| The remainder of the immigrant population are from North America, Europe and other countries. | Остальная часть иммигрантов приходится на выходцев из Северной Америки, Европы и других стран. |
| On the same occasion, an open seminar will be organized in cooperation with the Council of Europe and a non-governmental organization. | В сотрудничестве с Советом Европы и одной из неправительственных организаций будет проведен открытый семинар. |
| Illicit laboratories manufacturing substances of the opiate group in the 2004-2005 period were concentrated in the regions of Asia and Europe. | Незаконные лаборатории по изготовлению наркотических веществ типа опиатов в период 2004-2005 годов были сосредоточены в регионах Азии и Европы. |
| In October alone, 25 cases of trafficking of women were discovered, most of which originated in Eastern Europe. | Только в течение октября было раскрыто 25 случаев торговли женщинами, в основном из Восточной Европы. |
| White slavery, centred in Kosovo and Metohija, has assumed alarming proportions, affecting all countries of Europe. | Торговля женщинами, центром которой стали Косово и Метохия, приобрела угрожающие масштабы и затрагивает все страны Европы. |
| Mr. RECHETOV said that the role of Central and Eastern Europe was very important. | Г-н РЕШЕТОВ говорит, что роль Центральной и Восточной Европы является очень важной. |
| Cooperation was also close with the Council of Europe and with the authorities of Bosnia and Herzegovina. | Тесное сотрудничество осуществлялось также с Советом Европы и с властями Боснии и Герцеговины. |
| This document is a compilation of summaries of documents for action by ministers for the Sixth Ministerial Conference "Environment for Europe". | Настоящий документ представляет собой компиляцию резюме документов для принятия решений министрами на шестой Конференции министров "Окружающая среда для Европы". |
| The majority of the transition economies in Central and Eastern Europe began the compilation of QNA in the mid-1990s. | Большинство стран с переходной экономикой центральной и восточной Европы приступили к составлению квартальных национальных счетов в середине 90-х годов. |
| Germany is engaged in bilateral environmental programmes with all countries of central and eastern Europe. | Германия участвует в осуществлении двусторонних экологических программ со всеми странами центральной и восточной Европы. |
| The project framework 'Clean Air for Europe' is being formulated by the European Commission's DG Environment. | В настоящее время ГД по окружающей среде Европейской комиссии подготавливает концептуальные основы проекта "Чистый воздух для Европы". |
| After the Second World War, its activities first concentrated on the reconstruction of Europe. | После второй мировой войны его деятельность была сосредоточена в первую очередь на восстановлении Европы. |
| The experience of other countries in central and eastern Europe in dealing with the above issues was of great interest to Romania. | Опыт других стран центральной и восточной Европы, полученный при решении вышеупомянутых проблем, представляет для Румынии большой интерес. |
| Countries in central and eastern Europe had good expertise in land surveying and cartography. | Страны центральной и восточной Европы имеют хороший опыт в области проведения обзоров земель и картографии. |
| States not members of the Council of Europe may become parties to the Convention by acceding to it. | Государства, не являющиеся членами Совета Европы, могут стать участниками Конвенции путем присоединения к ней. |
| We confirm our strong commitment to cooperation on environmental protection among countries in Europe, North America, Caucasus and Central Asia. | Мы подтверждаем нашу решительную приверженность сотрудничеству в деле охраны окружающей среды между странами Европы, Северной Америки, Кавказа и Центральной Азии. |
| Austria has a series of bilateral treaties on environmental cooperation with its neighbours in eastern Europe. | Австрия является участником ряда двусторонних договоров о сотрудничестве в области охраны окружающей среды с соседними странами восточной Европы. |
| Not all parts of Europe are concerned with the same environmental issues. | Не во всех районах Европы актуальны одни и те же экологические проблемы. |
| The Minister indicated that the same concerns had already been expressed by several interlocutors, in particular from the Council of Europe. | Министр отметил, что аналогичная обеспокоенность была также выражена рядом посетивших страну представителей, в том числе из Совета Европы. |
| In several countries in Europe and south-east Asia, controls at entertainment sites and discotheques have been strengthened. | В ряде стран Европы и Юго - Вос-точной Азии укреплялись меры по контролю за функционированием объектов развлечения и диско-тек. |
| Norway has given high priority to bilateral and multilateral environmental cooperation with countries in central and eastern Europe (agreements). | Норвегия отдает приоритет двустороннему и многостороннему сотрудничеству в области охраны окружающей среды со странами центральной и восточной Европы (соглашения). |
| The Council of Europe and the European Commission have been implementing joint programmes for the Russian Federation since 1996. | Начиная с 1996 года, Совет Европы и Европейская комиссия реализуют совместные программы для России. |
| We are committed to a better future for South-East Europe. | Мы преисполнены решимости добиваться лучшего будущего для Юго-Восточной Европы. |
| Finally, let me close by again praising the efforts of the Council of Europe to create a decentralization plan for Kosovo. | Наконец, позвольте вновь воздать должное усилиям Совета Европы по созданию плана децентрализации для Косово. |
| Parliament was currently considering new legislation on alternative service in accordance with the standards established by the Council of Europe. | В настоящее время на рассмотрении парламента находится новый законопроект об альтернативной службе в соответствии со стандартами Совета Европы. |