| As a standard-setting organization, the Council of Europe pays close attention to the development of counter-terrorism standards. | Как нормативная организация Совет Европы уделяет пристальное внимание разработке стандартов для борьбы с терроризмом. |
| To a large extent, assistance is provided to countries in the Western Balkans and Eastern Europe. | В значительной степени помощь оказывается странам Западных Балкан и Восточной Европы. |
| The film also has the support of the Council of Europe and the Social Service of Commerce, Sao Paulo. | Идея производства фильма также поддерживается Советом Европы и Социальной коммерческой службой Сан-Пауло. |
| The island of Ireland is on the western edge of Europe. | Остров Ирландия расположен на западной границе Европы. |
| Further details can be found on the website of the Council of Europe. | Более подробную информацию можно получить на веб-сайте Совета Европы. |
| The Council of Europe supports the Global Project on Cybercrime. | Совет Европы оказывает поддержку Глобальному проекту по киберпреступности. |
| The Council of Europe has chosen to give priority to the combating of violence against women. | Совет Европы сделал борьбу с насилием в отношении женщин своим приоритетом. |
| This represents the lowest percentage of women's participation in the South-East Europe. | Это наиболее низкое значение показателя участия женщин среди стран Юго-Восточной Европы. |
| Bosnia and Herzegovina, as a member of the Council of Europe has joined the campaign. | Босния и Герцеговина, будучи членом Совета Европы, присоединилась к этой кампании. |
| The results of the pilot projects will be disseminated in Latin America and certain parts of Europe. | Результаты экспериментальных проектов будут использованы в Латинской Америке и некоторых районах Европы. |
| Similar programmes were being implemented in Slovakia and other parts of Eastern Europe. | Аналогичные программы реализуются в Сло-вакии и других районах Восточной Европы. |
| The Republic of Azerbaijan lies at the crossroads of Europe and Asia. | Азербайджанская Республика расположена на стыке Азии и Европы. |
| There is a general lack of information on the levels of persistent organic pollutants in the countries of Central and Eastern Europe. | Как правило, недостаточна информация об уровнях стойких органических загрязнителей в странах Центральной и Восточной Европы. |
| Figure VI For the second consecutive year the subregion of South-East Europe accounted for more than half of the European total. | Второй год подряд на субрегион Юго-Восточной Европы приходилось более половины общеевропейского объема изъятий. |
| Postscript: the United Kingdom as part of Europe. | Эпилог: Соединенное Королевство как часть Европы. |
| The test was drawn up with the help of experts from the Council of Europe. | Тест был разработан с помощью экспертов из Совета Европы. |
| A questionnaire was distributed to experts around Europe prior to the meeting relating to the future of the Network. | Перед совещанием экспертам стран Европы был направлен вопросник в отношении будущего Сети. |
| With such a difference, the Europe's competitiveness could be at stake. | При сохранении таких различий конкурентоспособность Европы может оказаться под угрозой. |
| Countries in Europe continue to adapt their institutional and legal frameworks to new roles and requirements in the wake of changing societal priorities. | Страны Европы продолжают адаптировать свои институциональные и правовые рамки с учетом изменяющихся потребностей и приоритетов общества. |
| In most of North Europe, the boreal forest is at the centre of the landscape. | В большинстве стран Северной Европы основным элементом ландшафта являются бореальные леса. |
| After purchasing the instrument from a European supplier, the plaintiff arranged the transport of the machine from Europe to Hong Kong. | После приобретения данного оборудования у европейского поставщика истец организовал его транспортировку из Европы в Гонконг. |
| The Commissioner for Human Rights of the Council of Europe, Thomas Hammarberg, welcomed this "landmark ruling". | ЗЗ. Уполномоченный Совета Европы по правам человека Томас Хаммарберг приветствовал это "эпохальное постановление". |
| Denmark has also acceded to a number of other conventions relating to human rights under the auspices of the Council of Europe. | Дания также присоединилась к ряду других конвенций по правам человека под эгидой Совета Европы. |
| This Latvian initiative has been highlighted by the Council of Europe as a good practice. | Эта латвийская инициатива была отмечена Советом Европы в качестве надлежащей практики. |
| In the last elections campaign compliance with the OSCE and the Council of Europe commitments was noted. | В ходе последней избирательной кампании было отмечено соблюдение критериев ОБСЕ и Совета Европы. |