| How I long for the rain and indifference of Europe. | Как мне не хватает дождливой безразличной Европы. |
| We're bringing in finest chefs from Europe and Asia. | Мы пригласили лучших поваров Азии и Европы. |
| An army formed of convicts from the filthiest jails in Europe. | Армия преступников из самых грязных тюрем Европы. |
| Smuggled in from Europe, South America and the Middle East. | Провезено из Европы, Северной Америки и Среднего Востока. |
| If you're going to split town, you should get out of Europe. | Если собираешься поделить город, тебе нужно совсем свалить из Европы. |
| He'd show up now and then, often in Eastern Europe. | Недавно его стали замечать в странах Восточной Европы. |
| It's a lot more comfortable than those hostel beds in Europe. | Здесь намного удобнее, чем на кроватях в хостелах Европы. |
| Your unselfish work stopped spreading terrible disease on the very edge of Europe. | Ваша самоотверженная работа остановила распространение ужасного заболевания на территорию Европы. |
| We're also getting reports out of Europe and Asia. | Мы получаем сообщения из Европы и Азии. |
| The Crossrail is the biggest construction project in Europe. | Кроссрейл - крупнейший строительный проект Европы. |
| From the ruins of New York to the Fusion Mills of China, right across the Radiation Pits of Europe. | От руин Нью-Йорка до плавильных заводов Китая, через радиационные шахты Европы. |
| Death has stalked the fields of Europe for too long. | Смерть слишком долго разгуливала по полям Европы. |
| But by 21, he'd beat every master in Europe. | Но к 21 году он обыграл всех гроссмейстеров Европы. |
| There are faces from every royal house in Europe. | Здесь представители всех королевских домов Европы. |
| Portugal remains faithful to the construction of an enlarged and strengthened Europe. | Португалия по-прежнему верна задаче создания расширенной и прочной Европы. |
| Spokesmen for the construction industry stated recently that a saturation point had been reached owing to the injection of foreign labour from Europe. | Недавно представители строительной промышленности заявили, что в результате притока иностранных рабочих из Европы достигнута точка насыщения. |
| The Council of Europe is in the process of developing instruments and policies regarding minority issues. | Совет Европы находится в процессе разработки документов и политики в отношении проблемы меньшинств. |
| The Council of Europe is now progressing towards drafting a protocol on organ transplantation. | В настоящее время Совет Европы разрабатывает проект протокола о пересадке органов. |
| Exceedingly high rates of induced abortion were mentioned in many of the national reports of Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States. | В национальных докладах стран Восточной Европы и Содружества Независимых Государств говорилось о росте числа искусственных абортов. |
| We also express our interest in acceding to the existing conventions of the Council of Europe on this matter. | Мы также заинтересованы в присоединении к существующим конвенциям Совета Европы по этому вопросу. |
| For example, there was a difference in the ways to achieve privatization in Africa and in the newly independent states of Eastern Europe. | Например, пути осуществления приватизации в Африке и в новых независимых государствах Восточной Европы различны. |
| Occupying a unique place on the map of Europe, this Russian territory demands special attention. | Эта российская территория занимает уникальное место на карте Европы и требует особого внимания. |
| The basis for the solution of this unprecedented crisis in the heart of Europe exists. | Есть основание для урегулирования этого беспрецедентного кризиса в сердце Европы. |
| Elementary and secondary schools, in cooperation with the Council of Europe, had been encouraged to teach about human rights. | Начальным и средним школам в сотрудничестве с Советом Европы было рекомендовано организовать преподавание прав человека. |
| A few countries in eastern Europe are beginning to grow again. | В отдельных странах Восточной Европы производство вновь начинает расти. |