| 1997-2000 Representative of the Czech Republic in the joint European Commission/Council of Europe Octopus project against corruption and organized crime. | Представитель Чешской Республики в проекте Октопус (совместный проект Европейской комиссии/Совета Европы против коррупции и организованной преступности. |
| The vote appears to have been a landslide for change and democracy and Europe. | Судя по всему это голосование явилось огромным успехом для процесса перемен, демократии и для Европы. |
| Let us recognize that the strategy of exclusion from Europe together with piecemeal military intervention has been a failure. | Давайте признаем, что стратегия исключения из Европы в сочетании с частичным развертыванием воинского контингента завершилась провалом. |
| We believe that the Council of Europe could attract such support. | Мы считаем, что Совет Европы мог бы мобилизовать такую поддержку. |
| Many of the countries in South-East Europe provide the latest challenge for such a new approach. | Ситуация, сложившаяся в последнее время во многих странах Юго-Восточной Европы, свидетельствует о необходимости именно такого нового подхода. |
| In Central and Eastern Europe, significant progress has been made in the management of hazardous waste. | В странах Центральной и Восточной Европы достигнут значительный прогресс в деле обезвреживания и удаления опасных отходов. |
| National systems of standardization comparable to Western systems have been established especially in Central and Eastern Europe. | Были созданы национальные системы стандартизации, сопоставимые с западными системами, особенно в странах Центральной и Восточной Европы. |
| At its special session, the Committee had finalized and approved a reform plan for the "Environment for Europe" process. | На своей специальной сессии Комитет завершил разработку плана реформы процесса "Окружающая среда для Европы" и одобрил его. |
| The European Court of Human Rights has jurisdiction to hear complaints brought against any of the 47 member States of the Council of Europe. | Европейский суд по правам человека уполномочен рассматривать жалобы, поданные на любого из 47 государств-членов Совета Европы. |
| Many countries participating in the "Environment for Europe" process are important exporters of forest products. | Многие страны, участвующие в процессе "Окружающая среда для Европы", являются крупными экспортерами лесных товаров. |
| It is expected that this will bring consistent standards and an improvement in safety performance throughout Europe. | Ожидается, что в результате этого во всех странах Европы будут приняты согласованные нормы и улучшены показатели безопасности. |
| SEA Training Manual for South East Europe. | Учебное пособие по СЭО для Юго-Восточной Европы. |
| The Ministers may also consider opportunities for building bilateral or subregional partnerships similar to the Regional Environmental Reconstruction Programme for South Eastern Europe. | Министры могут также рассмотреть возможности налаживания двусторонних или субрегиональных партнерских связей, аналогичных сложившимся в рамках Региональной программы оздоровления окружающей среды для Юго-Восточной Европы. |
| An example is the establishment by UNEP and the Council of Europe of a joint secretariat for PEBLDS. | В качестве примера можно привести создание ЮНЕП и Советом Европы объединенного секретариата для ОСБЛР. |
| The Associations Act had been drafted with the assistance of Council of Europe experts and passed in 2001. | Закон об ассоциациях был разработан при содействии экспертов Совета Европы и принят в 2001 году. |
| The "Environment for Europe" process has proven to be very successful and innovative in its approach to international environmental cooperation. | Процесс "Окружающая среда для Европы" оказался весьма успешным и новаторским в своем подходе к международному сотрудничеству в области окружающей среды. |
| Many of the countries of Eastern Europe and the Baltic States experienced rapid declines in adolescent childbearing during the 1990s. | Во многих странах Восточной Европы и балтийских государствах в 90-х годах произошло быстрое снижение рождаемости у подростков. |
| Cyprus has signed the CyberCrime Convention of the Council of Europe and the relevant Ratification Law is under preparation. | Кипр подписал Конвенцию Совета Европы о киберпреступлениях, и в настоящее время готовится соответствующий закон о ее ратификации. |
| The dynamic development of the service sector is a high priority for all countries in central and eastern Europe. | Динамичное развитие сектора услуг относится к числу высокоприоритетных направлений деятельности во всех странах центральной и восточной Европы. |
| By recommendation of the UNECE Secretary General RENEUER was listed in the Stability Pact for South-east Europe list of projects. | По рекомендации Исполнительного секретаря ООН проект РЕНЕУР был включен в список проектов Пакта стабильности для Юго-Восточной Европы. |
| He also presented the draft Clean Air for Europe programme baseline scenarios. | Он также представил проект исходных программы "Чистый воздух для Европы". |
| In contrast, a downward trend was observed in the countries of Eastern Europe and the former Soviet Union. | Напротив, в странах Восточной Европы и бывшего Советского Союза наблюдалась тенденция к их снижению. |
| They then highlighted the assistance programmes developed by the European Union for countries of south-east Europe. | Затем ею было обращено внимание на программы помощи, разработанные Европейским союзом для стран Юго-Восточной Европы. |
| The Council of Europe experts helped establish the Office and start and develop its operations. | Эксперты Совета Европы содействовали созданию Бюро, а также его деятельности как на начальном, так и на последующем этапах. |
| Not only Afghanistan and the region, but the countries of Europe as well, are threatened by poppy cultivation. | Культивирование мака представляет угрозу не только для Афганистана и всего этого региона, но также и для стран Европы. |