A new action plan was adopted for South-East Europe. |
Был принят новый план действий для Юго-Восточной Европы. |
In Eastern Europe and Central Asia, 14 of 20 UNFPA offices partner with faith-based organizations. |
В странах Восточной Европы и Центральной Азии партнерские отношения с религиозными организациями поддерживают 14 из 20 отделений ЮНФПА. |
UNODC also closely cooperates with the Council of Europe, through participation in the Committee of Experts on Terrorism. |
ЮНОДК также тесно сотрудничает с Советом Европы, участвуя в работе Комитета экспертов по борьбе с терроризмом. |
Hungary also reported that it was party to 10 regional counter-terrorism instruments concluded under the auspices of the Council of Europe. |
Венгрия также сообщила, что она является участником 10 региональных документов по борьбе с терроризмом, заключенным под эгидой Совета Европы. |
The meeting was attended by Government and religious leaders from Europe, the United States of America and the Middle East. |
На этой встрече присутствовали представители правительств и религиозные лидеры из стран Европы, Соединенных Штатов Америки и Ближнего Востока. |
The Council of Europe has been very productive in the fight against terrorism during the period 2010-2011. |
Совет Европы в период 2010 - 2011 годов вел весьма результативно борьбу с терроризмом. |
The Task Force agreed on a study on standing in the countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia. |
Целевая группа согласовала исследование по проблеме исковой правоспособности в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии. |
A study on access to justice in countries in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia provided a solid basis for discussion. |
Прочной основой для обсуждения стало исследование по вопросу о доступе к правосудию в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии. |
The EUWI Component for Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia is presently chaired by Romania. |
Компонент ВИЕС по странам Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии в настоящий момент возглавляется Румынией. |
Delegates from the countries in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia expressed their appreciation for the NPDs programme. |
Делегаты из стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии дали высокую оценку программе проведения ДНП. |
As for Eastern Europe, travel support for participants might solve the problem. |
Что касается стран Восточной Европы, то выделение средств для покрытия путевых расходов участников могло бы решить проблему. |
Although South East Europe was part of the Commission, it was not actively engaged. |
Хотя страны Юго-Восточной Европы являются членами Комиссии, они не принимают активного участия в ее деятельности. |
Eastern Europe and the Caucasus were also underrepresented. |
Также плохо представлены страны Восточной Европы и Кавказа. |
The final report and background material are available on the UNECE/FAO and Forest Europe websites. |
Окончательный доклад и справочные материалы имеются на веб-сайтах ЕЭК ООН/ФАО и процесса "Леса Европы". |
The Committee of Ministers furthermore notes that several member States of the Council of Europe have acknowledged the principle of universal jurisdiction. |
Комитет министров, кроме того, отмечает, что некоторые государства - члены Совета Европы признали принцип универсальной юрисдикции. |
We stand ready to support them with know-how, investments and open markets in Europe. |
Мы готовы оказывать им поддержку, предоставляя научно-технические знания, инвестиции и выход на открытые рынки Европы. |
The organs were sourced from persons from Eastern Europe and South America. |
Источником органов стали люди из стран Восточной Европы и Южной Америки. |
In relation to the first category, the Council of Europe has been especially active. |
Что же касается первой категории, то здесь Совет Европы проявляет особую активность. |
The recommendations by UNESCO and the Council of Europe to include a balanced ratio of national and general history are rarely implemented. |
Рекомендации ЮНЕСКО и Совета Европы, в которых говорится о поддержании баланса между национальной и всеобщей историей, выполняются редко. |
By comparison with other cities in Europe, the cost of living in Bonn is reasonable. |
По сравнению с другими городами Европы, стоимость жизни в Бонне является разумно допустимой. |
In 2008, Eastern Europe had phased out 100 per cent of its regional baseline. |
В 2008 году страны Восточной Европы ликвидировали 100 процентов от их регионального базового уровня. |
One study could attribute higher CN levels in the Barents Sea to air masses arriving from Europe. |
В одном исследовании повышенные уровни ХН в Баренцевом море объяснялись действием воздушных масс, прибывающих из Европы. |
Four Member States made strong and generous offers to host the UN-Women regional office for Europe and Central Asia. |
Четыре государства-члена выступили с убедительными и щедрыми предложениями относительно размещения регионального отделения структуры «ООН-женщины» для стран Европы и Центральной Азии. |
Disappointing economic data from Europe, the United States and China depressed prices. |
Понижательное давление на цены оказали также разочаровывающие экономические данные из Европы, Соединенных Штатов и Китая. |
The Council of Europe Commissioner for Human Rights, Thomas Hammarberg, had referred to such cases in a report. |
Об этом сообщил в своем докладе Комиссар Совета Европы по правам человека Томас Хаммарберг. |