Английский - русский
Перевод слова Europe
Вариант перевода Европы

Примеры в контексте "Europe - Европы"

Примеры: Europe - Европы
By 1755, Lisbon was one of the largest cities in Europe; the catastrophic event shocked the whole of Europe and left a deep impression on its collective psyche. К 1755 году Лиссабон был одним из крупнейших городов Европы; катастрофическое событие шокировало всю Европу и оставило глубокий след в сознании людей.
It is not in the interest of Europe - or the world - to have a country on Europe's periphery alienated from its neighbors, especially now, when geopolitical instability is already so evident. Совсем не в интересах Европы - и мира, - чтобы на европейской периферии появилась отчужденная от своих соседей страна, особенно сейчас, когда геополитическая нестабильность уже так очевидна.
Today, three factors loom large in the avoidance of disaster: the United States' military presence in Europe, the progress of European integration, and Europe's abandonment of great-power politics. Сегодня, три фактора оказывают большое влияние на избежание катастрофы: военное присутствие Соединенных Штатов в Европе, прогресс европейской интеграции и отказ Европы от великодержавной политики.
As a result, there is less Union in Europe and less Europe in the world. В результате, в Европе меньше Союза, а в мире меньше Европы.
If we are unable to build a new idea of and for Europe, all that Europe has achieved in the last 50 years will be put at risk. Если мы не сможем создать новую идею Европы, - и для Европы, - то все, чего добилась Европа в последние 50 лет, окажется под угрозой.
Király, Kolakowski, and Khrushchev: each in his own way is a symbol of today's new and uniting Europe, a Europe of rapprochement and forgiveness among erstwhile opponents. Кирай, Колаковски, и Хрущев: каждый по-своему - символ сегодняшней новой и объединяющейся Европы, Европы восстановления отношений и прощения среди бывших противников.
It is estimated that 60 per cent of the travel will be within Europe and 40 per cent outside Europe. Предполагается, что 60 процентов перемещения личного состава будет осуществляться в пределах Европы и 40 процентов - за пределами Европы.
Initiated in Southern Europe, in the mid-1970s, that process took hold subsequently in large parts of Asia, Latin America, Africa and Eastern Europe. Начавшись на юге Европы в середине 70-х годов, этот процесс постепенно распространился во многие районы Азии, Латинской Америки, Африки и Восточной Европы.
Under such an approach the marginal costs for different countries and emission sources at different locations in Europe should differ in an abatement strategy that is optimal for Europe. Согласно такому подходу, предельные затраты для различных стран и источников выбросов в разных районах Европы должны различаться в рамках стратегии борьбы с выбросами, которая является оптимальной для Европы.
Mr. Berthelot himself stressed the pan-European character of the "Environment for Europe" process and in particular the Environmental Programme for Europe, one of its components. Г-н Бертело, говоря от себя лично, подчеркнул общеевропейский характер процесса "Окружающая среда для Европы" и, в частности, одного из его компонентов - Экологической программы для Европы.
Nine visits in Europe, three outside Europe Девять поездок в пределах Европы и три поездки за пределы Европы.
In 1993, at the Ministerial Conference "Environment for Europe" in Lucerne, the UNECE was entrusted with carrying out Environmental Performance Reviews in its member countries of Eastern Europe and Central Asia, which were not OECD members. В 1993 году на Конференции министров "Окружающая среда для Европы" в Люцерне ЕЭК ООН было поручено проводить обзоры результативности экологической деятельности в ее странах-членах из Восточной Европы и Центральной Азии, которые не являются членами ОЭСР.
The Ad Hoc Working Group agreed to consider further the Environmental Programme for Europe in the context of its discussion on the future of the "Environment for Europe" process. Специальная рабочая группа приняла решение дополнительно рассмотреть Экологическую программу для Европы в контексте обсуждения вопроса о будущем процесса "Окружающая среда для Европы".
The ongoing financial crisis will almost surely slow the integration of the accession countries in Central and Eastern Europe, whose young populations are the single most dynamic source of growth in Europe today. Продолжающийся финансовый кризис практически наверняка замедлит интеграцию стран-кандидатов на вступление в ЕС из Центральной и Восточной Европы, молодые популяции которых сегодня являются единственным динамичным источником роста в Европе.
and Cooperation in Europe, the Council of Europe, and heads of сотрудничеству в Европе, Совету Европы и главам государств
The Governments of Germany and Spain pointed out that protection for national minorities in Europe had been developed, particularly within the framework of the Council of Europe. Правительства Германии и Испании отметили, что были приняты соответствующие меры по защите национальных меньшинств в Европе, в частности в рамках Совета Европы.
This policy contributes to the maintenance of stability in the north of Europe, and improves our possibilities of working for common security in Europe and in the world at large. Эта политика содействует поддержанию стабильности на севере Европы и помогает нам добиваться всеобщей безопасности в Европе и в мире в целом.
Now we must begin to welcome Europe's new democracies into the North Atlantic Treaty Organization (NATO), strengthen NATO's partnership with Russia and build a secure and undivided Europe. Теперь мы должны начать прием новых демократических государств Европы в Организацию Североатлантического договора (НАТО), укрепить партнерство НАТО с Россией и построить безопасную и неделимую Европу.
Preparation and publication of the Economic Survey for Europe and the Economic Bulletin for Europe remain an important activity of ECE. З. Одним из важных аспектов деятельности ЕЭК по-прежнему являются подготовка и публикация Экономического обзора стран Европы и Экономического бюллетеня для Европы.
Data collection and analysis in the different dimensions of child welfare is an important step towards the greater visibility for children in Europe called for by UNICEF in its collaboration with the Council of Europe. Сбор и анализ данных о различных аспектах благосостояния детей является важным шагом в деле обеспечения повышения внимания к детям в Европе, к чему совместно с Советом Европы призывает ЮНИСЕФ.
The trip was intended to give participants a broader picture of: (a) two major European marine research centres, (b) international organizations in Europe and (c) other cities and countries of Europe. Цель поездки состояла в более широком ознакомлении участников с: а) двумя крупными европейскими морскими исследовательскими центрами, Ь) международными организациями в Европе и с) другими городами и странами Европы.
Likewise, the "Europe Agreements" concluded by the European Union with Baltic States and economies in transition in Central and Eastern Europe are reciprocal arrangements. На принципах взаимности построены и "Европейские соглашения", заключенные Европейским союзом с балтийскими государствами и странами Центральной и Восточной Европы с переходной экономикой.
The Council of Europe, which was in charge of preparations in Europe for the World Conference, would be consulting non-governmental organizations (NGOs) on topics that should be included in the agenda. Совет Европы, отвечающий за подготовку Всемирной конференции в Европе, будет проводить консультации с неправительственными организациями (НПО) по вопросам, которые надлежит включить в ее повестку дня.
He felt that the separate grouping of "Europe" and "other countries of Europe" was divisive; such categorization bordered on discrimination. Он считает, что раздельная классификация "Европа" и "другие страны Европы" порождает рознь.
One country in Europe reported having received assistance from the European Union and the Council of Europe in the areas of combating organized crime and the fight against corruption. Одна европейская страна сообщила о полу-чении помощи от Европейского союза и Совета Европы в областях борьбы с организованной пре-ступностью и борьбы с коррупцией.