| Within the context of the Council of Europe, Andorra has already adhered to all European instruments related to human rights. | В рамках Совета Европы Андорра уже присоединилась ко всем европейским документам, относящимся к правам человека. | 
| The division of Germany, Europe and the world has been healed. | Раскол Германии, Европы и мира остался позади. | 
| The Kosovo conflict remains a thorn in Europe's side. | Конфликт в Косово остается занозой в боку Европы. | 
| Yugoslavia and Kosovo are a part of Europe. | Югославия и Косово являются частью Европы. | 
| Bulgaria supports Georgia's desire to become a full member of the Council of Europe and the World Trade Organization. | Болгария поддерживает стремление Грузии стать полноправным членом Совета Европы и Всемирной торговой организации. | 
| The security of Europe will not be assured against a background of a marginalized Africa. | Невозможно будет обеспечить безопасность Европы при сохранении отсталости в Африке. | 
| The observers for the Council of Europe and the International Organization for Migration also made statements. | Наблюдатели от Совета Европы и Международной организации по миграции также сделали заявления. | 
| The observations and recommendations of the regional preparatory conference for eastern Europe will be issued as an addendum to the present report. | Замечания и рекомендации региональной подготовительной конференции для Восточной Европы будут опубликованы в качестве добавления к настоящему докладу. | 
| It is also important to use existing channels such as the Inter-parliamentary Union and the Council of Europe. | Важно также использовать такие имеющиеся каналы, как Межпарламентский союз и Совет Европы. | 
| The experience gained in this exercise could be used to set up similar programmes in central and eastern Europe. | Опыт его проведения будет использован для создания подобных программ в странах центральной и восточной Европы. | 
| Preparations are under way for the arrangements of the Library Council of Europe. | Ведутся также работы по налаживанию сотрудничества с библиотекой Совета Европы. | 
| In October 1995 the Library became a depository library for the Council of Europe. | В октябре 1995 года эта библиотека стала депозитарной библиотекой Совета Европы. | 
| It collaborates with the European Union and the Council of Europe in their fight against racism. | Она сотрудничает с Европейским союзом и Советом Европы в их борьбе против расизма. | 
| The Council of Europe and the Organization of African Unity also provided information to the Special Rapporteur. | Совет Европы и Организация африканского единства также представили информацию Специальному докладчику. | 
| The mission will present a detailed interim report outlining its recommendations to the Council of Europe on 27 June. | Миссия представит Совету Европы подробный промежуточный доклад с изложением рекомендаций 27 июня. | 
| In addition, OSCE and the Council of Europe were invited to offer comments on the proposals. | Кроме того, ОБСЕ и Совету Европы было предложено представить свои замечания по предложениям. | 
| The recent accession of Sarajevo to the Council of Europe is proof of the encouraging changes on the ground. | Недавнее вступление Сараево в Совет Европы является доказательством отрадных перемен на местах. | 
| The information has been made available to the secretariat by the Special Coordinator of the Stability Pact for South Eastern Europe. | Информация была представлена секретариату Специальным координатором по Пакту стабильности для Юго-Восточной Европы. | 
| One such example is the Council of Europe's European Commission for the Efficiency of Justice. | Одним таким примером является Европейская комиссия по вопросам эффективности отправления правосудия Совета Европы. | 
| Strengthening the Asia-Europe Foundation, with its mandate to promote deeper understanding and greater people-to-people exchanges between Asia and Europe. | Укрепление фонда Азия-Европа, призванного содействовать углублению взаимопонимания и расширению контактов между жителями Азии и Европы. | 
| Poland's joining the Council of Europe in the same year bolstered its credibility on the international level. | Вступление Польши в том же году в Совет Европы способствовало укреплению международного авторитета страны. | 
| This is classic and typical work that should be done by the Council of Europe. | Это обычная, типичная работа для Совета Европы. | 
| Develop collaborative links with leading oncology institutes in Europe and North America. | Устанавливать связи с ведущими онкологическими учреждениями Европы и Северной Америки. | 
| Similar mechanisms were being designed with respect to the implementation of the Council of Europe's instruments. | Аналогичные механизмы разрабатываются в настоящее время в отношении осуществления договоров Совета Европы. | 
| It was considering acceding to the Additional Protocol to the Council of Europe's Convention on Cybercrime. | Она подумывает о присоединении к Дополнительному протоколу к Конвенции Совета Европы о киберпреступности. |