relentlessly male and sexist culture. |
За пределами Европы японские женщины жалуются, как далеко им еще нужно пройти в непреклонно мужской и сексистской культуре. |
But police officers across Europe continue to use it. |
Но офицеры полиции по ту стороны Европы продолжают её использовать. |
So long as these differences remain, so will Europe's political divisions. |
Пока существуют данные различия, будет существовать и политическая разобщённость Европы. |
If this approach succeeds, Europe's bridge to Asia may also become its bridge to America. |
Если этот подход увенчается успехом, то мост Европы в Азию может стать также и её мостом в Америку. |
Europe's political blindness, however, seems to override this fact. |
Тем не менее, кажется, что политическая слепота Европы не принимает этого факта во внимание. |
Of the half-dozen candidates to become "Europe's President," only Tony Blair needs no introduction anywhere. |
Из нескольких кандидатов на роль «президента Европы» лишь Тони Блэр не нуждается ни в каком представлении. |
Europe's problem is that it lacks a clearly identifiable leader. |
Проблема Европы - в том, что ей недостаёт чётко узнаваемого лидера. |
For Europe's governments, fostering champions increasingly means providing benefits to non-national customers and employees - a dubious use of taxpayer money. |
Для правительств Европы забота о чемпионах все больше оначает обеспечение выгоды вненациональным клиентам и сотрудникам, что является сомнительным использованием денег налогоплательщиков. |
And, again, it is difficult to see how more Europe would improve the situation. |
И, опять же, трудно предположить, как большая часть Европы улучшит ситуацию. |
There is a real danger that a two-tier Europe will become permanent. |
Существует реальная опасность того, что разделение Европы на два уровня станет постоянным. |
Whether Germany decides to lead or leave, either alternative would be better than creating an unsustainable two-tier Europe. |
Что бы Германия ни решила, руководить или уйти, любая альтернатива будет лучше, чем создание неустойчивой двухуровневой Европы. |
The good news is that Europe now has some persuasive answers. |
И хорошая новость в том, что у Европы нашлись убедительные ответы. |
Europe, once the continent of war, has shown that this is possible. |
Пример Европы, бывшей некогда материком войн, показывает, что это возможно. |
But the answer to such doubt and dismay is more Europe, not less. |
Но ответом на такие сомнения и уныние должно быть больше единой Европы, а не меньше. |