| The preparation of the draft handbook was coordinated by the Regional Environmental Center for Central and Eastern Europe, with financial support from the United Kingdom. | Подготовку проекта руководства координировал Региональный экологический центр для Центральной и Восточной Европы при финансовой поддержке Соединенного Королевства. |
| The modern map of Europe is undergoing drastic geopolitical changes. | На современной карте Европы происходят глубокие геополитические изменения. |
| For example, nearly universal parenthood in parts of Southern Europe coexists with extensive childlessness in some Western European countries, notably Austria, Germany and Switzerland. | Например, почти повсеместное распространение родительства в районах Южной Европы сочетается с большим процентом бездетности в ряде стран Западной Европы, прежде всего в Австрии, Германии и Швейцарии. |
| Like North America, much of Europe has become a de facto immigration region. | Подобно Северной Америке, многие страны Европы стали фактически регионом иммиграции. |
| Strengthening of cooperation with the countries of Central and Eastern Europe should continue to be an integral part of the Organization's mission. | Укрепление сотрудничества со странами Центральной и Восточной Европы должно оставаться одним из направлений деятельности Организации. |
| The focus of the discussion was on the situation in different member States of the Council of Europe. | Дискуссия была посвящена положению в различных государствах - членах Совета Европы. |
| However, its final recommendations have to be approved by the political body; the Committee of Ministers of the Council of Europe. | Однако его заключительные рекомендации должны утверждаться политическим органом - Комитетом министров Совета Европы. |
| Bulgaria has always regarded the stability and security of south-east Europe as one of its priorities. | Болгария всегда рассматривала обеспечение стабильности и безопасности Юго-Восточной Европы как главную задачу. |
| The Council of Europe has built up broad experience on key issues on the global agenda. | Совет Европы накопил большой опыт решения ключевых вопросов глобальной повестки дня. |
| The Council of Europe Parliamentary Assembly has expressed its concerns in that respect. | Парламентская Ассамблея Совета Европы выражает в связи с этим свою озабоченность. |
| The imminent admission of Bosnia and Herzegovina to the Council of Europe will be an initial stage. | Принятие в ближайшее время Боснии и Герцеговины в Совет Европы станет начальным этапом. |
| Those efforts have recently been crowned by our accession to the Council of Europe. | Недавно все эти усилия увенчались нашим вступлением в Совет Европы. |
| We welcome the further development of cooperation between the Council of Europe and the United Nations family. | Мы приветствуем дальнейшее развитие сотрудничества между Советом Европы и системой Организации Объединенных Наций. |
| The Council of Europe is committed to promoting intercultural dialogue. | Совет Европы призван содействовать межкультурному диалогу. |
| The Parliamentary Assembly of the Council of Europe is also very much interested in the reform process of the United Nations. | Парламентская ассамблея Совета Европы также весьма заинтересована в процессе реформ Организации Объединенных Наций. |
| For instance, Liechtenstein is represented in the Cultural Committee of the Council of Europe. | Например, Лихтенштейн представлен в Культурном комитете Совета Европы. |
| Several countries in central and eastern Europe, emerging from transition, have taken advantage of new ICTs. | Ряд стран центральной и восточной Европы, завершая переход, приступили к внедрению новых ИКТ. |
| For the final preparation of text for the Economic Survey of Europe, the Division had to rely on temporary secretarial assistance. | Для завершения подготовки текста Обзора экономического положения Европы Отделу пришлось прибегнуть к временной секретариатской помощи. |
| Long-term monitoring data for sulphur compounds are available for large parts of Europe. | Данные долгосрочного мониторинга по соединениям серы имеются для обширных регионов Европы. |
| In most other parts of Europe the decrease has been around 10%. | В большинстве других регионов Европы уровень сокращения составил около 10%. |
| The same is happening around the rest of Europe and in the United States. | Эта тенденция характерна для всей Европы и Соединенных Штатов. |
| The European Parliament and the Council of Europe could be involved in this venture. | К этой деятельности можно было бы подключить Европейский парламент и Совет Европы. |
| It has been ratified by 21 of the 46 member States of the Council of Europe. | Ее ратифицировало 21 из 46 государств - членов Совета Европы. |
| Activity under the Optional Protocol, organized by the Council of Europe. | Деятельность в рамках Факультативного протокола, организованная Советом Европы. |
| Poland also actively cooperates with the Commissioner for Human Rights of the Council of Europe. | Польша также активно сотрудничает с Комиссаром по правам человека Совета Европы. |