How I long for the rain and indifference of Europe. |
Как мне не хватает дождливой безразличной Европы. |
We're bringing in finest chefs from Europe and Asia. |
Мы пригласили лучших поваров Азии и Европы. |
An army formed of convicts from the filthiest jails in Europe. |
Армия преступников из самых грязных тюрем Европы. |
Smuggled in from Europe, South America and the Middle East. |
Провезено из Европы, Северной Америки и Среднего Востока. |
If you're going to split town, you should get out of Europe. |
Если собираешься поделить город, тебе нужно совсем свалить из Европы. |
He'd show up now and then, often in Eastern Europe. |
Недавно его стали замечать в странах Восточной Европы. |
It's a lot more comfortable than those hostel beds in Europe. |
Здесь намного удобнее, чем на кроватях в хостелах Европы. |
Your unselfish work stopped spreading terrible disease on the very edge of Europe. |
Ваша самоотверженная работа остановила распространение ужасного заболевания на территорию Европы. |
We're also getting reports out of Europe and Asia. |
Мы получаем сообщения из Европы и Азии. |
The Crossrail is the biggest construction project in Europe. |
Кроссрейл - крупнейший строительный проект Европы. |
From the ruins of New York to the Fusion Mills of China, right across the Radiation Pits of Europe. |
От руин Нью-Йорка до плавильных заводов Китая, через радиационные шахты Европы. |
Death has stalked the fields of Europe for too long. |
Смерть слишком долго разгуливала по полям Европы. |
But by 21, he'd beat every master in Europe. |
Но к 21 году он обыграл всех гроссмейстеров Европы. |
There are faces from every royal house in Europe. |
Здесь представители всех королевских домов Европы. |
Portugal remains faithful to the construction of an enlarged and strengthened Europe. |
Португалия по-прежнему верна задаче создания расширенной и прочной Европы. |
Spokesmen for the construction industry stated recently that a saturation point had been reached owing to the injection of foreign labour from Europe. |
Недавно представители строительной промышленности заявили, что в результате притока иностранных рабочих из Европы достигнута точка насыщения. |
The Council of Europe is in the process of developing instruments and policies regarding minority issues. |
Совет Европы находится в процессе разработки документов и политики в отношении проблемы меньшинств. |
The Council of Europe is now progressing towards drafting a protocol on organ transplantation. |
В настоящее время Совет Европы разрабатывает проект протокола о пересадке органов. |
Exceedingly high rates of induced abortion were mentioned in many of the national reports of Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States. |
В национальных докладах стран Восточной Европы и Содружества Независимых Государств говорилось о росте числа искусственных абортов. |
We also express our interest in acceding to the existing conventions of the Council of Europe on this matter. |
Мы также заинтересованы в присоединении к существующим конвенциям Совета Европы по этому вопросу. |
For example, there was a difference in the ways to achieve privatization in Africa and in the newly independent states of Eastern Europe. |
Например, пути осуществления приватизации в Африке и в новых независимых государствах Восточной Европы различны. |
Occupying a unique place on the map of Europe, this Russian territory demands special attention. |
Эта российская территория занимает уникальное место на карте Европы и требует особого внимания. |
The basis for the solution of this unprecedented crisis in the heart of Europe exists. |
Есть основание для урегулирования этого беспрецедентного кризиса в сердце Европы. |
Elementary and secondary schools, in cooperation with the Council of Europe, had been encouraged to teach about human rights. |
Начальным и средним школам в сотрудничестве с Советом Европы было рекомендовано организовать преподавание прав человека. |
A few countries in eastern Europe are beginning to grow again. |
В отдельных странах Восточной Европы производство вновь начинает расти. |