Central and eastern Europe faced problems with smuggling and counterfeiting of products. |
Страны Центральной и Восточной Европы сталкиваются с проблемами контрабанды и подделки товаров. |
The Council of Europe also recently noted several concerns regarding the independence and effectiveness of the judiciary in Serbia and Montenegro. |
Совет Европы также недавно отметил несколько вызывающих озабоченность проблем, связанных с независимостью и эффективностью судебных органов в Сербии и Черногории. |
The European Union acknowledges this as a positive step forward by Azerbaijan in respect of its obligations to the Council of Europe. |
Европейский союз отмечает, что это является позитивным шагом на пути соблюдения Азербайджаном своих обязательств перед Советом Европы. |
Both UNESCO and the Council of Europe conducted assessments of the damage done to cultural and religious sites during the March violence. |
ЮНЕСКО и Совет Европы провели оценку ущерба, нанесенного культурным и религиозным объектам во время вспышки насилия в марте. |
That included his decision to seek membership for his nation in this Organization and in the Council of Europe. |
Это включало в себя решение просить о принятии своего государства в эту Организацию и в Совет Европы. |
All of the former centrally planned economies of Europe and the former Soviet Union have experienced increases in within-country inequality. |
Во всех бывших странах с централизованным плановым хозяйством Европы и в бывшем Советском Союзе отмечается рост неравенства. |
OSCE and the Council of Europe should play prominent roles in a more robust capacity-building effort. |
ОБСЕ и Совет Европы должны сыграть видную роль в рамках более интенсивных усилий по созданию потенциала. |
In that regard, the Special Rapporteur wishes to draw attention to the forgotten question of the identity construction of the new Europe. |
В этой связи Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть игнорирование вопроса о концепции самоидентификации новой Европы. |
Most of the Ecstasy seized worldwide is smuggled out of Europe. |
Большая часть изымаемого в мире "экстази" вывозится контрабандным путем из Европы. |
It allowed separate parameterizations to be established for each biotype for northern and southern Europe. |
Это позволило установить отдельные параметры по каждому биотипу для северной и южной частей Европы. |
The Committee established the Working Group of Senior Officials for the sixth Ministerial Conference "Environment for Europe" and adopted its mandate. |
Комитет учредил Рабочую группу старших должностных лиц для шестой Конференции министров "Окружающая среда для Европы" и утвердил ее мандат. |
The Council of Europe was represented. |
На совещании был представлен Совет Европы. |
The first message is that sub-regional cooperation is vital not only for the region itself but also for wider Europe. |
Во-первых, субрегиональное сотрудничество является жизненно важным не только для самого региона, но также и для «широкой» Европы. |
In 2004, Europe's growing primary wood products exports were twice the value of North American exports. |
В 2004 году стоимостной объем экспорта лесных товаров первичной обработки Европы вдвое превысил соответствующий показатель по Северной Америке. |
CIS exports to China are increasing, but continue to maintain market share in Europe and the Middle East. |
Экспорт СНГ в Китай расширяется, однако страны этого субрегиона сохраняют свои позиции и на рынках Европы и Ближнего Востока. |
In most of central and eastern Europe, economic activity continued with high momentum. |
В большинстве стран центральной и восточной Европы сохранялись высокие темпы развития экономической деятельности. |
The economic dynamism in central and eastern Europe has spread to all subregions. |
Динамичное развитие экономики стран центральной и восточной Европы оказало положительное влияние на все субрегионы. |
As in the other parts of eastern Europe, economic activity was underpinned by strong domestic demand and exports. |
Как и в других регионах восточной Европы, усилению экономической активности способствовал мощный внутренний спрос и экспорт. |
Meanwhile, in the Russian Federation (and the CIS subregion) and central and eastern Europe, consumption has increased significantly. |
В то же время в Российской Федерации (и субрегионе СНГ) и в странах центральной и восточной Европы потребление значительно возросло. |
Energy efficiency: The first way has great potential in Eastern and South-East Europe, where economies are notably energy-intensive. |
В странах Восточной и Юго-Восточной Европы повышение энергетической эффективности открывает широкие возможности ввиду высокой энергоемкости экономик этих стран. |
However, several clarifications are desired regarding South East Europe. |
Вместе с тем в отношении Юго-Восточной Европы нужно получить ряд разъяснений. |
Countries in North America, Europe and Oceania indicated a high level of specific types of intervention targeting at-risk groups. |
Страны Северной Америки, Европы и Океании сообщили о большом числе мероприятий особого типа, рассчитанных на группы риска. |
Seizures of heroin originating in South-East Asia were reported by only three countries in Europe: Czech Republic, Luxembourg and Norway. |
Об изъятиях героина, происходящего из Юго-Восточной Азии, сообщалось только из трех стран Европы: Люксембурга, Норвегии и Чешской Республики. |
A "wider Europe" dimension is integrated into the UNECE programme of work. |
Аспект, касающийся "расширенной Европы", включен в программу работы ЕЭК ООН. |
The role of the UNECE in regulatory convergence increases as a prerequisite of strengthening economic integration in a wider Europe context. |
Роль ЕЭК ООН в процессе сближения нормативных положений возрастает как предпосылка для укрепления экономической интеграции в контексте расширенной Европы. |