Europe's population would have been decreasing since 1995 were it not for net migration. |
Если бы не чистая миграция, население Европы начиная с 1995 года стало бы сокращаться. |
The sites were a mixture of urban and rural areas across Europe. |
Рассматривавшиеся участки находились как в городских, так и сельских районах Европы. |
They reiterated the need for an efficient and cost-effective structure for the "Environment for Europe" process. |
Они вновь подчеркнули необходимость формирования действенной и затратоэффективной структуры для процесса "Окружающая среда для Европы". |
Statistics show that Ukraine is among those hardest hit in Eastern Europe. |
По статистике Украина - одна из наиболее пострадавших от этой эпидемии стран Восточной Европы. |
In the preamble, the Agreement refers to existing international United Nations, Council of Europe and OSCE instruments. |
В преамбуле Соглашения содержатся ссылки на существующие международно-правовые документы Организации Объединенных Наций, Совета Европы и ОБСЕ. |
The EU has broadened its reach beyond Europe. |
ЕС распространяет свою деятельность и за пределы Европы. |
It was observed that European Court of Human Rights case law had helped the severability doctrine achieve acceptance within the Council of Europe. |
Было отмечено, что практика Европейского суда по правам человека способствовала принятию Советом Европы доктрины делимости. |
FDI is one of the essential components for the successful transition of countries in central and eastern Europe to a market-based economic system. |
ПИИ представляет собой одно из важнейших условий успешного перехода стран центральной и восточной Европы к рыночной экономике. |
Since the early 1990s, the Bank has operated in 27 countries of Europe and central Asia. |
С начала 90-х годов Банк осуществлял операции в 27 странах Европы и центральной Азии. |
The EU has helped to create and activate FDI promotion offices in the countries in the region of central and eastern Europe. |
ЕС помог создать и наладить работу органов по поощрению ПИИ в странах центральной и восточной Европы. |
The Centre is supported by over 30 institutions, mainly the major oil and gas companies operating in western and eastern Europe and North America. |
Центру оказывают поддержку более 30 структур, главным образом крупные нефтяные и газовые компании западной и восточной Европы и Северной Америки. |
In general, measures should be harmonized throughout Europe. |
Вообще эти меры следует согласовать в рамках всей Европы. |
All the definitions referring specifically to the geographical framework of Europe may be applied to other regions of the world. |
Все определения, непосредственно относящиеся к географическим рамкам Европы, могут также использоваться в других регионах мира. |
Courses on human development were introduced in 11 universities across Europe and the Commonwealth of Independent States. |
В учебные программы 11 университетов стран Европы и Содружества Независимых Государств были включены курсы по вопросам развития человеческого потенциала. |
The Directorate of Youth and Sport of the Council of Europe undertook a number of activities during 1999 and 2000. |
В течение 1999 и 2000 годов Департамент по делам молодежи и спорта Совета Европы осуществлял целый ряд различных мероприятий. |
In the future, there may be steps taken for further economic integration between Europe and North America. |
В будущем могут быть предприняты шаги для обеспечения дальнейшей экономической интеграции Европы и Северной Америки. |
Over 20 countries and international organizations from Europe, Asia, Africa and the Americas have provided experts to participate in these missions. |
Более 20 стран и международных организаций из Европы, Азии, Африки и американского континента предоставили экспертов для участия в этих поездках. |
The various supervisory bodies of the United Nations and the Council of Europe are unanimous in their view on this point. |
Различные контролирующие органы Организации Объединенных Наций и Совета Европы придерживаются единой точки зрения в этом вопросе. |
We have also sought to strengthen synergy between the Council of Europe and the United Nations, especially in the field of human rights. |
Мы также стремимся укреплять взаимодействие между Советом Европы и Организацией Объединенных Наций, особенно в области прав человека. |
The Programme is at different levels of implementation in a further 25 countries from Africa, Central America and Eastern Europe. |
Программа находится на различных этапах реализации еще в 25 странах Африки, Центральной Америки и Восточной Европы. |
Among the external factors, he mentioned the strong performance of the Dominican Republic's main trading partners, namely the United States and Europe. |
В числе внешних факторов он отметил динамичное развитие главных торговых партнеров Доминиканской Республики, а именно Соединенных Штатов и Европы. |
In 2004, the number of new applications for asylum declined more heavily in Switzerland than elsewhere in Europe. |
В 2004 году уменьшение числа новых ходатайств о предоставлении убежища в Швейцарии было более заметным, чем в других странах Европы. |
The States Members of the Council of Europe deemed the Additional Protocol necessary to harmonize the fight against this kind of crime. |
Государства-члены Совета Европы сочли данный дополнительный протокол необходимым для целей правового регулирования борьбы с этим типом преступлений. |
A widespread increase in DOC was found in formerly glaciated parts of North America and Europe in the period 1990-2004. |
Широко распространенное увеличение РОУ отмечено в ранее покрывавшихся льдом частях Северной Америки и Европы в период 1990-2004 годов. |
In a few countries, especially those of Central and Eastern Europe, privatization has been the main form of cross-border M&As. |
В ряде стран, в особенности в странах Центральной и Восточной Европы, одной из основных форм СиП является приватизация. |