| Its geographical coverage ranged from Europe and Africa to the Himalayas. | В географическом отношении проект охватывает территорию от Европы и Африки до Гималаев. |
| The Director of the Regional Bureau for Europe presented an overview of the challenges faced by UNHCR in the region. | Директор Регионального бюро для Европы выступила с обзором проблем, с которыми сталкивается УВКБ в этом районе. |
| Russia has completely removed its nuclear weapons from the territory of the countries of Eastern Europe and the former Soviet Union. | Наша страна полностью вывела ядерное оружие с территорий стран Восточной Европы и республик бывшего СССР. |
| Another very welcome development is the upcoming inauguration of the OHCHR Regional Office for Europe in Brussels in October 2009. | Еще одним очень отрадным событием является предстоящее открытие Регионального отделения УВКПЧ для Европы в Брюсселе в октябре 2009 года. |
| The Programme was carried out in cooperation with a range of United Nations system agencies and with the Council of Europe as a new partner. | Программа осуществлялась в сотрудничестве с рядом учреждений системы Организации Объединенных Наций и с Советом Европы в качестве нового партнера. |
| In addition, it enlarges the scope of work of the GM to include assistance to countries in Central and Eastern Europe. | Кроме того, она расширяет сферу деятельности ГМ, включая в нее оказание содействия странам Центральной и Восточной Европы. |
| Under the Swiss presidency, efforts will be made to increase cooperation between the United Nations and the Council of Europe. | Под ее председательством будут прилагаться усилия по наращиванию сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Советом Европы. |
| In that regard, the EU would like to draw attention to the Convention on Cybercrime of the Council of Europe. | В этой связи ЕС хотел бы обратить внимание на Конвенцию Совета Европы о киберпреступности. |
| The Convention is open for accession by non-members of the Council of Europe, and we call upon all States to accede to it. | Конвенция открыта для присоединения со стороны нечленов Совета Европы, и мы призываем все государства присоединиться к ней. |
| The latter was evidenced by the recent shrinkage of remittances from the United States and Europe to some Latin American countries. | Подтверждением этому служит сокращение в последнее время денежных переводов из Соединенных Штатов и Европы в некоторые латиноамериканские страны. |
| In contrast, Asia and Eastern Europe have average debt levels which are substantially lower than the average of the developed economies. | Страны же Азии и Восточной Европы, напротив, имеют средние размеры задолженности, которые значительно меньше средней величины долга развитых стран. |
| Another corner of Europe had been ethnically cleansed, yet Russian troops and their proxies had been re-branded as peacekeepers. | Еще один уголок Европы подвергся этнической чистке, однако российские войска и их посредники стали называться миротворцами. |
| The European Commission provided technical assistance on gender equality and entrepreneurship in rural areas in Eastern Europe and Central Asia. | Европейская комиссия оказала техническое содействие в работе по обеспечению гендерного равенства и развития предпринимательства в сельских районах Восточной Европы и Центральной Азии. |
| It will help to identify the largest polluters in communities across Europe. | Он позволит выявлять основных загрязнителей в общинах на территории всей Европы. |
| By 2010, a fully-fledged network of motorways of the sea should be established throughout Europe on the corridors mentioned above. | К 2010 году в указанных выше коридорах Европы следует сформировать развернутую сеть морских автострад. |
| It seeks to promote regional cooperation among the participating countries as well as their integration into the economies of Asia and Europe. | Программа призвана содействовать развитию регионального сотрудничества между странами-участницами, а также их интеграции в экономику Азии и Европы. |
| Economic consolidation gained momentum in the remaining part of South-East Europe, combining successful post-conflict reconstruction and restructuring and further macroeconomic stabilization. | В остальных странах Юго-Восточной Европы успешное постконфликтное восстановление и реконструкция и дальнейшая макроэкономическая стабилизация придали импульс процессу укрепления экономики. |
| It is not surprising that these difficult conditions continue to push the population of Guinea-Bissau to take desperate measures to reach Europe to find employment. | Неудивительно, что эти трудные условия по-прежнему вынуждают население Гвинеи-Бисау предпринимать отчаянные попытки найти работу в странах Европы. |
| Such cases are also increasingly being reported in Central and Eastern Europe. | Сообщения о таких случаях все чаще поступают из Центральной и Восточной Европы. |
| Demand for natural gas is expected to continue to increase in many countries of Europe and North America. | Ожидается, что во многих странах Европы и в Северной Америке спрос на природный газ будет продолжать повышаться. |
| Highly-subsidized agricultural exports from the US and Europe unfairly undermine other producers. | Широкомасштабное субсидирование сельскохозяйственного экспорта из США и Европы несправедливо ущемляет интересы других производителей. |
| The shares of both Europe and Northern America, increased. | Возросла доля как Европы, так и Северной Америки. |
| There are also increasing flows of temporary workers from Eastern European countries to other countries in Europe. | Имеет место также всевозрастающий приток временных рабочих из восточноевропейских стран в другие страны Европы. |
| Europe's population would have been decreasing since 1995 had it not been for net migration. | Численность населения Европы стала бы снижаться с 1995 года, если бы не было чистой миграции. |
| The majority of foreign students in the United States are from Asia or Europe. | Большинство иностранных студентов в Соединенных Штатах составляют граждане стран Азии и Европы. |