Английский - русский
Перевод слова Europe
Вариант перевода Европы

Примеры в контексте "Europe - Европы"

Примеры: Europe - Европы
The activities of the Council of Europe ideally complement, on a regional basis, those of the United Nations in the field of minority protection. Деятельность Совета Европы идеально дополняет на региональной основе деятельность Организации Объединенных Наций в области защиты меньшинств.
It was noted that failure to accept those obligations was a common cause of conflict in various parts of Europe. Было отмечено, что невыполнение этих обязанностей является общей причиной конфликтов в различных частях Европы.
The Republic finds itself in the centre of Europe and has deep-rooted historical and cultural traditions. Республика находится в центре Европы и имеет устоявшиеся исторические и культурные традиции.
In continental Europe, the start of the recovery has brought monetary easing to an end. В странах континентальной Европы начало подъема положило конец кредитно-денежной либерализации.
The Council of Europe is preparing a "European Charter for the Mountain Regions". Совет Европы подготавливает "Европейскую хартию горных районов".
The economic situation in the countries of Eastern Europe had improved, particularly in the Russian Federation. Улучшилось экономическое положение стран Восточной Европы, особенно Российской Федерации.
A new edition of the Directory of Chemical Producers in Central and Eastern Europe was published recently. Недавно было опубликовано новое издание справочника Химические предприятия в странах Центральной и Восточной Европы.
The ECE secretariat also collaborates with the Council of Europe. Секретариат ЕЭК также сотрудничает с Советом Европы.
The richness and diversity of rural and urban landscapes in Europe is a distinctive feature of the continent. Характерной особенностью Европы является богатство и разнообразие ее сельского и городского ландшафта.
A strategy for a sustainable Europe (Friends of the Earth). Стратегия устойчивого развития Европы ("Друзья Земли").
Forecast levels of traffic growth in many parts of Europe are significant. Прогнозируемые уровни роста перевозок во многих частях Европы являются значительными.
Proposals have also been made with respect to certain parts of Europe. Выдвигались также предложения и в отношении некоторых частей Европы.
Actively contributing to the European campaign of the Council of Europe against racism. Активное участие в европейской кампании против расизма, осуществляемой Советом Европы.
Europe's share in the global emission of greenhouse gases is important. Доля Европы в глобальных выбросах парниковых газов значительна.
Cyprus has sent missions to countries in Eastern Europe and to the Russian Federation. Кипр направлял такие миссии в страны Восточной Европы и в Российскую Федерацию.
The entry of the Russian Federation into the Council of Europe, which became official in February 1996, is noted. Отмечается вступление Российской Федерации в Совет Европы, ставшее официальным в феврале 1996 года.
The project would constitute a contribution from the Council of Europe to the United Nations Decade. Этот проект представляет собой вклад Совета Европы в проведение Десятилетия Организации Объединенных Наций.
The EU is further expanding its network of free trade agreements beyond Europe and the Meditteranean region. ЕС дополнительно расширяет свою сеть соглашений о свободной торговле за пределами Европы и Средиземноморья.
The populations of Eastern Europe and the former USSR are relatively younger than those of the other more developed regions. Население Восточной Европы и бывшего СССР относительно моложе населения других более развитых регионов.
The Council of Europe can play an important role in this regard. Важную роль в этой области мог бы сыграть Совет Европы.
The United Nations and the Council of Europe have a number of points in common. Организация Объединенных Наций и Совет Европы имеют ряд общих моментов.
A second example is provided by the Council of Europe. Еще один пример дает деятельность Совета Европы.
Most of the Union's member States were directly affected by the war and by the division of Europe that resulted. Большинство государств - членов Союза непосредственно пострадали от войны и последующего раскола Европы.
The work undertaken by the High Commissioner on National Minorities has served to ease tensions in a number of areas in Europe. Проделываемая Верховным комиссаром по проблемам национальных меньшинств работа способствовала разрядке напряженности в целом ряде районов Европы.
For Europe, the post-war era has finally reached an end. Для Европы завершилась, наконец, послевоенная эпоха.