The manufacture of synthetic drugs in South-Eastern and Eastern Europe continued to rise. |
В странах Юго-Восточной и Восточной Европы продолжает расти объем изготовления синтетических наркотиков. |
UNODC continues to maintain an operational presence in South-Eastern and Eastern Europe. |
ЮНОДК по-прежнему обеспечивает оперативную представленность в странах Юго-Восточной и Восточной Европы. |
A diplomatic accord with Armenia would benefit the region and Europe, writes Azerbaijan's foreign minister. |
Дипломатическая договоренность с Арменией отвечала бы интересам региона и Европы, пишет азербайджанский министр иностранных дел. |
Italy referred to its initiatives in the General Assembly, the former Commission on Human Rights and the Council of Europe. |
Италия упомянула об инициативах, с которыми она выступала в Генеральной Ассамблее, бывшей Комиссии по правам человека и Совете Европы. |
The Council of Europe prepared a library of web-links in four languages. |
Совет Европы подготовил подборку литературы со ссылками на веб-сайты на четырех языках. |
The Council of Europe stated that it is committed to non-discrimination and tolerance. |
Совет Европы сообщил, что он полон решимости бороться за недискриминацию и терпимость. |
It is just as important for the peaceful future of Europe as was, say, the reconciliation between France and Germany. |
Это фактор не меньшего значения для мирного будущего Европы, чем примирение, скажем, между Францией и Германией. |
The HIV epidemic is being contained in most regions, except in Eastern Europe. |
В настоящее время удается сдерживать распространение эпидемии ВИЧ в большинстве регионов, за исключением Восточной Европы. |
More than 450 participants from 52 countries in Europe, Africa and the Middle East have been educated at the Centre. |
В этом центре прошли обучение более 450 участников из 52 стран Европы, Африки и Ближнего Востока. |
The Council of Europe has undertaken other activities that have added value to the implementation of the Strategy in the European region. |
Совет Европы организует также и другие мероприятия, направленные на содействие осуществлению Стратегии в европейском регионе. |
FAO activities focus on the impacts of political and economic transition on the forest sector in Eastern Europe. |
Основное внимание в рамках своей работы ФАО уделяет последствиям политического и экономического перехода для лесного сектора стран Восточной Европы. |
Training workshops are envisaged for South-east Europe, the South Caucasus and the EurAsEC countries. |
Предусмотрены учебные рабочие совещания для стран Юго - Восточной Европы, Южного Кавказа и ЕврАзЭС. |
Focus should be placed in the development of a widespread network of demand-responsive public transport across Europe. |
Внимание следует сосредоточить на развитии широкомасштабной сети общественного транспорта, отвечающей реальным потребностям людей, в пределах всей Европы. |
Reconstruction will also ensure that Europe continues to benefit from the true energy security that comes from diversification. |
Восстановление нашей страны также будет залогом дальнейшего обеспечения подлинной энергетической безопасности Европы за счет диверсификации. |
Participation at the South East Europe Transport Observatory (SEETO) Working Party for Railway and Intermodal Transport, etc. |
Участие в деятельности Транспортной обсерватории для Юго-Восточной Европы (ТОЮВЕ) Рабочей группы по железнодорожным и интермодальным перевозкам и т.д. |
They came from all over the world - Europe, the United States, American universities and Australia. |
Отклики на мое обращение пришли отовсюду - из Европы, Соединенных Штатов, из американских и австралийских университетов. |
That economy, which left Europe for the United States, will finally be developed in Africa. |
Эта экономика, которая из Европы переместилась в Соединенные Штаты, в конечном итоге найдет свое развитие в Африке. |
The independence of Kosovo finally frees that part of Europe from the nightmare of war, of inter-ethnic conflicts and of ethnic cleansing and genocide. |
Независимость Косово наконец-то избавила эту часть Европы от ужасов войны, межэтнических конфликтов, этнической «чистки» и геноцида. |
Financial assistance for destruction programmes, including the destruction of surplus weapons and ammunition, mainly targeted states in South Eastern Europe. |
Финансовая помощь на осуществление программ уничтожения, включая уничтожение излишних запасов оружия и боеприпасов, предоставлялась главным образом государствам Юго-Восточной Европы. |
As in many other regions, in Europe only a few countries are currently able to provide estimates of numbers of IDUs. |
Как и во многих других регионах, в настоящее время лишь отдельные страны Европы имеют возможность представлять оценки численности ЛНИ. |
Seizures of 1-phenyl-2-propanone (P-2-P) also declined in all regions except Europe. |
Объем изъятий 1-фенил-2-пропанона (Ф-2-П) также сократился во всех регионах, за исключением Европы. |
Germany sees itself as a tolerant and cosmopolitan country at the heart of Europe. |
Германия рассматривает себя как терпимое многонациональное государство, расположенное в самом сердце Европы. |
UNECE Executive Forum on Competing in a Changing Europe, Geneva, 1112 May 2004. |
Деловой форум ЕЭКООН по вопросам конкурентной борьбы в условиях меняющейся Европы, Женева, 11 - 12 мая 2004 года. |
Council of Europe Parliamentary Assembly (Strasbourg, 2004), where it presented a report on the trafficking of African cultural property. |
Парламентской ассамблеи Совета Европы (Страсбург, 2004 год), на которой она представила доклад о незаконной торговле африканскими культурными ценностями. |
It has had international NGO status with the Council of Europe since 1999. |
С 1999 года оно имеет также статус международной неправительственной организации, участвующей в работе Совета Европы. |