Reductions in O3 flux of 75 per cent would be required across large areas of Europe to avoid significant damage. |
Для избежания значительного ущерба на больших площадях Европы необходимо сократить поток ОЗ на 75%. |
Its membership consists of 28 countries from Europe, North America and the Pacific. |
Членами Агентства являются 28 стран Европы, Северной Америки и района Тихого океана. |
Another important aspect is promoting the role of the second Assessment and its findings in the "Environment for Europe" process. |
Еще одним важным аспектом является пропаганда роли второй Оценки и ее выводов в процессе "Окружающая среда для Европы". |
A joint report from the European Environment Agency and the WHO Regional Office for Europe. |
Совместный отчет Европейского агентсва по вопросам окружающей среды и Регионального Офиса ВОЗ для Европы. |
After Georgia, the top-rated countries in Eastern Europe are the former Yugoslav Republic of Macedonia, Azerbaijan and Estonia. |
После Грузии странами Восточной Европы, имеющими наивысший рейтинг, являются бывшая югославская Республика Македония, Азербайджан и Эстония. |
It is accredited to the Council of Europe and has a permanent representative in Strasbourg, as well as with the European Women's Lobby. |
Он аккредитован при Совете Европы и имеет своего постоянного представителя в Страсбурге, а также при Европейском женском лобби. |
Extensive consultations on the fight against money-laundering were held in countries in Europe, including the United Kingdom, and Asia. |
Широкие консультации по вопросам борьбы с отмыванием денег были проведены в ряде стран Европы, включая Соединенное Королевство, и Азии. |
The workshop provided a forum for discussion and elaboration of a contribution from Europe to the eighth session of the UNFF. |
Это рабочее совещание стало форумом для обсуждения и определения вклада Европы в работу восьмой сессии ФЛООН. |
To facilitate the teaching of human rights, a Council of Europe handbook for teachers had been translated into Polish. |
В целях облегчения преподавания по вопросам прав человека было переведено на польский язык руководство для педагогов, изданное Советом Европы. |
While he understood that to be a legitimate objective, his view was not necessarily shared by the Committee or the Council of Europe. |
Хотя он понимает, что это является законной целью, его мнение не обязательно разделяет Комитет или Совет Европы. |
Colombian migratory flows to Europe and the United States had remained stable since 1998. |
Колумбийские миграционные потоки в направлении Европы и США с 1998 года остаются стабильными. |
It is expected that this Ministerial Conference will identify areas for international law development in the form of Council of Europe conventions. |
Ожидается, что на этой Конференции министры установят области разработки норм международного права в виде конвенций Совета Европы. |
Thus the number and technical content of the standard are exactly the same throughout Europe. |
Таким образом, номер и техническое содержание стандарта являются абсолютно одинаковыми во всех странах Европы. |
Another publication (UNECE Transport Statistics for Europe and North America) is being finalized. |
В настоящее время завершается подготовка еще одной публикации ("Статистика транспорта ЕЭК ООН для Европы и Северной Америки"). |
These include several unconfirmed reports of waste shipments via sea from Europe. |
К ним относится ряд неподтвержденных сообщений о доставке отходов морским путем из Европы. |
The Monitoring Group visited Eritrea twice and there was also a third informal discussion held in Europe. |
Группа контроля дважды посещала Эритрею, а затем в одной из стран Европы состоялось третье неофициальное обсуждение. |
The Portuguese Republic is a democratic sovereign State, located in South-western Europe (Iberian Peninsula). |
Португальская Республика - это демократическое суверенное государство, расположенное на юго-востоке Европы (Пиренейский полуостров). |
The Europe launch report is available at < >. |
Доклад о церемонии открытия Десятилетия в регионе Европы можно найти на сайте. |
In most parts of Europe water quality has improved over the past 20 years. |
З. Во многих частях Европы за последние 20 лет качество воды повысилось. |
Water issues are serious and worsening in many parts of Europe, making water management complex. |
Многие районы Европы сталкиваются с серьезными и усугубляющимися водными проблемами, которые осложняют задачу по управлению водными ресурсами. |
These activities of the Team draw extensively on the active involvement of experts from developed countries in Europe and in North America. |
Эта деятельность Группы в значительной степени опирается на активное участие экспертов развитых стран Европы и Северной Америки. |
The final goal is international accessibility, with the intent of opening up Europe's educational institutions to the wider world. |
Конечной задачей является обеспечение международной доступности, с тем чтобы учебные заведения Европы были открыты для студентов из всех стран мира. |
It was attended by 41 experts from a range of countries and organizations throughout Europe. |
Участие в нем принял 41 эксперт из целого ряда стран и организаций Европы. |
Most considered it important that the Network should extend its activities to the countries in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia. |
Большинство участников подчеркнули важность распространения сферы деятельности Сети на страны Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии. |
It carries out research studies concerning a multifunctional analysis of Slovak public expenditures in relation to the Council of Europe member states. |
Он проводит исследования в отношении многофункционального анализа словацких государственных расходов в отношении государств - участников Совета Европы. |