The Council of Europe believes that any response to terrorism should be in accordance with the values of democracy and the rule of law. |
Совет Европы считает, что любой отклик на терроризм должен осуществляться в соответствии с ценностями демократии и верховенства права. |
Relations between the Council of Europe and the United Nations go back over 50 years, and our cooperation continues to improve. |
Отношения между Советом Европы и Организацией Объединенных Наций насчитывают более 50 лет, и наше сотрудничество продолжает улучшаться. |
UNMIK has also recently signed two agreements that will pave the way for two Council of Europe human rights conventions to be applied to Kosovo. |
МООНК недавно подписала два соглашения, которые проложат путь для применения в Косово двух конвенций Совета Европы по правам человека. |
Its 57 members and three observer States come from Asia, Africa and Europe. |
В нее входят 57 государств-членов и 3 государства-наблюдателя из Азии, Африки и Европы. |
As already stated, the Council of Europe is predominantly a human rights organization. |
Как уже говорилось, Совет Европы является организацией, занимающейся в основном правами человека. |
In the Council of Europe, we are also actively taking steps against racism. |
В Совете Европы мы также предпринимаем активные шаги по борьбе с расизмом. |
They are gradually gaining the respect of their partners from Europe, America and Asia. |
Они постепенно завоевывают уважение со стороны своих партнеров из Европы, Америки и Азии. |
Forty-four States members of the Council of Europe have now signed the Rome Statute, and 38 of them have ratified it. |
Сорок четыре государства-члена Совета Европы в настоящее время подписали Римский статут, а 38 из них ратифицировали его. |
Close cooperation has also been established with international institutions: the Council of Europe Advisory Committee, the European Commission against Racism and Intolerance. |
Тесное сотрудничество было также налажено с международными организациями - Консультативным комитетом Совета Европы и Европейской комиссией по борьбе против расизма и нетерпимости. |
This 40-member council advises the Committee of Ministers of the Council of Europe on judicial matters. |
Этот Совет в составе 40 членов консультирует Комитет министров Совета Европы по вопросам правосудия. |
We are studying the detailed report of the Council of Europe mission charged with dealing with that issue. |
Мы изучаем подробный доклад миссии Совета Европы, которой был поручен этот вопрос. |
My Government hopes for an opportunity to discuss the topic in depth with both the Council of Europe and UNMIK in the near future. |
Мое правительство надеется получить возможность детально обсудить этот вопрос как с Советом Европы, так и с МООНК в ближайшем будущем. |
Her work has led her to teach and give lectures in many universities in Europe and America. |
Ее работы дали ей возможность преподавать и читать лекции во многих университетах Европы и Америки. |
The figures for nationals of the countries of Eastern Europe are negligible. |
Что касается выходцев из Восточной Европы, то соответствующие цифры представляются несущественными. |
UNMIK will soon be receiving the Council of Europe mission's recommendations on decentralization in Kosovo, due in mid-November. |
МООНК вскоре получит рекомендации миссии Совета Европы по децентрализации в Косово, которые должны быть готовы в середине ноября. |
Most countries in Central and Eastern Europe have introduced cadastre evaluation since 1998 and several have initiated market-based property taxation. |
С 1998 года в большинстве стран Центральной и Восточной Европы была введена кадастровая оценка, а ряд стран внедрили систему рыночного налогообложения недвижимости. |
At the end of March 2004 the revised bill was submitted to the Council of Europe for the rendering of an expert opinion. |
В конце марта 2004 года пересмотренный законопроект был направлен в Совет Европы для получения заключения экспертов этой организации. |
The Government was grateful for the assistance it had received from the United Nations and the Council of Europe. |
Правительство благодарно за помощь, полученную от Организации Объединенных Наций и Совета Европы. |
Three workshops, covering Southern Africa, East Asia and Europe, were held over the course of last year. |
Три практикума, которые охватывали страны южной части Африки, Восточной Азии и Европы, состоялись в прошлом году. |
In parts of South-East Europe, economic activity remained weak in 2003. |
В отдельных странах Юго-Восточной Европы в 2003 году экономическая активность оставалась вялой. |
The economic prospects for Central and Eastern Europe continue to improve. |
Перспективы экономического развития стран Центральной и Восточной Европы продолжают улучшаться. |
In addition, steep increases in HIV infections have been recently observed in some countries of Asia and Eastern Europe. |
Кроме того, резкое увеличение темпов распространения ВИЧ в последнее время наблюдается в некоторых странах Азии и Восточной Европы. |
A new readership survey has been conducted to solicit feedback on the contents and structure of the Economic Survey for Europe. |
Было проведено новое обследование пользователей с целью сбора замечаний по содержанию и структуре Обзора экономического положения Европы. |
In addition, the Council of Europe Convention on Cyber Crime has been ratified. |
Кроме того, была ратифицирована Конвенция о борьбе с киберпреступностью Совета Европы. |
Over the years, the Economic Survey of Europe has devoted substantial attention to the issues related to the Monterrey process. |
В течение ряда лет в Обзоре экономического положения Европы значительное внимание уделяется вопросам, связанным с Монтеррейским процессом. |