| After seeing Europe, going back to Mom and Dad depresses me. | После Европы мысль вернуться к маме с папой навевает на меня тоску. |
| A magnet for people from all over Europe looking for jobs and a fresh start. | Сюда приезжали люди со всей Европы ради работы и новой жизни. |
| Just as elsewhere in Europe these women were discriminated against as "German drabs". | Как и в других странах Европы, эти женщины были подвергнуты дискриминации, названы "немецкими подстилками". |
| You see, the russians live in Russia, that's north of Europe. | Видишь ли, русские живут в России, это на севере Европы. |
| The Ottoman Empire's not that far from Europe, but there's no scientific revolution there. | Османская Империя располагалась не так далеко от Европы, но там не было научной революции. |
| It is used here in the service of Ukraine, of Europe, and the entire world. | Её используют тут на благо Украины, Европы, и всего мира. |
| Rumour has it that he used to be Europe's best exorcist. | Ходят слухи, что в юности он был лучшим экзорцистом Европы. |
| Honey, don't forget. It's only till George comes back from Europe. | Не забывай, дорогая... что это только пока Джордж не вернется из Европы. |
| That old, out of date, conceited clown, who feels himself like the conscience of Europe. | Этот старый, и тщеславный клоун, Который чувствует себя, владельцем Европы. |
| He means to put a Coburg on every throne in Europe. | Он намеревается усадить по Кобургу на каждый трон Европы. |
| He's an independent agent working out of Europe. | Он - независимый агент, приехавший из Европы. |
| Bill, the brochures for Europe arrived. | Билл! Пришли брошюры насчёт Европы. |
| I've come to tell you about a conflict that is occurring right now, in the other side of Europe. | Я пришла рассказать вам о конфликте, который происходит прямо сейчас, на другом краю Европы. |
| South and Central America, even Eastern Europe. | Южной и Центральной Америки, даже Восточной Европы. |
| But they call this place Europe. | Но они называют это место Европы. |
| The countries of Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States formerly had large-scale social security and family policies. | Страны Восточной Европы и Содружества Независимых Государств в прошлом осуществляли широкомасштабные программы в области социальной защиты и семьи. |
| After the first oil crisis in 1973, immigration to Western and Northern Europe ground almost to a stop. | После первого нефтяного кризиса 1973 года иммиграция в страны Западной и Северной Европы почти прекратилась. |
| Two other linkages between population and development were frequently mentioned by the countries of Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States. | В докладах стран Восточной Европы и Содружества Независимых Государств часто упоминаются две другие взаимосвязи между народонаселением и развитием. |
| Similar training ventures are planned for the newly independent countries of Eastern Europe and Central Asia. | Аналогичные учебные мероприятия планируются для вновь появившихся независимых стран Восточной Европы и Центральной Азии. |
| They will help considerably to strengthen the foundations for future-oriented cooperation among the nations of North-Eastern Europe in a spirit of mutual confidence. | Они будут в значительной мере способствовать укреплению основ для будущего сотрудничества между государствами Северо-Восточной Европы в духе взаимного доверия. |
| They are thus also a contribution to security and stability in Europe as a whole. | В этом смысле они также являются вкладом в дело безопасности и стабильности всей Европы. |
| Similar and even more serious problems exist in nuclear power plants in Eastern Europe and the former Soviet Union. | Аналогичные и даже более серьезные проблемы существуют на атомных станциях в странах Восточной Европы и в бывшем Советском Союзе. |
| Democratic Albania has never been cause for concern for the Balkan region or Europe. | Демократическая Албания никогда не была причиной озабоченности для балканского региона или для Европы. |
| As we greet the future, Lithuanians and Poles will be able to make their rightful contribution to a unifying Europe. | Мы приветствуем будущее, а литовцы и поляки смогут внести свой по праву принадлежащий им вклад в объединение Европы. |
| Spain welcomes the process of political and economic transition in which the countries of Central and Eastern Europe are currently involved. | Испания приветствует идущий в настоящее время в странах Центральной и Восточной Европы переходный процесс в политической и экономической областях. |