On the draft regional programme document for Europe and the CIS, delegations commended UNDP for the coordinated consultation process. |
В отношении набросков региональной программы для Европы и СНГ делегации дали высокую оценку ПРООН за скоординированное проведение процесса консультаций. |
Before the Soviet occupation Latvia was among the leading countries in Europe as to the number of inhabitants with university degrees. |
До советской оккупации Латвия входила в число лидирующих стран Европы по числу жителей с высшим образованием. |
It has had the same status at the Council of Europe since 1999. |
С 1999 оно имеет такой же статус при Совете Европы. |
Similar conferences are proposed for Europe, Northern Asia and Latin America. |
Аналогичные конференции предлагается провести для стран Европы, Северной Азии и Латинской Америки. |
The decisions that explicitly refer to the Sixth Ministerial Conference "Environment for Europe" are summarized below. |
Ниже приводится резюме решений, имеющих прямое отношение к шестой Конференции министров "Окружающая среда для Европы". |
Police officials have also participated in various human rights training events organised by the Council of Europe and other foreign partners. |
Сотрудники полиции также приняли участие в ряде учебных мероприятий в области прав человека, организованных Советом Европы и другими иностранными партнерами. |
The Special Rapporteur also met with the Secretariat of the Parliamentary Assembly's Committee of Human Rights and Legal Affairs, Council of Europe. |
Он также встретился с секретариатом Комитета по правам человека и юридическим вопросам, действующего в рамках Парламентской ассамблеи Совета Европы. |
That laudable commemorative effort had certainly attracted considerable attention in Europe. |
Бесспорно, столь благородная дань памяти нашла широкий отклик в странах Европы. |
Azerbaijan was a State member of the Council of Europe, and had acceded to a range of international and European human rights instruments. |
Азербайджан стал государством - членом Совета Европы и присоединился к ряду международных и европейских договоров в области прав человека. |
Lithuania, being a member state of the Council of Europe is actively contributing to the preparation of the Convention. |
Литва, будучи государством - членом Совета Европы, вносит существенный вклад в подготовку этой конвенции. |
On 24 November 2003 Lithuania was visited by the Commissioner for Human Rights of the Council of Europe, Alvaro Gil-Robles. |
24 ноября 2003 года Литву посетил Комиссар по правам человека Совета Европы Альваро Гиль-Роблес. |
ECE, for example, undertook gender analysis of labour market trends in the Economic Survey of Europe. |
ЕЭК, например, провела гендерный анализ тенденций на рынке труда в контексте «Обзора экономического положения Европы». |
Furthermore, the petitioners explicitly referred to the Council of Europe Framework Convention in their application. |
Кроме того, в своем ходатайстве заявители конкретно сослались на Рамочную конвенцию Совета Европы. |
For example, vegetable oils were imported last year from Asia and Europe. |
Например, растительное масло в прошлом году ввозилось из Азии и Европы. |
In Europe, North America and Oceania there has been a high level of interventions targeting special groups. |
В странах Европы, Северной Америки и Океании отмечен высокий уровень мероприятий, нацеленных на особые группы населения. |
It was organized jointly by the lead agencies: UNHCR, IOM, OSCE and Council of Europe. |
Оно было совместно организовано ведущими учреждениями - УВКБ, МОМ, ОБСЕ и Советом Европы. |
This educational activity involved the participation of partners from the Balkans and Eastern Europe. |
В этой просветительской деятельности принимали участие партнеры из балканских стран и стран Восточной Европы. |
In general, women are at more risk, as are nationals of Northern Europe. |
Обычно большему риску подвергаются женщины, а также граждане стран Северной Европы. |
Note: There is no first class travel within Europe. |
Примечание: В пределах Европы поездок первым классом не предусматривается. |
Slovakia is directly funding and implementing more than 70 projects in the poor countries of Europe, Asia and Africa. |
Словакия напрямую финансирует и осуществляет более 70 проектов в бедных странах Европы, Азии и Африки. |
This is having a constructive and motivating impact on regional developments in South-East Europe. |
И это не может не сказываться позитивным и воодушевляющим образом на региональных достижениях Юго-Восточной Европы. |
The history of Europe was full of examples of xenophobia and intolerance being propagated to create fertile ground for subsequent violence. |
В истории Европы можно найти немало примеров пропаганды ксенофобии и нетерпимости для создания благоприятной почвы для насилия. |
The human rights mechanisms of the Council of Europe were insisting that children must have equal protection. |
Механизмы в сфере прав человека, разработанные Советом Европы, четко предусматривают, что дети должны иметь равную защиту. |
Thousands of African migrants were attempting to cross into Europe in the quest for better economic conditions and despite grave dangers. |
Тысячи мигрантов из Африки, несмотря на серьезные риски, пытаются добраться до Европы в поисках улучшения экономического положения. |
The new election code had been further amended in 2005 in accordance with the recommendations of OSCE and the Council of Europe. |
В 2005 году в соответствии с рекомендациями ОБСЕ и Совета Европы были внесены дополнительные поправки к новому кодексу законов о выборах. |