| The Regional Implementation Meeting for Europe and North America was held in Geneva on 28 and 29 January 2008. | Региональное совещание для Европы и Северной Америки было проведено 28 и 29 января 2008 года в Женеве. |
| A significant financing component of emerging Europe's current-account deficits consists of large inflows of foreign direct investment. | Важным финансовым компонентом отрицательного сальдо по текущим счетам стран Европы с формирующейся рыночной экономикой является приток прямых иностранных инвестиций. |
| However, inflation risks have increased due to falling unemployment, especially in Europe, and high commodity prices. | Вместе с тем снижение уровня безработицы, особенно в странах Европы, и высокие цены на сырьевые товары повышают риск инфляции. |
| Ukraine is a country of south-east Europe located in the South-East European plain. | Украина - государство в юго-восточной части Европы в пределах Восточноевропейской равнины. |
| Educational kits were published with the financial support of the Intergovernmental Programme of the Council of Europe for use by the police. | При финансовой поддержке Межправительственной программы Совета Европы изданы учебные комплекты, предназначенные для сотрудников полиции. |
| The Republic of Bulgaria also supports the Council of Europe's initiative of commemorating a Holocaust Day in all schools in memory of the victims. | Республика Болгария поддерживает также инициативу Совета Европы, связанную с проведением во всех школах Дня памяти жертв Холокоста. |
| The Council of Europe's Framework Convention for the Protection of National Minorities has now been ratified by 35 states and signed by a further 7 states. | Рамочную конвенцию Совета Европы о защите национальных меньшинств на сегодняшний день ратифицировали 35 и подписали еще семь государств. |
| Croatian lecturers participate in seminars organized by Council of Europe member States as part of the Pestalozzi Programme. | Хорватские лекторы принимают участие в семинарах, организуемых государствами - членами Совета Европы в рамках Программы Песталоцци. |
| These developments have shifted the composition of the Icelandic population in the direction of patterns familiar in other countries in Northern Europe. | Такое развитие событий изменило состав исландского населения в направлении, характерном для других стран Северной Европы. |
| The speakers at the conference were experts from Poland, the Council of Europe and States signatories to the Charter. | На конференции выступили эксперты из Польши, Совета Европы и государств, подписавших Хартию. |
| The Moldovan Government attached priority to application of the Council of Europe Framework Convention for the Protection of National Minorities, ratified in 1996. | Молдавское правительство уделяет приоритетное внимание применению Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств Совета Европы, ратифицированной в 1996 году. |
| The relevant Council of Europe instruments had also been translated and published in Moldovan, Russian, Ukrainian, Gagauz, Bulgarian and Roma. | Вышеуказанные документы Совета Европы были переведены и опубликованы на молдавском, русском, украинском, гагаузском, болгарском и цыганском языках. |
| He agreed to display ranges of European average deposition in forthcoming reports and to explore the possibilities to stratify Europe into regions. | Он пообещал представить диапазоны средних величин осаждения в Европе в следующих докладах, а также изучить возможности стратификации Европы по регионам. |
| In 2007, only a few sites across Europe have been participating in the clover biomonitoring experiments of ICP Vegetation. | В 2007 году только несколько участков из различных регионов всей Европы участвовали в проводившихся МСП по растительности экспериментах по биомониторингу клевера. |
| CCE had presented tentative maps of critical loads of heavy metals in countries of Eastern Europe, Caucasus and Central Asia (EECCA). | КЦВ представил предварительные карты критических нагрузок тяжелых металлов в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии (ВЕКЦА). |
| Mean seasonal O3 levels increased from Atlantic and Northern Europe to the Mediterranean region. | Среднесезонные уровни ОЗ увеличивались в направлении от атлантической и северной Европы к Средиземноморскому региону. |
| A reduction in frost effects is likely in the future in temperate Europe. | В будущем в регионах Европы с умеренным климатом, вероятно, произойдет сокращение последствий, вызванных заморозками. |
| The risk will generally increase, except in the very northern part of Europe. | Такой риск будет в целом возрастать, за исключением самой северной части Европы. |
| A number of participants from coal producing UNECE member States in Eastern Europe were particularly concerned about mine safety. | Ряд участников от государств Восточной Европы - членов ЕЭК ООН были особенно заинтересованы вопросами безопасности в шахтах. |
| This means that the demand for housing is still increasing in some parts of Europe even though the total population may not be. | Это означает, что спрос на жилье по-прежнему возрастает в некоторых частях Европы, даже при отсутствии общего роста населения. |
| The secretariat reported that a planned capacity-building workshop for the Eastern Europe subregion had been delayed until September 2008. | Секретариат сообщил, что запланированное рабочее совещание по наращиванию потенциала в субрегионе Восточной Европы было отложено до сентября 2008 года. |
| Judges and public prosecutors have been receiving human rights courses in cooperation with the Council of Europe and other international organizations. | Судьи и прокуроры проходят подготовку на курсах по правам человека, организованных в сотрудничестве с Советом Европы и другими международными организациями. |
| However, it applied only to nationals of Council of Europe member States and did not protect irregular migrants. | Однако она действует лишь в отношении граждан стран - членов Совета Европы и не обеспечивает защиту нелегальных мигрантов. |
| Hg emissions from MCCAPs in regions other than North America and Europe seem to be higher. | Как представляется, объемы выбросов РЭХЩЗ в других регионах, помимо Северной Америки и Европы, выше. |
| Countries in North America, Europe and Asia adopted national plans. | Страны Северной Америки, Европы и Азии приняли собственные национальные планы. |