| The manufacture of synthetic drugs in South-Eastern and Eastern Europe continued to rise. | В странах Юго-Восточной и Восточной Европы продолжает расти объем изготовления синтетических наркотиков. |
| UNODC continues to maintain an operational presence in South-Eastern and Eastern Europe. | ЮНОДК по-прежнему обеспечивает оперативную представленность в странах Юго-Восточной и Восточной Европы. |
| A diplomatic accord with Armenia would benefit the region and Europe, writes Azerbaijan's foreign minister. | Дипломатическая договоренность с Арменией отвечала бы интересам региона и Европы, пишет азербайджанский министр иностранных дел. |
| Italy referred to its initiatives in the General Assembly, the former Commission on Human Rights and the Council of Europe. | Италия упомянула об инициативах, с которыми она выступала в Генеральной Ассамблее, бывшей Комиссии по правам человека и Совете Европы. |
| The Council of Europe prepared a library of web-links in four languages. | Совет Европы подготовил подборку литературы со ссылками на веб-сайты на четырех языках. |
| The Council of Europe stated that it is committed to non-discrimination and tolerance. | Совет Европы сообщил, что он полон решимости бороться за недискриминацию и терпимость. |
| It is just as important for the peaceful future of Europe as was, say, the reconciliation between France and Germany. | Это фактор не меньшего значения для мирного будущего Европы, чем примирение, скажем, между Францией и Германией. |
| The HIV epidemic is being contained in most regions, except in Eastern Europe. | В настоящее время удается сдерживать распространение эпидемии ВИЧ в большинстве регионов, за исключением Восточной Европы. |
| More than 450 participants from 52 countries in Europe, Africa and the Middle East have been educated at the Centre. | В этом центре прошли обучение более 450 участников из 52 стран Европы, Африки и Ближнего Востока. |
| The Council of Europe has undertaken other activities that have added value to the implementation of the Strategy in the European region. | Совет Европы организует также и другие мероприятия, направленные на содействие осуществлению Стратегии в европейском регионе. |
| FAO activities focus on the impacts of political and economic transition on the forest sector in Eastern Europe. | Основное внимание в рамках своей работы ФАО уделяет последствиям политического и экономического перехода для лесного сектора стран Восточной Европы. |
| Training workshops are envisaged for South-east Europe, the South Caucasus and the EurAsEC countries. | Предусмотрены учебные рабочие совещания для стран Юго - Восточной Европы, Южного Кавказа и ЕврАзЭС. |
| Focus should be placed in the development of a widespread network of demand-responsive public transport across Europe. | Внимание следует сосредоточить на развитии широкомасштабной сети общественного транспорта, отвечающей реальным потребностям людей, в пределах всей Европы. |
| Reconstruction will also ensure that Europe continues to benefit from the true energy security that comes from diversification. | Восстановление нашей страны также будет залогом дальнейшего обеспечения подлинной энергетической безопасности Европы за счет диверсификации. |
| Participation at the South East Europe Transport Observatory (SEETO) Working Party for Railway and Intermodal Transport, etc. | Участие в деятельности Транспортной обсерватории для Юго-Восточной Европы (ТОЮВЕ) Рабочей группы по железнодорожным и интермодальным перевозкам и т.д. |
| They came from all over the world - Europe, the United States, American universities and Australia. | Отклики на мое обращение пришли отовсюду - из Европы, Соединенных Штатов, из американских и австралийских университетов. |
| That economy, which left Europe for the United States, will finally be developed in Africa. | Эта экономика, которая из Европы переместилась в Соединенные Штаты, в конечном итоге найдет свое развитие в Африке. |
| The independence of Kosovo finally frees that part of Europe from the nightmare of war, of inter-ethnic conflicts and of ethnic cleansing and genocide. | Независимость Косово наконец-то избавила эту часть Европы от ужасов войны, межэтнических конфликтов, этнической «чистки» и геноцида. |
| Financial assistance for destruction programmes, including the destruction of surplus weapons and ammunition, mainly targeted states in South Eastern Europe. | Финансовая помощь на осуществление программ уничтожения, включая уничтожение излишних запасов оружия и боеприпасов, предоставлялась главным образом государствам Юго-Восточной Европы. |
| As in many other regions, in Europe only a few countries are currently able to provide estimates of numbers of IDUs. | Как и во многих других регионах, в настоящее время лишь отдельные страны Европы имеют возможность представлять оценки численности ЛНИ. |
| Seizures of 1-phenyl-2-propanone (P-2-P) also declined in all regions except Europe. | Объем изъятий 1-фенил-2-пропанона (Ф-2-П) также сократился во всех регионах, за исключением Европы. |
| Germany sees itself as a tolerant and cosmopolitan country at the heart of Europe. | Германия рассматривает себя как терпимое многонациональное государство, расположенное в самом сердце Европы. |
| UNECE Executive Forum on Competing in a Changing Europe, Geneva, 1112 May 2004. | Деловой форум ЕЭКООН по вопросам конкурентной борьбы в условиях меняющейся Европы, Женева, 11 - 12 мая 2004 года. |
| Council of Europe Parliamentary Assembly (Strasbourg, 2004), where it presented a report on the trafficking of African cultural property. | Парламентской ассамблеи Совета Европы (Страсбург, 2004 год), на которой она представила доклад о незаконной торговле африканскими культурными ценностями. |
| It has had international NGO status with the Council of Europe since 1999. | С 1999 года оно имеет также статус международной неправительственной организации, участвующей в работе Совета Европы. |