| Lithuania has always actively supported close cooperation between the Council of Europe and the United Nations. | Литва всегда активно выступала за тесное сотрудничество между Советом Европы и Организацией Объединенных Наций. |
| Azerbaijan's entry into the Council of Europe and adherence to European conventions and other international legal instruments were an historical and strategic necessity. | Вступление Азербайджана в Совет Европы, присоединение к европейским конвенциям и другим международно-правовым документам является исторической и стратегической необходимостью. |
| The Council of Europe, the sole pan-European organization, can make a substantial contribution to solving the growing problems of the United Nations. | Совет Европы, будучи единственной общеевропейской организацией, может внести существенный вклад в решение всевозрастающих проблем Организации Объединенных Наций. |
| We believe that the Council of Europe's 1998 report on this issue offers a practical solution to this problem. | Полагаем, что в докладе Совета Европы за 1998 год по этому вопросу предусматривается практическое решение данной проблемы. |
| This debate has already given an impressive and convincing description of what the Council of Europe stands for. | В ходе этих прений уже было исчерпывающе и убедительно показано, за что выступает Совет Европы. |
| The Council of Europe has repeatedly expressed its grave concern about human rights violations there. | Совет Европы неоднократно выражал свою серьезную обеспокоенность в связи с имеющими там место нарушениями прав человека. |
| The workshop, held in Bucharest, was attended by expert delegations from 12 countries of Central and Eastern Europe. | В работе этого семинара, состоявшегося в Бухаресте, приняли участие делегации экспертов из 12 стран Центральной и Восточной Европы. |
| At most, such provisions might be appropriate in the context of such bodies as the Council of Europe or the Organization of American States. | Такие положения могли бы самое большее быть применимы в рамках, например, Совета Европы или Организации американских государств. |
| The current Eastern Europe team, composed of three posts covers 23 countries and 5 regional and subregional organizations. | Существующая Группа Восточной Европы в составе трех сотрудников курируют 23 страны и 5 региональных и субрегиональных организаций. |
| Their presence underlines the commitment of the Council of Europe to build a closer relationship with the United Nations. | Их присутствие здесь - еще одно свидетельство приверженности Совета Европы укреплению взаимоотношений с Организацией Объединенных Наций. |
| Forty-one member States, from every European region, now form the Council of Europe. | В состав Совета Европы в настоящее время входят 41 государство изо всех европейских регионов. |
| The Council of Europe is now in a position to increase its already substantial contribution to the United Nations. | В настоящее время Совет Европы в состоянии увеличить свой и без того существенный вклад в Организацию Объединенных Наций. |
| The draft resolution duly acknowledges that the Council of Europe is promoting the prevention of conflict and long-term post-conflict peace-building through political and institutional reform. | Как правильно отмечается в проекте резолюции, Совет Европы содействует предотвращению конфликтов и долгосрочному постконфликтному миростроительству посредством политических и институциональных реформ. |
| My Government is confident that cooperation between the United Nations and the Council of Europe will contribute greatly to peace and security. | Мое правительство убеждено в том, что сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Советом Европы явится существенным вкладом в дело мира и безопасности. |
| The Council of Europe plays an important role in implementing in the European countries the principles enshrined in the universal human rights instruments. | Совет Европы играет важную роль в претворении в жизнь в европейских странах принципов, закрепленных во всеобщих документах по правам человека. |
| If other organizations are sometimes called upon to act as fire brigades, the Council of Europe can be considered as the fire prevention system. | Если другим организациям приходится иногда действовать в качестве пожарных команд, Совет Европы можно рассматривать как механизм предотвращения пожара. |
| A Council of Europe delegation is at present in Belgrade to discuss future relations and possible assistance programmes with the new leadership. | В настоящее время делегация Совета Европы находится в Белграде для обсуждения с новым руководством страны будущих отношений и возможных программ оказания помощи. |
| We have lived through the wars of our neighbours and other wars in Europe. | Нам пришлось пережить войны, которые вели наши соседи и другие страны Европы. |
| For the transitional countries of Eastern Europe and Central Asia, the role of the Government as a provider of employment has been drastically reduced. | В странах Восточной Европы и Центральной Азии с переходной экономикой резко сократилась роль правительства как основного работодателя. |
| Moreover, viewed from a wider perspective, economic and social turbulence on Europe's southern periphery will constitute a geopolitical risk. | Кроме того, с точки зрения более широкой перспективы, экономическая и социальная турбулентность в южной периферии Европы будет представлять геополитический риск. |
| But the withdrawal of American nuclear weapons from Europe is by no means the first step towards nuclear disarmament. | Но вывод американских ядерных вооружений из Европы ни в коей мере не может являться первым шагом к ядерному разоружению. |
| In the second half of the twentieth century, Europe had the chance to build a much more benevolent form of regionalism. | Во второй половине 20 столетия у Европы появился шанс создать гораздо более добровольную форму регионализма. |
| Other delegations supported its retention, in particular in view of the parallel wording in the 1990 Council of Europe Convention. | Другие делегации высказались в поддержку его сохранения, особенно с учетом параллельной формулировки, содержащейся в Конвенции Совета Европы 1990 года. |
| But the prospect of an "Islamized" Europe is also remote. | Но перспектива «исламизированной» Европы также представляется весьма отдаленной. |
| Its creation would also send out a new message to the European public: competition alone is not the only thing on Europe's horizon. | Его создание также просигнализировало бы европейской общественности: одна конкуренция - не единственное на горизонте Европы. |