| On the draft regional programme document for Europe and the CIS, delegations commended UNDP for the coordinated consultation process. | В отношении набросков региональной программы для Европы и СНГ делегации дали высокую оценку ПРООН за скоординированное проведение процесса консультаций. |
| Before the Soviet occupation Latvia was among the leading countries in Europe as to the number of inhabitants with university degrees. | До советской оккупации Латвия входила в число лидирующих стран Европы по числу жителей с высшим образованием. |
| It has had the same status at the Council of Europe since 1999. | С 1999 оно имеет такой же статус при Совете Европы. |
| Similar conferences are proposed for Europe, Northern Asia and Latin America. | Аналогичные конференции предлагается провести для стран Европы, Северной Азии и Латинской Америки. |
| The decisions that explicitly refer to the Sixth Ministerial Conference "Environment for Europe" are summarized below. | Ниже приводится резюме решений, имеющих прямое отношение к шестой Конференции министров "Окружающая среда для Европы". |
| Police officials have also participated in various human rights training events organised by the Council of Europe and other foreign partners. | Сотрудники полиции также приняли участие в ряде учебных мероприятий в области прав человека, организованных Советом Европы и другими иностранными партнерами. |
| The Special Rapporteur also met with the Secretariat of the Parliamentary Assembly's Committee of Human Rights and Legal Affairs, Council of Europe. | Он также встретился с секретариатом Комитета по правам человека и юридическим вопросам, действующего в рамках Парламентской ассамблеи Совета Европы. |
| That laudable commemorative effort had certainly attracted considerable attention in Europe. | Бесспорно, столь благородная дань памяти нашла широкий отклик в странах Европы. |
| Azerbaijan was a State member of the Council of Europe, and had acceded to a range of international and European human rights instruments. | Азербайджан стал государством - членом Совета Европы и присоединился к ряду международных и европейских договоров в области прав человека. |
| Lithuania, being a member state of the Council of Europe is actively contributing to the preparation of the Convention. | Литва, будучи государством - членом Совета Европы, вносит существенный вклад в подготовку этой конвенции. |
| On 24 November 2003 Lithuania was visited by the Commissioner for Human Rights of the Council of Europe, Alvaro Gil-Robles. | 24 ноября 2003 года Литву посетил Комиссар по правам человека Совета Европы Альваро Гиль-Роблес. |
| ECE, for example, undertook gender analysis of labour market trends in the Economic Survey of Europe. | ЕЭК, например, провела гендерный анализ тенденций на рынке труда в контексте «Обзора экономического положения Европы». |
| Furthermore, the petitioners explicitly referred to the Council of Europe Framework Convention in their application. | Кроме того, в своем ходатайстве заявители конкретно сослались на Рамочную конвенцию Совета Европы. |
| For example, vegetable oils were imported last year from Asia and Europe. | Например, растительное масло в прошлом году ввозилось из Азии и Европы. |
| In Europe, North America and Oceania there has been a high level of interventions targeting special groups. | В странах Европы, Северной Америки и Океании отмечен высокий уровень мероприятий, нацеленных на особые группы населения. |
| It was organized jointly by the lead agencies: UNHCR, IOM, OSCE and Council of Europe. | Оно было совместно организовано ведущими учреждениями - УВКБ, МОМ, ОБСЕ и Советом Европы. |
| This educational activity involved the participation of partners from the Balkans and Eastern Europe. | В этой просветительской деятельности принимали участие партнеры из балканских стран и стран Восточной Европы. |
| In general, women are at more risk, as are nationals of Northern Europe. | Обычно большему риску подвергаются женщины, а также граждане стран Северной Европы. |
| Note: There is no first class travel within Europe. | Примечание: В пределах Европы поездок первым классом не предусматривается. |
| Slovakia is directly funding and implementing more than 70 projects in the poor countries of Europe, Asia and Africa. | Словакия напрямую финансирует и осуществляет более 70 проектов в бедных странах Европы, Азии и Африки. |
| This is having a constructive and motivating impact on regional developments in South-East Europe. | И это не может не сказываться позитивным и воодушевляющим образом на региональных достижениях Юго-Восточной Европы. |
| The history of Europe was full of examples of xenophobia and intolerance being propagated to create fertile ground for subsequent violence. | В истории Европы можно найти немало примеров пропаганды ксенофобии и нетерпимости для создания благоприятной почвы для насилия. |
| The human rights mechanisms of the Council of Europe were insisting that children must have equal protection. | Механизмы в сфере прав человека, разработанные Советом Европы, четко предусматривают, что дети должны иметь равную защиту. |
| Thousands of African migrants were attempting to cross into Europe in the quest for better economic conditions and despite grave dangers. | Тысячи мигрантов из Африки, несмотря на серьезные риски, пытаются добраться до Европы в поисках улучшения экономического положения. |
| The new election code had been further amended in 2005 in accordance with the recommendations of OSCE and the Council of Europe. | В 2005 году в соответствии с рекомендациями ОБСЕ и Совета Европы были внесены дополнительные поправки к новому кодексу законов о выборах. |