The protection of human rights is at the forefront of the Council of Europe's work as a standard-setting organization. |
Защита прав человека является важнейшей в работе Совета Европы как нормотворческой организации. |
The Council of Europe is actively supporting all efforts in this direction. |
Совет Европы активно поддерживает все усилия в этом направлении. |
Recently a delegation from the Parliamentary Assembly of the Council of Europe visited the Pankisi valley and formulated specific proposals for cooperation between Georgia and Russia. |
Недавно делегация Парламентской ассамблеи Совета Европы посетила Панкисское ущелье и сформулировала конкретные предложения в целях сотрудничества между Грузией и Россией. |
That is why the Secretary General of the Council of Europe has recently appointed a Special Representative in Tblisi. |
Вот почему Генеральный секретарь Совета Европы недавно назначил специального представителя в Тбилиси. |
The Parliamentary Assembly of the Council of Europe has been particularly committed to the abolition of the death penalty. |
Парламентская ассамблея Совета Европы в особенности привержена отмене смертной казни. |
The Workshop recommended that the completion of the unified geodetic reference frame throughout Eastern Europe should be promoted. |
Практикум рекомендовал содействовать завершению работы по созданию унифицированной геодезической системы координат для Восточной Европы. |
The United Nations and the Council of Europe have always complemented each other. |
Организация Объединенных Наций и Совет Европы всегда взаимодополняли друг друга. |
Similarly, the Council of Europe has been a tireless advocate of the International Criminal Court. |
Совет Европы также прилагает неустанные усилия, направленные на создание Международного уголовного суда. |
The Council of Europe pledges to continue working with its member States in helping the implementation of the Statute. |
Совет Европы подтверждает свою решимость продолжать работу со своими государствами-членами в интересах осуществления положений Статута. |
The Council of Europe's main contribution has been to strengthen legal cooperation in the fight against terrorism. |
Основным вкладом Совета Европы в борьбу с терроризмом является укрепление правового сотрудничества. |
For this, tremendous credit undoubtedly goes to the Council of Europe. |
В этом, несомненно, огромная заслуга Совета Европы. |
Austria appreciates the high quality of the cooperation of the United Nations with the Council of Europe. |
Австрия по достоинству оценивает высокое качество сотрудничества Организации Объединенных Наций с Советом Европы. |
The United Nations gave much support to the country's accession to the Council of Europe. |
Организация Объединенных Наций оказала серьезную поддержку присоединению этой страны к Совету Европы. |
The United Republic of Tanzania enjoys excellent relations with the Council of Europe, and indeed with all members of the European Union. |
Объединенная Республика Танзания поддерживает прекрасные отношения с Советом Европы и фактически со всеми членами Европейского союза. |
The fall of the Berlin Wall created an opportunity for nations in South-East Europe too to join the process of democratization and transformation. |
Падение Берлинской стены позволило государствам Юго-Восточной Европы принять участие в процессе демократизации и преобразований. |
We are confident that this part of Europe will soon become part of the European common future. |
Мы убеждены, что эта часть Европы вскоре станет частью общего европейского будущего. |
The Europe and Latin America Division, however, is led by an Acting Director. |
Однако Отдел Европы и Латинской Америки возглавляется исполняющим обязанности директора. |
An expert group from the Council of Europe has co-ordinated the collection of criminal justice statistical data from its Member States. |
Группа экспертов Совета Европы координировала сбор статистических данных по уголовному правосудию среди государств-членов. |
It would then be sent to the Council of Europe. |
После этого он буден направлен в Совет Европы. |
For historical and geographical reasons, this is not generally the case for countries in central and eastern Europe. |
В странах Центральной и Восточной Европы в силу исторических и географических причин положение иное. |
1999 Expert of the Council of Europe on the prison system in Azerbaijan. |
Эксперт Совета Европы по тюремной системе в Азербайджане. |
1990-present Council of Europe's Expert on Medical Law. |
Эксперт Совета Европы по медицинскому праву. |
This statement has dealt with a region far away from Europe, from our own continent. |
Данное заявление касается региона, далеко отстоящего от Европы, от нашего континента. |
The Slovak Republic is a continental country in the centre of Europe. |
Словацкая Республика является континентальным государством, расположенным в центре Европы. |
The Council of Europe's Venice Commission for Democracy through Law gave a positive assessment of the document that was adopted. |
Венецианская комиссия за демократию через право Совета Европы дала позитивную оценку принятому документу. |