| Austria signed the Convention on Cyber-Crime of the Council of Europe on 23 November 2001. | 23 ноября 2001 года Австрия подписала Конвенцию Совета Европы о борьбе с киберпреступностью. |
| These flagrant violations of human rights and fundamental freedoms occurred and are occurring in plain view of "civilized Europe". | Эти вопиющие нарушения прав и основных свобод человека происходили и происходят на глазах «цивилизованной Европы». |
| UNDP had a local presence in 24 countries in Europe and the CIS countries. | ПРООН представлена на местном уровне в 24 странах Европы и СНГ. |
| Such strategies should carefully consider the vulnerabilities of the countries of Central and Eastern Europe whose geographic positions predisposed them to large refugee movements. | Такие стратегии должны надлежащим образом учитывать уязвимость стран Центральной и Восточной Европы, географическое положение которых способствует массовым перемещениям беженцев. |
| January: Beijing +5 regional preparatory meeting for Europe and North America. | Январь: региональное совещание для стран Европы и Северной Америки по подготовке к встрече «Пекин+5». |
| He underlined the need for a more equitable burden-sharing of refugees among countries in Western and Eastern Europe. | В этой связи он подчеркнул необходимость более справедливого распределения нагрузки по приему беженцев среди стран Западной и Восточной Европы. |
| Final conclusions relating to nine priority areas concerning violence against children were adopted at the regional consultation for Europe and Central Asia. | На региональной консультации для Европы и Центральной Азии были приняты заключительные рекомендации, касающиеся девяти приоритетных областей, связанных с проблемой насилия в отношении детей. |
| For example, the Council of Europe, which co-organized the consultation, is implementing a new programme on violence against children. | Например, Совет Европы, который был одним из организаторов консультации, осуществляет новую программу по проблеме насилия в отношении детей. |
| In 2009, the third coordination meeting between the Council of Europe and OHCHR was held in Strasbourg. | В 2009 году в Страсбурге было проведено третье координационное совещание представителей Совета Европы и УВКПЧ. |
| First Thematic Workshop, European NPM Project, organized by the Council of Europe. | Первое тематическое рабочее совещание, европейский проект НПМ, организованное Советом Европы. |
| Twelve additional language versions were created by the United Nations Regional Information Centre in Brussels for use across Europe. | Региональный информационный центр Организации Объединенных Наций в Брюсселе подготовил варианты еще на 12 языках для использования на территории Европы. |
| Following an invitation by the Secretary-General of the Council of Europe, my Special Representative visited Strasbourg, France on 13 November 2008. | По приглашению Генерального секретаря Совета Европы мой Специальный представитель 13 ноября 2008 года посетил Страсбург, Франция. |
| ECE provided training and advisory services to 17 countries in Eastern Europe, Central Asia and the Caucasus. | ЕЭК предоставляла учебную подготовку и консультативные услуги 17 странам Восточной Европы, Центральной Азии и Кавказа. |
| The Committee of Experts on Terrorism also paid particular attention to the implementation of the Council of Europe conventions against terrorism. | Комитет экспертов по терроризму уделял также особое внимание осуществлению конвенций Совета Европы о борьбе с терроризмом. |
| The Council of Europe Convention highlights the importance of partnerships among States, international organizations, civil society and national entities. | В Конвенции Совета Европы подчеркивается важное значение партнерских отношений между государствами, международными организациями, гражданским обществом и национальными организациями. |
| We believe that the Council of Europe Convention on Cybercrime represents a suitable instrument for combating international e-crime. | Мы считаем, что Конвенция Совета Европы по борьбе с киберпреступностью представляет собой хороший инструмент для борьбы с международной электронной преступностью. |
| On the other hand, growth in Eastern Europe and Central Asia almost collapsed. | С другой стороны, рост экономики стран Восточной Европы и Центральной Азии почти застопорился. |
| In that respect, we look forward to the approval of the regional strategy for South-East Europe in Sarajevo this coming December. | В этой связи мы с нетерпением ожидаем предстоящего принятия региональной стратегии для Юго-Восточной Европы в Сараево в декабре этого года. |
| With regard to Europe, the Security Council followed developments in Bosnia and Herzegovina, Kosovo, Cyprus and Georgia. | Что касается Европы, то здесь Совет Безопасности отслеживал события в Боснии и Герцеговине, Косово, Кипре и Грузии. |
| Azerbaijan has proven itself a reliable partner and an indispensable and secure energy source for Europe and beyond. | Азербайджан проявил себя надежным партнером и незаменимым и надежным источником энергии для Европы и за ее пределами. |
| In December 2008, we hosted a conference of culture ministers from Council of Europe member States. | В декабре 2008 года мы приняли у себя конференцию министров культуры государств - членов Совета Европы. |
| Today, we celebrate that date as Europe Day, a day of peace and unity. | Сегодня мы отмечаем эту дату как День Европы, день мира и единства. |
| Sixty-five years ago, a new hope was born for Europe and for the world. | Шестьдесят пять лет назад родилась новая надежда для народов Европы и всего мира. |
| Indeed, the early days of May 1945 were a time of liberation for Germany and for large parts of Europe. | Фактически, начало мая 1945 года было временем освобождения для Германии и значительной части Европы. |
| Some campaigns on domestic violence were inspired by the regional Council of Europe campaign (Azerbaijan and Cyprus). | Некоторые кампании против бытового насилия были вдохновлены региональной кампанией Совета Европы (Азербайджан и Кипр). |