We note that the Russian Federation has already indicated its readiness to cooperate with the countries of Eastern Europe. |
Мы отмечаем, что Российская Федерация уже заявила о своей готовности сотрудничать со странами Восточной Европы. |
This cooperation should be mutually beneficial and should strengthen the bonds between all the countries of Europe. |
Это сотрудничество должно быть взаимовыгодным и должно укрепить связи со всеми странами Европы. |
Other tourists originated from Canada, the United Kingdom, continental Europe and Japan. |
Каймановы острова также посещали туристы из Канады, Соединенного Королевства, континентальной Европы и Японии. |
We consider regional cooperation and integration an indispensable condition for our integration into Europe. |
Мы считаем региональное сотрудничество и интеграцию непременным условием нашей интеграции в состав Европы. |
We live in a society that integrates the linguistic, religious and social contributions of Europe, Africa and Asia. |
Мы живем в обществе, в котором сосуществуют лингвистические, религиозные и социальные элементы Европы, Африки и Азии. |
It is no accident that conflicts abound in the developing world and the economically backward areas of Europe. |
Не случайно то, что многочисленные конфликты происходят в развивающемся мире и экономически отсталых районах Европы. |
The senseless bloodletting in that tormented region of Europe remains stubbornly impervious to solution. |
Проблема бессмысленного кровопролития в этом страдающем регионе Европы упорно не поддается решению. |
His country had ratified United Nations, International Labour Organization and Council of Europe conventions on women's rights. |
Его страна ратифицировала конвенции о правах женщин Организации Объединенных Наций, Международной организации труда и Совета Европы. |
His country was outraged by the acts of violence committed against foreigners and migrants in parts of Europe. |
Его страна выражает негодование в связи с актами насилия, совершаемыми против иностранцев и мигрантов в различных частях Европы. |
The achievement of that goal would help transform the Division for Europe and the Commonwealth of Independent States into a regional bureau. |
Решению этой задачи отвечало бы повышение статуса Отдела Европы и Содружества Независимых Государств до уровня регионального бюро. |
Multilateral cooperation should also be stepped up, in particular with regional organizations such as the European Union and the Council of Europe. |
Следует также расширить многостороннее сотрудничество, в частности, с региональными организациями, такими, как Европейский союз и Совет Европы. |
The States of Central and Eastern Europe and the Russian Federation had become an avenue for illicit trafficking in drugs. |
Государства Центральной и Восточной Европы и Российская Федерация стали объектом оборота наркотиков, используемых в немедицинских целях. |
Cooperation with the United Nations, CSCE, the Council of Europe and other international organizations was a priority of Latvia's foreign policy. |
Сотрудничество с Организацией Объединенных Наций, СБСЕ, Советом Европы и другими международными организациями - один из приоритетов внешней политики Латвии. |
Latvia's citizenship law had been guided by the recommendations of Council of Europe experts and the CSCE High Commissioner on National Minorities. |
Ориентирами для латвийского закона о гражданстве были рекомендации экспертов Совета Европы и Верховного комиссара СБСЕ по делам национальных меньшинств. |
Courses and lectures in universities and institutes of higher education in Mexico, Europe and Latin America. |
Курсы и конференции в университетах и вузах Мексики, Европы и Латинской Америки. |
It was suggested that the database should begin by collecting information on technical assistance in central and eastern Europe. |
Было высказано мнение о том, что создание этой базы данных следует начинать со сбора информации о технической помощи странам Центральной и Восточной Европы. |
The coming into force of the Maastricht Treaty was a decisive step towards the construction of a new Europe. |
Вступление в силу Маастрихтского договора явилось решающим шагом на пути к созданию новой Европы. |
Eastern Europe and the newly independent States would also need technical assistance to get into the mainstream of international conferences. |
Странам Восточной Европы и новым независимым государствам также потребуется техническая помощь для обеспечения их участия в международных конференциях. |
Following this model, a number of countries in Europe and Latin America have also started the process. |
В соответствии с этой моделью ряд стран Европы и Латинской Америки также приступили к этому процессу. |
Meanwhile, major new resources are being applied to peace-keeping activities and to the transitional needs of the former Soviet Union and Eastern Europe. |
В то же время крупные дополнительные ресурсы выделяются на миротворческие мероприятия и нужды переходного периода бывшего Советского Союза и Восточной Европы. |
It's just all this info from Europe shows a dozen countries have pending legislation like Kuwait's. |
Просто все эти данные из Европы показывают, у десятка стран имеется на рассмотрении закон, как в Кувейте. |
And there was no shortage of Royalty from all over Europe. |
Не было недостатка и в королевских особах со всей Европы. |
I'm fighting Giscard's ideas on Europe. |
Я не согласен с идеями Жискара насчет Европы. |
Based in Caracas, it is an educational charity... running intensive academic workshops for kids from all over Europe. |
Основанная в Каракасе, образовательная благотворительность... ведет интенсивные научные семинары для детей со всей Европы. |
The Registry is also securing access to electronic legal research databases in Europe and North America. |
Секретариат также обеспечивает доступ к научным базам данных по правовым вопросам в странах Европы и Северной Америки. |