Yet defense spending across Europe remains flat or in decline. |
И тем не менее расходы Европы на оборонные нужды остаются прежними или уменьшаются. |
This explained the high ozone concentrations observed in southern Europe. |
Это является объяснением тому, что высокие концентрации озона были зафиксированы в южной части Европы. |
Many illegal immigrants entered Belarus in order to continue travelling to Western and Northern Europe. |
Многие нелегальные иммигранты въезжают в Беларусь, с тем чтобы далее следовать в страны Западной и Северной Европы. |
Education differentials in mortality in Europe are well documented. |
Дифференциация смертности по уровням образования в странах Европы отражена во многих материалах. |
The participants came from Africa, Europe and the Americas. |
Среди участников были представители стран Африки, Европы и Северной и Южной Америки. |
The same is valid when simply mentioning Eastern Europe. |
Это же верно и в отношении лишь простого упоминания Восточной Европы. |
Central and Eastern Europe received $18 billion. |
Ввоз инвестиций в страны Центральной и Восточной Европы составил 18 млрд. долларов. |
Since then, South-East Europe Summits are held every year. |
С тех пор встречи глав государств и правительств Юго-Восточной Европы проводятся ежегодно. |
Conflict-prevention activities are another area where the Council of Europe could contribute substantially. |
Предотвращение конфликтов - это еще одна область, в которой Совет Европы мог бы внести существенный вклад. |
Europe's commitment to defense tells another story. |
Обязательства Европы по обеспечению обороны - это совсем другая история. |
So Europe's strategy cannot be to take the historically well-trodden path of least resistance. |
Таким образом, стратегия Европы не может заключаться в том, чтобы пойти по исторически протоптанной дорожке наименьшего сопротивления. |
Europe's financial contribution to the Middle East has been consistent and impressive. |
Финансовая помощь, поступающая на Ближний Восток из Европы, была как стабильной, так и впечатляющей. |
It cannot create the common bonds that define Europe and hold it together. |
Она не может создать общие узы, которые будут определять характер Европы и удерживать ее вместе. |
In many cases, these missiles could eventually threaten Europe's populations and territories. |
Во многих случаях данные ракеты могут, в итоге, стать угрозой для населения и территории Европы. |
Fifty participants from Asia, Africa and Europe attended. |
В ее работе участвовали 50 представителей из стран Азии, Африки и Европы. |
Representatives from central and eastern Europe also participated. |
В нем участвовали также представители из стран центральной и восточной Европы. |
Fairtrade products are now available in more than 43,000 supermarkets throughout Europe. |
Товары, реализуемые по этой системе, сегодня продаются более чем в 43000 супермаркетов во всех странах Европы. |
Studies in the early 1980s revealed widespread forest damage across Europe. |
Результаты исследований, проведенных в начале 80-х годов, свидетельствовали о широкомасштабном ущербе, нанесенном лесам на территории всей Европы. |
The most effective systems are in Central and Eastern Europe, Croatia and Slovenia. |
Наиболее эффективные системы созданы в странах Центральной и Восточной Европы, а именно в Хорватии и Словении. |
Harmonization and integration had been furthered through the environment for Europe process. |
Согласование и охват соответствующих вопросов осуществлялись в рамках процесса «Окружающая среда для Европы». |
Most of Central and Eastern Europe experienced increases. |
В большинстве стран Центральной и Восточной Европы произошло увеличение этого показателя. |
Similar projects would be advantageous in other eastern Europe and CIS countries. |
Аналогичные проекты было бы полезно осуществить и в других странах восточной Европы и СНГ. |
Stocktaking and processing for a common Europe . |
Анализ происходящих процессов на пути к формированию общей Европы». |
Unemployment growth was largest for immigrants from the EU countries in Eastern Europe. |
Самый большой рост безработицы наблюдался среди иммигрантов из стран Восточной Европы, входящих в Европейский союз. |
Equity markets in Europe reflected broader economic concerns and finished the period lower. |
Более широкие экономические проблемы отразились на фондовых рынках Европы, и они закончили этот период с более низкими финансовыми показателями. |