Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Учреждение

Примеры в контексте "Establishment - Учреждение"

Примеры: Establishment - Учреждение
It is an independent, autonomous establishment that occupies a unique place in the United Nations system, contributing through the quality and independence of its work to the thinking and analysis of Member States. Это независимое, автономное учреждение, которое занимает уникальное место в системе Организации Объединенных Наций и благодаря качеству и независимости своей работы способствует аналитической деятельности в государствах-членах.
Those efforts included the drawing up of a publicly accessible list of "pro-ethics" companies and the establishment of a committee tasked with providing policy advice on public-private partnership and guidance on the possibilities for participation by private-sector entities in public projects. Такие усилия включают составление находящегося в открытом доступе списка компаний, "придерживающихся этических норм поведения", и учреждение комитета, которому была поручена подготовка программных рекомендаций по вопросам публично-частных партнерств и руководящих положений относительно возможности участия субъектов из частного сектора в публичных проектах.
The local authorities and administrative bodies where such a child is located take steps to find the child's parents or relatives and to provide material, medical and other assistance, if necessary ensuring health services and placing the child in a boarding school or another educational establishment. Местные исполнительные и распорядительные органы по месту нахождения ребенка принимают меры для розыска родителей или родственников, оказывают материальную, медицинскую и иную помощь, при необходимости определяют его в организацию здравоохранения, детское интернатное, другое учебно-воспитательное учреждение.
Constitutional protection of human rights, establishment of a National Rapporteur against Trafficking under the NHRC, and reinforcement of NWC with legal provisions are some of the most notable achievements made in this field so far. Конституционная защита прав человека, учреждение должности Национального докладчика по вопросу о торговле людьми при НКПЧ и укрепление НКЖ юридическими положениями - некоторые из самых существенных достижений в рассматриваемой области на данный момент.
The establishment of the Social Inclusion Secretariat at the Office of the President of the Republic demonstrated the Government's commitment to non-discrimination in the area of human rights. Учреждение в аппарате президента Республики Секретариата по вопросам социальной интеграции демонстрирует приверженность правительства делу борьбы с дискриминацией в области прав человека.
Mr. Banyai (Austria) said that one way to promote universalization of the Convention was by improving implementation and compliance; the establishment of an implementation support unit would help in that respect. Г-н Баньяи (Австрия) говорит, что одним из способов поощрения универсализации Конвенции является улучшение осуществления и соблюдения; в качестве подспорья в этом отношении выступало бы учреждение группы имплементационной поддержки.
Mr. Strm (Norway), echoing the comments made by the representative of Mexico, said that the establishment of an implementation support unit was a matter for consideration by the Fourth Review Conference. Г-н Стрёмё (Норвегия), поддерживая замечания, высказанные представителем Мексики, говорит, что учреждение группы имплементационной поддержки является вопросом для рассмотрения четвертой обзорной Конференцией.
Other issues raised related to the other instruments that could accompany nuclear disarmament, including the establishment of a Nuclear Weapons Free Zone in the Middle-East, as well as transparency and confidence building measures. Другие поднятые проблемы имели отношение к другим инструментам, которые могли бы сопутствовать ядерному разоружению, включая учреждение зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке, а также меры транспарентности и укрепления доверия.
The establishment last year by the Governments of Australia and Japan of the International Commission on Nuclear Non-Proliferation and Disarmament is a significant contribution to efforts to envision the way ahead for nuclear disarmament and non-proliferation. Важную лепту с целью предусмотреть путь вперед на предмет ядерного разоружения и нераспространения вносит учреждение в прошлом году правительствами Австралии и Японии Международной комиссии по ядерному нераспространению и разоружению.
(b) The establishment of the Commission for Oversight of the Institutional Treatment of Children and Adolescents (2006); Ь) учреждение Комиссии по надзору за обращением с детьми и подростками в специализированных учреждениях (2006 год);
The establishment of a special rapporteur on missing persons with a relevant mandate would significantly enhance the existing international mechanisms protecting the rights of missing persons and their families. Учреждение должности специального докладчика по вопросу о пропавших без вести лицах, наделенного соответствующим мандатом, будет способствовать значительному укреплению существующих международных механизмов по защите прав пропавших без вести лиц и их семей.
