Specifically, Georgia was a party to 14 international counter-terrorism instruments and two Council of Europe conventions relating to terrorism. |
В частности, Грузия является участником 14 международных контртеррористических документов и двух конвенций Совета Европы, касающихся терроризма. |
Unfortunately, by contrast with Africa and the Americas, there is no specific mechanism in Europe or Asia. |
К сожалению, в отличие от стран Африки и Америки, в странах Европы и Азии не существует соответствующих специальных механизмов. |
They had ratified the relevant conventions and fully supported the work of United Nations bodies and the Council of Europe in that regard. |
Они ратифицировали соответствующие конвенции и полностью поддерживают работу органов Организации Объединенных Наций и Совета Европы в этом отношении. |
Ratifications of other conventions, e.g. Council of Europe's Convention on Action against Trafficking in Human Beings or the Istanbul Convention will follow. |
Впоследствии будут ратифицированы и другие конвенции, такие как Конвенция Совета Европы о противодействии торговле людьми или Стамбульская конвенция. |
It was noted that the Council of Europe had made abolition of the death penalty a prerequisite for membership. |
Было отмечено, что Совет Европы установил отмену смертной казни в качестве обязательного условия для вступления в его состав. |
The Government funds implementation of the Council of Europe's campaign Young People Combating Hate Speech Online in Norway. |
Правительство финансирует проводимую в Норвегии кампанию Совета Европы "Молодежь в борьбе с ненавистническими высказываниями в Интернете". |
Regional organizations, including OSCE, the Council of Europe and the Inter-American Commission on Human Rights, had also taken initiatives. |
Со своими инициативами выступили также региональные организации, в том числе ОБСЕ, Совет Европы и Межамериканская комиссия по правам человека. |
Eastern Europe and Central Asia is the third highest performing region, followed by South Asia. |
Регион Восточной Европы и Центральной Азии занимает по этому показателю третье место, а за ним следует Южная Азия. |
Critical load exceedances for nutrient nitrogen are only available for a limited number of countries in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia. |
Показатели превышения критической нагрузки в отношении биогенного азота имеются только по ограниченному числу стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии. |
Widespread exceedance of the critical load for mercury has been observed in this region, similar to the rest of Europe. |
В этом регионе, как и в остальных странах Европы, наблюдается повсеместное превышение критической нагрузки по ртути. |
Many countries in North America and Europe are actively encouraging residential heating with wood (and other biomass). |
Во многих странах Северной Америки и Европы принимаются активные меры по поощрению отопления жилищ древесным топливом (и другими видами биомассы). |
The delegation of the EU noted its plans to continue supporting the countries in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia. |
Делегация ЕС отметила свои планы продолжать оказывать поддержку странам Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии. |
This work is relevant for most countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia and there are opportunities for replication. |
Эта деятельность важна для большинства стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии, и существуют возможности для ее воспроизведения. |
The Committee also took note of the good cooperation among the organizations involved and, in particular, with Forest Europe. |
Комитет также отметил хорошее сотрудничество между участвующими организациями и, в частности, с процессом "Леса Европы". |
Permanent Correspondent of Sweden in the Pompidou Group, Council of Europe (1990-1995). |
Постоянный представитель Швеции в группе Помпиду, Совет Европы (1990 - 1995 годы). |
The Committee and the Council of Europe co-organized an art exhibition to promote the expression in art of persons with psychosocial disabilities. |
Комитет и Совет Европы совместными усилиями организовали художественную выставку с целью поощрения творческого самовыражения лиц с психосоциальными расстройствами. |
The Council of Europe notes that there have been no major improvements in women's lives. |
Совет Европы отмечает, что «В жизни женщин никаких существенных улучшений не было». |
Women in Europe for a Common Future's overall goal is to achieve an equitable and sustainable future. |
Организация «Женщины Европы за общее будущее» считает своей глобальной целью достижение справедливого и устойчивого будущего. |
The regional project on HIV/AIDS prevention and care for Central Asia and Eastern Europe is expected to receive additional funding. |
Ожидается получение дополнительного финансирования для регионального проекта по профилактике и лечению ВИЧ/СПИДа для Центральной Азии и Восточной Европы. |
UNODC participated in the negotiation process of the new Council of Europe Convention on the Manipulation of Sports Competitions. |
ЗЗ. УНП ООН участвовало в переговорном процессе, касающемся новой Конвенции Совета Европы против манипуляций в сфере спортивных соревнований. |
The UK reports under these instruments are publicly available on the Council of Europe website. |
На общедоступном веб-сайте Совета Европы размещены доклады, представленные СК в рамках этих документов. |
Appropriate measures should also be adopted to accommodate ethnic Kazakhs repatriated from the Middle East and Europe. |
Должны быть также приняты соответствующие меры для приема коренных казахов, репатриированных с Ближнего Востока и из Европы. |
In some areas, the Council of Europe followed a different approach to that of the United Nations. |
В некоторых областях Совет Европы использует подход, отличающийся от подхода Организации Объединенных Наций. |
The Council of Europe sponsored two initiatives against racism and hate on the Internet. |
ЗЗ. Совет Европы выдвинул две инициативы по противодействию расизму и разжиганию ненависти в Интернете. |
Cases of attacks by skinheads against groups of Roma leading to injuries were also reported in Southern and Eastern Europe. |
Сообщения о нападениях скинхедов на группы рома, приводивших к получению травм, поступали также из Южной и Восточной Европы. |