As a standard-setting organization, the Council of Europe pays close attention to the development of counter-terrorism standards. |
Как нормативная организация Совет Европы уделяет пристальное внимание разработке стандартов для борьбы с терроризмом. |
To a large extent, assistance is provided to countries in the Western Balkans and Eastern Europe. |
В значительной степени помощь оказывается странам Западных Балкан и Восточной Европы. |
The film also has the support of the Council of Europe and the Social Service of Commerce, Sao Paulo. |
Идея производства фильма также поддерживается Советом Европы и Социальной коммерческой службой Сан-Пауло. |
The island of Ireland is on the western edge of Europe. |
Остров Ирландия расположен на западной границе Европы. |
Further details can be found on the website of the Council of Europe. |
Более подробную информацию можно получить на веб-сайте Совета Европы. |
The Council of Europe supports the Global Project on Cybercrime. |
Совет Европы оказывает поддержку Глобальному проекту по киберпреступности. |
The Council of Europe has chosen to give priority to the combating of violence against women. |
Совет Европы сделал борьбу с насилием в отношении женщин своим приоритетом. |
This represents the lowest percentage of women's participation in the South-East Europe. |
Это наиболее низкое значение показателя участия женщин среди стран Юго-Восточной Европы. |
Bosnia and Herzegovina, as a member of the Council of Europe has joined the campaign. |
Босния и Герцеговина, будучи членом Совета Европы, присоединилась к этой кампании. |
The results of the pilot projects will be disseminated in Latin America and certain parts of Europe. |
Результаты экспериментальных проектов будут использованы в Латинской Америке и некоторых районах Европы. |
Similar programmes were being implemented in Slovakia and other parts of Eastern Europe. |
Аналогичные программы реализуются в Сло-вакии и других районах Восточной Европы. |
The Republic of Azerbaijan lies at the crossroads of Europe and Asia. |
Азербайджанская Республика расположена на стыке Азии и Европы. |
There is a general lack of information on the levels of persistent organic pollutants in the countries of Central and Eastern Europe. |
Как правило, недостаточна информация об уровнях стойких органических загрязнителей в странах Центральной и Восточной Европы. |
Figure VI For the second consecutive year the subregion of South-East Europe accounted for more than half of the European total. |
Второй год подряд на субрегион Юго-Восточной Европы приходилось более половины общеевропейского объема изъятий. |
Postscript: the United Kingdom as part of Europe. |
Эпилог: Соединенное Королевство как часть Европы. |
The test was drawn up with the help of experts from the Council of Europe. |
Тест был разработан с помощью экспертов из Совета Европы. |
A questionnaire was distributed to experts around Europe prior to the meeting relating to the future of the Network. |
Перед совещанием экспертам стран Европы был направлен вопросник в отношении будущего Сети. |
With such a difference, the Europe's competitiveness could be at stake. |
При сохранении таких различий конкурентоспособность Европы может оказаться под угрозой. |
Countries in Europe continue to adapt their institutional and legal frameworks to new roles and requirements in the wake of changing societal priorities. |
Страны Европы продолжают адаптировать свои институциональные и правовые рамки с учетом изменяющихся потребностей и приоритетов общества. |
In most of North Europe, the boreal forest is at the centre of the landscape. |
В большинстве стран Северной Европы основным элементом ландшафта являются бореальные леса. |
After purchasing the instrument from a European supplier, the plaintiff arranged the transport of the machine from Europe to Hong Kong. |
После приобретения данного оборудования у европейского поставщика истец организовал его транспортировку из Европы в Гонконг. |
The Commissioner for Human Rights of the Council of Europe, Thomas Hammarberg, welcomed this "landmark ruling". |
ЗЗ. Уполномоченный Совета Европы по правам человека Томас Хаммарберг приветствовал это "эпохальное постановление". |
Denmark has also acceded to a number of other conventions relating to human rights under the auspices of the Council of Europe. |
Дания также присоединилась к ряду других конвенций по правам человека под эгидой Совета Европы. |
This Latvian initiative has been highlighted by the Council of Europe as a good practice. |
Эта латвийская инициатива была отмечена Советом Европы в качестве надлежащей практики. |
In the last elections campaign compliance with the OSCE and the Council of Europe commitments was noted. |
В ходе последней избирательной кампании было отмечено соблюдение критериев ОБСЕ и Совета Европы. |