| French, English, people from all over Europe... and many beutigul guys. | Французы, Англичане, люди со всей Европы... и много красивых парней. |
| The consequence of a new bombing will no doubt have a devastating effect... on Europe's tourist business. | Последствия нового взрыва, несомненно, негативно отразятся... на туристическом бизнесе Европы. |
| It would vanish from the map of Europe. | Так она совсем исчезнет с карты Европы. |
| I hope citizens in the US, Europe, and the Pacific answer with a resounding no. | Я надеюсь, что граждане в США, Европы и Тихого Океана ответят громкое НЕТ. |
| Following a Grand Tour through Europe, he was Commissioner for the imperial army of Silesia and Imperial Council. | После путешествия по странам Европы он стал комиссаром императорской армии в Силезии и членом императорского совета. |
| Indeed, the gravest danger to Europe's universities is a prolonged period of confusion about their ultimate aims. | В самом деле, самой большой опасностью для университетов Европы является длительный период замешательства относительно их конечных целей. |
| But not all of Europe's universities regard themselves primarily as research institutions. | Однако не все университеты Европы в первую очередь расценивают себя в качестве научно-исследовательских институтов. |
| In this sense, Europe's main task now is to leverage its already considerable strategic assets. | В этом смысле главной задачей Европы на данный момент является использовать свои уже значительные стратегические активы. |
| Europe's leaders claim that they want to avoid giving Russia reason to escalate its war on Ukraine. | Лидеры Европы заявляют, что они не хотят давать России повода к эскалации войны против Украины. |
| Its history is the history of attempts to find a suitable structure for Europe's unity and diversity. | Ее история - это история попыток найти удобную структуру для единства и разнообразия Европы. |
| For travelers to the United States from Europe or Asia, US prices are dramatically lower than at home. | Для путешественников из Европы или Азии цены в США значительно ниже, чем дома. |
| Beyond Europe, Japanese women lament how far they must still go in a relentlessly male and sexist culture. | За пределами Европы японские женщины жалуются, как далеко им еще нужно пройти в непреклонно мужской и сексистской культуре. |
| But police officers across Europe continue to use it. | Но офицеры полиции по ту стороны Европы продолжают её использовать. |
| So long as these differences remain, so will Europe's political divisions. | Пока существуют данные различия, будет существовать и политическая разобщённость Европы. |
| If this approach succeeds, Europe's bridge to Asia may also become its bridge to America. | Если этот подход увенчается успехом, то мост Европы в Азию может стать также и её мостом в Америку. |
| Europe's political blindness, however, seems to override this fact. | Тем не менее, кажется, что политическая слепота Европы не принимает этого факта во внимание. |
| Of the half-dozen candidates to become "Europe's President," only Tony Blair needs no introduction anywhere. | Из нескольких кандидатов на роль «президента Европы» лишь Тони Блэр не нуждается ни в каком представлении. |
| Europe's problem is that it lacks a clearly identifiable leader. | Проблема Европы - в том, что ей недостаёт чётко узнаваемого лидера. |
| For Europe's governments, fostering champions increasingly means providing benefits to non-national customers and employees - a dubious use of taxpayer money. | Для правительств Европы забота о чемпионах все больше оначает обеспечение выгоды вненациональным клиентам и сотрудникам, что является сомнительным использованием денег налогоплательщиков. |
| And, again, it is difficult to see how more Europe would improve the situation. | И, опять же, трудно предположить, как большая часть Европы улучшит ситуацию. |
| There is a real danger that a two-tier Europe will become permanent. | Существует реальная опасность того, что разделение Европы на два уровня станет постоянным. |
| Whether Germany decides to lead or leave, either alternative would be better than creating an unsustainable two-tier Europe. | Что бы Германия ни решила, руководить или уйти, любая альтернатива будет лучше, чем создание неустойчивой двухуровневой Европы. |
| The good news is that Europe now has some persuasive answers. | И хорошая новость в том, что у Европы нашлись убедительные ответы. |
| Europe, once the continent of war, has shown that this is possible. | Пример Европы, бывшей некогда материком войн, показывает, что это возможно. |
| But the answer to such doubt and dismay is more Europe, not less. | Но ответом на такие сомнения и уныние должно быть больше единой Европы, а не меньше. |