From these ports to major populations centres and markets in Europe or Asia is several thousands of kilometers. |
Даже сами эти порты удалены от центров и рынков Европы и Азии на несколько тысяч километров. |
Since that moment the largest publishing houses of Europe, the USA and China started to work closely with Hobby World. |
С этого момента крупнейшие издательства Европы, США и Китая стали плотно сотрудничать с НоЬЬу World. |
The basic streams of cargoes fall to routes from the countries of Western and the East Europe, Southeast Asia - Azerbaijan. |
Основные потоки грузов приходятся на маршруты стран Западной и Восточной Европы, Юго-Восточной Азии - Азербайджан. |
The Council of Europe and World Health Organization acknowledge the necessity for improvements in information provision, including access to medical records. |
Совет Европы и Всемирная организация здравоохранения признают необходимость улучшения предоставления информации, в том числе доступ к медицинской документации. |
The two principalities' trade with other parts of Europe began to decrease after the last decades of the 15th century. |
Торговля двух княжеств с другими частями Европы начала сокращаться после последних десятилетий XV века. |
All US forces are withdrawn from Europe. |
Все американские войска выводятся из Европы. |
Standards harmonised by these agencies are regularly adopted in many countries outside Europe which follow European technical standards. |
Стандарты этих учреждений согласуются регулярными принятиями стандартов во многих странах за пределами Европы, которые следуют европейским техническим стандартам. |
These foreign post offices facilitated family and social contacts and transfers of money from Europe to the Holy Land. |
Заграничные почтовые отделения способствовали поддерживанию семейных и социальных связей и переводу денег из Европы в Святую землю. |
In this direction we cooperate with lots of companies from all the Europe. |
По этому направлению мы работаем со многими компаниями из всех уголков Европы. |
German airline Lufthansa is one of the oldest foreign airlines to operate flights from Europe to Egypt. |
Немецкая авиакомпания Lufthansa является одной из старейших иностранных авиакомпаний, выполняющих рейсы из Европы в Египет. |
After millions of deaths, genocide, and the destruction of Europe's industrial infrastructure, the idea of progress seemed dubious at best. |
После гибели миллионов людей, геноцида и уничтожения промышленной инфраструктуры Европы, идея прогресса казалась в лучшем случае сомнительной. |
They built independent farms that were not part of villages, something unique in Europe at the time. |
Создавались независимые фермы, которые не были частью деревень - уникальное явление для Европы того времени. |
Der Tagesspiegel qualifies this investigation as "the biggest scandal in the history of Europe". |
Der Tagesspiegel квалифицирует это расследование, как «самый крупный скандал в истории Европы». |
Projects include Africa@home, a volunteer computing initiative involving CERN and academic institutions from Europe and Africa. |
Проекты включают в себя Africa@HOME, «волонтёрскую вычислительную инициативу» с участием ЦЕРН и академических институтов из Европы и Африки. |
At present, the continents of North and South America are moving westward from Africa and Europe. |
В настоящее время континенты Северная и Южная Америки движутся к западу от Африки и Европы. |
We must build a kind of United States of Europe. |
Мы должны построить нечто вроде Соединённых Штатов Европы». |
The PAN Parks Foundation was a non-governmental organisation that aimed to protect Europe's wildernesses. |
Фонд PAN Parks была неправительственной организацией, созданная для защиты дикой природы Европы. |
Europe's role in the world . |
О роли Европы в мире» . |
The study of my new one, today, of Vitamin C of Council of Europe asserts significant effects on the cancer hectares. |
Изучение мой новый, сегодня, Витамина С Совета Европы утверждает знаменательные эффекты на раке гектары. |
It has also developed international collaborations with representatives of administration of sport cultural heritage of Europe and Balkans that were consummated through memorandums of collaboration. |
Также разработано международное сотрудничество с участием представителей администрации спортивного и культурного наследия Европы и Балкан, которое было завершено на основе меморандумов о сотрудничестве. |
At his accession at age 46, he was Europe's youngest monarch. |
При вступлении на престол в возрасте 46 лет он был самым молодым монархом Европы. |
The anthem was launched via a major information campaign on Europe Day, 5 May 1972. |
Записи гимна начали распространяться с помощью масштабной информационной кампании в День Европы, 5 мая 1972 года. |
Ten thousand people from across Europe signed petitions in support of the congress. |
Десять тысяч человек со всей Европы подписали петицию в поддержку её съезда. |
OSC cooperation - we invite establishments to cooperate with us, offering services and together mastering finances of structural funds of the Europe. |
Сотрудничество OSC - приглашаем учреждения, сотрудничать с нами, предлагая свои услуги и вместе осваивать средства структурных фондов Европы. |
A ceremonial portrait brought from Europe to Russia together with the invited foreign painters was characteristic exactly to XVIII century. |
Характерным именно для XVIII века стал парадный портрет, завезенный в Россию из Европы вместе с приглашенными иностранными живописцами. |