| Unfortunately, the Council of Europe had closed down its Information and Documentation Centre in Ljubljana on account of financial problems. | К сожалению, Совет Европы закрыл свой Центр информации и документации в Любляне из-за финансовых проблем. |
| 2009: Graduated in Political Studies at the International School of Political Studies organized by the Council of Europe. | 2009 год: диплом политолога, Международная школа политических исследований, созданная Советом Европы. |
| Since 2011, the Agency became the partner of the Council of Europe in implementing the European Training Program for Roma Mediators - ROMED Program. | С 2011 года Агентство является партнером Совета Европы по осуществлению Европейской программы подготовки посредников из числа рома (РОМЕД). |
| The program initiated by the Council of Europe in Romania is part of the Declaration adopted in Strasbourg on 20 October 2010. | Программа, начатая по инициативе Совета Европы в Румынии, осуществляется в русле Декларации, принятой в Страсбурге 20 октября 2010 года. |
| Other 220 school mediators were trained by the Council of Europe during the summer of 2012 within the ROMED Program. | Еще 220 школьных посредников обучались представителями Совета Европы летом 2012 года в рамках программы РОМЕД. |
| The great majority of "non-belongers" hail from countries in the region, North America and Europe. | Значительное большинство «неместных жителей» родом из стран региона, Северной Америки и Европы. |
| Within the European Union, Malta was seeking to achieve a single digital market through the Digital Agenda for Europe. | В Европейском союзе Мальта стремится к созданию единого цифрового рынка в рамках Повестки дня для Европы в области цифровых технологий. |
| In its decision, the Ministry made reference to the Council of Europe Convention on the Transfer of Sentenced Persons of 1983. | В своем решении Министерство сослалось на положения Конвенции Совета Европы о передаче осужденных лиц 1983 года. |
| In 2011, contacts were established between the Council of Europe's Commissioner for Human Rights and the General Prosecutor's Office. | В 2011 году были установлены контакты между Комиссаром Совета Европы по правам человека и Генеральной прокуратурой. |
| The Council of Europe (CoE) noted that Liechtenstein has signed but not yet ratified the European Social Charter. | Совет Европы (СЕ) отметил, что Лихтенштейн подписал Европейскую социальную хартию, но еще не ратифицировал ее. |
| The Council of Europe has set up commissions of inquiry with a variety of mandates, under the authority of various bodies. | Совет Европы создает комиссии по расследованию, наделяемые различными мандатами, под руководством различных органов. |
| It was also involved in efforts to combat terrorism under the auspices of OSCE, the Council of Europe and the European Union. | Она также принимает участие в усилиях по борьбе с терроризмом под эгидой ОБСЕ, Совета Европы и Европейского союза. |
| The Council of Europe is currently developing a recommendation on the right to quality education for adoption by the Council of Ministers. | Советом Европы в настоящее время ведется подготовка рекомендации о праве на качественное образование, которая будет вынесена на утверждение Совета министров. |
| The Council of Europe Convention on Human Rights and Biomedicine also contains important provisions on the issue of consent. | В Конвенции Совета Европы о правах человека и биомедицине также содержатся важные положения по вопросу о согласии. |
| She highlighted the fact that the Netherlands was the first country in Europe that regulated municipal anti-discrimination policy by law. | Она подчеркнула тот факт, что Нидерланды были первой страной Европы, которая приняла законодательство, регулирующее антидискриминационную политику на муниципальном уровне. |
| In Germany, applicable United Nations and Council of Europe standards guide training programmes for prison officials and staff of psychiatric institutions. | В Германии программы обучения для сотрудников тюрем и психиатрических учреждений опираются на действующие нормы Организации Объединенных Наций и Совета Европы. |
| In 2005, the Parliamentary Assembly of the Council of Europe adopted resolution 1468 on forced marriages and child marriage. | В 2005 году Парламентская ассамблея Совета Европы приняла резолюцию 1468 о принудительных и детских браках. |
| He quoted extensively from a report describing the problem that had been submitted to the Parliamentary Assembly of the Council of Europe in January 2011. | Оратор приводит множество цитат из доклада по данной проблеме, представленного Парламентской ассамблее Совета Европы в январе 2011 года. |
| Important work had been done by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination in that regard and by the Council of Europe. | Важная работа в связи с этим была проделана Комитетом по ликвидации расовой дискриминации и Советом Европы. |
| It also would carry out a small-scale survey of five countries in Eastern Europe to determine the nature of legislation there. | Она также проведет небольшой обзор ситуации в пяти странах Восточной Европы для выяснения характера действующего там законодательства. |
| Europe's wealth lies in the knowledge and ability of its people; that is the key to growth, employment and social cohesion. | Богатство Европы заключается в знаниях и потенциале ее населения; это и есть ключ к росту, занятости и социальной сплоченности. |
| The cases we have decided in this period have involved States of Latin America, Europe and Africa. | Дела, по которым мы выносили решения за этот период, касались государств Латинской Америки, Европы и Африки. |
| I also congratulate the newly elected President of the General Assembly, Mr. Srdjan Kerim, who hails from our region of South-East Europe. | Я также поздравляю вновь избранного Председателя Генеральной Ассамблеи г-на Срджяна Керима, который является представителем нашего региона - Юго-Восточной Европы. |
| These objectives, if met, would help achieve the larger EU goal of a "socially cohesive Europe". | Выполнение этих задач содействовало бы достижению более масштабной цели ЕС, заключающейся в создании "социально сплоченной Европы". |
| To that end, Montenegro called for the expansion of assistance provided by the Council of Europe, OECD and UNDP. | С этой целью Черногория призвала расширить помощь, предоставляемую Советом Европы, ОЭСР и ПРООН. |