Английский - русский
Перевод слова Europe
Вариант перевода Европы

Примеры в контексте "Europe - Европы"

Примеры: Europe - Европы
Faced with the leaders of Europe's three largest economies, McCreevy is not a serious obstacle. Столкнувшись с лидерами трех крупнейших экономических систем Европы, МакКриви не является серьезным препятствием.
Such a role would better protect Europe's broader interests in the Middle East, while allowing it to remain faithful to its values. Подобная роль может лучше защитить более широкие интересы Европы на Ближнем Востоке, при этом позволив ей остаться верной своим ценностям.
Less than the defeat of Germany, Austria, and the Ottoman Empire, World War I meant the suicide of Europe. В меньшей степени, чем поражение Германии, Австрии и Османской Империи, Первая мировая война означала самоубийство Европы.
Africa's first Internet cafés were started by migrants returning from Europe. Первые Интернет-кафе в Африке были открыты мигрантами, вернувшимися из Европы.
Europe's disintegration has already advanced much further than it might appear. Распад Европы уже продвинулся гораздо дальше, чем это может казаться.
Gas provides nearly a quarter of Europe's energy, compared to 14% for nuclear power. Газ обеспечивает почти четверть энергетических потребностей Европы по сравнению с 14%, приходящимися на долю атомной энергии.
The need for consensus is especially acute with respect to the difficult decisions concerning Europe that the German government now faces. Необходимость консенсуса особенно остро стоит в отношении трудных решений, касающихся Европы, перед которыми сегодня стоит немецкое правительство.
Britain has made major positive contributions to Europe, particularly with respect to the single market. Великобритания внесла большой положительный вклад в развитие Европы, в особенности в отношении единого рынка.
But Germany refuses this option, thus seriously endangering Europe's common currency. Но Германия отвергает это мнение, таким образом серьезно подвергая опасности общую валюту Европы.
The plain fact, however, is that Europe's population decline can only be stemmed by substantial inward immigration. Тем не менее, ясен тот факт, что упадок населения Европы может быть сдержан только за счет значительной внутренней иммиграции.
Within the developed world, however, Europe's population is expected to decline markedly. В рамках развитого мира, тем не менее, ожидается, что население Европы резко сократится.
He deserves Europe's unequivocal gratitude for launching the ECB so successfully. Он, несомненно, заслуживает благодарность Европы за успешное начало деятельности ЕЦБ.
Although the program of the coalition partners shared many points, a contradiction existed concerning Europe. Хотя программы партнеров по коалиции совпадали по многим пунктам, между ними существовало разногласие по вопросам в отношении Европы.
Investing in CCS would help preserve Europe's economic base by securing and creating jobs and protecting vital industries. Инвестирование в технологию CCS помогло бы сохранить экономическую базу Европы, обеспечив и создав рабочие места и защитив жизненно важные отрасли промышленности.
But these trade-offs must be made if Europe's military is to meet the Continent's security needs. Но эти компромиссы необходимы, если мы хотим, чтобы вооруженные силы Европы отвечали потребностям безопасности континента.
Even if it does retain its EU membership, the UK will continue to move steadily away from Europe. Даже если она сохранит свое членство в ЕС, Великобритания будет продолжать неуклонно двигаться дальше от Европы.
But most of southern Europe relies mainly on floating rates. Но большинство южной Европы опирается в основном на плавающую ставку.
Here, too, the US, where higher house prices stimulate consumption, is a misleading example for Europe. Здесь, в США, где высокие цены на жилье стимулируют потребление, также производят заблуждающийся пример для Европы.
Regardless of whether the UK ultimately separates politically from the continent, the coming year will mark a turning point for Europe. Независимо от того если в конечном счете Великобритания отделится политически от материка, наступающий год станет решающим для Европы.
Europe's own misery and migration has become a distant (if not entirely forgotten) memory. Собственные страдания Европы от миграции стали далеким (и вовсе забытым) воспоминанием.
And, in the interest of long-term stability across Europe, that should be welcomed - even in Putin's nationalistically aroused Russia. А в интересах долгосрочной стабильности Европы это нужно приветствовать даже в националистически направленной России Путина.
Unfortunately, the Middle East, beyond suffering its own tragic fate, has also revealed the extent of Europe's weakness. К сожалению, Ближний Восток, помимо страданий от собственной трагической судьбы, также продемонстрировал степень ослабления Европы.
Most regulators and market participants agree that Europe's financial markets are dysfunctional. Большинство регуляторов и участников рынка сходятся во мнении, что финансовые рынки Европы не функционируют.
It is central to economic performance and to modernizing Europe's industrial base. Он играет центральную роль в производительности экономики и в модернизации промышленной базы Европы.
If Europe's foreign and defense policies succeed, NATO should become more European. Если внешняя и оборонительная политика Европы окажется успешной, НАТО должна стать более европейской организацией.