Hopefully, Russian-speaking minorities in the Baltic States will become not second class, but fully fledged citizens of Europe. |
Следует надеяться, что русскоязычные меньшинства в государствах Балтии станут не людьми второго сорта, а полноценными гражданами Европы. |
However possible negative consequences of incorporation into the EU of the new members from Central and Eastern Europe have to be considered. |
Вместе с тем следует учитывать возможные негативные последствия, связанные со вступлением в ЕС новых членов из Центральной и Восточной Европы. |
The question is why not to the whole Europe. |
Возникает вопрос, почему не в масштабах всей Европы. |
Deputy Permanent Representative of Spain to the Council of Europe, Strasbourg, France (1978-1982). |
Заместитель Постоянного представителя Испании в Совете Европы, Страсбург (Франция) (1978 - 1982 годы). |
All reporting countries of Central and Eastern Europe are Parties to several environmental conventions. |
Все страны Центральной и Восточной Европы, представившие доклады, являются сторонами нескольких природоохранных конвенций. |
In spite of economic difficulties, most affected country Parties of Central and Eastern Europe have demonstrated growing interest in the UNCCD process. |
Несмотря на экономические трудности, большинство затрагиваемых стран Сторон Конвенции Центральной и Восточной Европы проявляют растущий интерес к процессу КБОООН. |
Since early 2000 the countries of Central and Eastern Europe have been showing an interest in the UNCCD implementation process at national and regional levels. |
С начала 2000 года страны Центральной и Восточной Европы проявляют интерес к процессу осуществления КБООН на национальном и региональном уровнях. |
Alternative scenarios for Europe must be investigated and/or synthesized under the UNCCD. |
Необходимо в рамках КБО ООН изучить и/или обобщить альтернативные сценарии для Европы. |
Among countries of central and eastern Europe, this share increased in Poland, Slovenia, the Baltic States and Romania. |
Из стран центральной и восточной Европы доля этого сектора повысилась в Польше, Словении, Балтийских государствах и Румынии. |
Our ancestors came to Suriname generations ago from West Africa, China, India, Indonesia, Europe and the Middle East. |
Наши предки приехали в Суринам несколько веков назад из Западной Африки, Китая, Индии, Индонезии, Европы и Ближнего Востока. |
The area that is of particular interest to my country is South-East Europe. |
Район, представляющий особый интерес для моей страны - это район Юго-Восточной Европы. |
The Council of Europe had recently decided to end its monitoring procedure in recognition of the headway made. |
Недавно Совет Европы решил прекратить действие своей контрольной процедуры, что свидетельствует о признании достигнутого прогресса. |
The example of certain countries in northern Europe that have met the commitment they made at the Copenhagen Summit is an exception. |
Пример некоторых стран Северной Европы, которые выполнили обязательства, взятые ими на Встрече на высшем уровне в Копенгагене, является исключением. |
Fifty years after the cornerstone was laid, the integration of Europe is gaining further momentum. |
Начавшаяся пятьдесят лет назад, интеграция Европы идет все более быстрыми темпами. |
The Council of Europe adopted the European Convention on Cyber-Crime in November 2001. |
В ноябре 2001 года Совет Европы принял Европейскую конвенцию по борьбе с кибернетической преступностью. |
Some 8000 moss samples were collected in the 1995 survey, thus providing a comprehensive picture of metal deposition across Europe. |
В рамках обзора 1995 года было собрано около 8000 образцов мха, что позволило создать всеобъемлющую картину осаждения металлов в масштабах всей Европы. |
This was achieved in cooperation with the Council of Europe, Eurostat, OECD and UNDP. |
Эта задача была решена в сотрудничестве с Советом Европы, Евростатом, ОЭСР и ПРООН. |
The Council of Europe deals with the nature dimension of the environment while UNECE addresses other environmental problems. |
Совет Европы занимается природным аспектом окружающей среды, а ЕЭК ООН - другими экологическими проблемами. |
The Aarhus Convention, negotiated within the UNECE, has been promoted by the Council of Europe. |
Совет Европы содействует выполнению Орхусской конвенции, переговоры по которой проводились в ЕЭК ООН. |
Their methods was adopted and developed by various public administrations and statistical services in France and Europe. |
Их подход был принят и развит различными государственными органами и статистическими службами Франции и Европы. |
Relations between UNMIBH and the Council of Europe have traditionally been very close both at the practical and political levels. |
Как на практическом, так и на политическом уровне отношения между МООНБГ и Советом Европы традиционно были весьма тесными. |
As in previous years, these data showed that the ambient climate of Europe was sufficient to cause reductions in biomass at several sites. |
Как и в предыдущие годы эти данные показали, что атмосферный климат Европы может вызвать сокращение биомассы на нескольких контрольных участках. |
Remarkable is the growth in the shares of industry in Central and Eastern Europe economies from 1993 to 1997. |
Примечателен рост доли промышленности в странах Центральной и Восточной Европы за период с 1993 по 1997 год. |
Apparently, such activities have been able to cope quite successfully with the growing competition from Central and Eastern Europe and NIS. |
Как представляется, этим отраслям удается довольно успешно противостоять растущей конкуренции со стороны Центральной и Восточной Европы и ННГ. |
Therefore, the undisturbed boreal forest area of North-Western Europe, with its continuation into the Russian Federation, is quite outstanding. |
Таким образом, площадь незатронутых бореальных лесов на северо-западе Европы, заходящих в Российскую Федерацию, довольно велика. |