JS4 welcomed the establishment of the National Congress of Australia's First Peoples (NCAFP) and recommended ongoing support to NCAFP to ensure its sustainability. В СП4 приветствуется учреждение Национального конгресса коренного населения Австралии (НККНА) и рекомендовано на постоянной основе поддерживать НККНА с целью обеспечения устойчивости его деятельности.
The Act provides for the establishment of a Police Complaints Commission and a Police Complaints Unit. Закон предусматривает учреждение Комиссии по разбирательству жалоб на полицию и Группу по разбирательству таких жалоб.
An additional measure being considered to reinforce efforts in this regard is the establishment of a specialized department in the courts, solely dedicated to human trafficking cases. Дополнительной мерой, рассматриваемой для возможности расширения усилий в этой связи, является учреждение специализированных подразделений в судах, которые бы разбирали исключительно дела, связанные с торговлей людьми.
India also noted the Anti-Discrimination Act, the second National Action Plan for Human Rights and the establishment of the Equality Ombudsman, but observed the continued existence of discrimination. Индия также отметила Закон о борьбе с дискриминацией, второй Национальный план действий в области прав человека и учреждение поста Омбудсмена по вопросам равенства, но обратила внимание на по-прежнему существующую дискриминацию.
The European Union welcomed the establishment of the International Renewable Energy Agency (IRENA) and its potential contribution to promoting a rapid global transition towards the sustainable use of renewable energy. Европейский союз приветствует учреждение Международного агентства по возобновляемым источникам энергии (ИРЕНА) и его потенциальный вклад в содействие оперативному глобальному переходу к устойчивому использованию возобновляемой энергии.
An immediate measure has been the establishment of a Climate Change Trust Fund with our own resources, and a Climate Change Resilience Fund with assistance from development partners. Неотложной мерой стало учреждение Целевого фонда в связи с изменением климата с использованием наших собственных ресурсов и Фонда преодоления последствий изменения климата при помощи наших партнеров по развитию.
In order to promote interaction in this respect in the nuclear field as well, Austria supports the establishment of a competence centre for nuclear disarmament and non-proliferation in Vienna early next year. Стремясь к подобному взаимодействию и в ядерной сфере, Австрия поддерживает учреждение информационного центра по ядерному разоружению и нераспространению в Вене в начале следующего года.
We also welcome and strongly support the establishment of UN Women as a single consolidated entity to deal with issues pertaining to gender equality and the empowerment of women. Мы также приветствуем и решительно поддерживаем учреждение «ООН-женщины» в качестве единой, общей структуры для решения вопросов, касающихся гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
On the basis of those principles Tunisia supported the establishment of the Union for the Mediterranean, a promising initiative that can create a new dynamism in Euro-Mediterranean relations, promote a positive interaction to meet the coming challenges, and enhance security and stability in our Mediterranean region. Руководствуясь такими принципами, Тунис поддержал учреждение Союза для Средиземноморья - многообещающую инициативу, способную придать новую динамику европейско-средиземноморским взаимоотношениям, содействовать позитивному взаимодействию в преодолении возникающих проблем и укрепить безопасность и стабильность в средиземноморском регионе.
The progress that has been made in the efforts to combat terrorism, including the establishment of the United Nations Counter-Terrorism Implementation Task Force, should not make us complacent. Прогресс, достигнутый в рамках усилий по борьбе с терроризмом, включая учреждение Целевой группы Организации Объединенных Наций по осуществлению контртеррористических мероприятий, не должен порождать у нас самоуспокоенности.
Our experience demonstrates the utility and effectiveness of this policy, which earned international recognition through the adoption of resolution 57/265 endorsing the establishment of the World Solidarity Fund, designed to help poor countries advance their achievement of the MDGs. Наш опыт свидетельствует о полезности и эффективности такой политики, завоевавшей международное признание в форме принятия резолюции 57/265, в рамках которой было санкционировано учреждение Всемирного фонда солидарности, предназначенного для оказания бедным странам помощи в ускорении процесса достижения ими ЦРДТ.
Decision taken at the opening meeting of 12MSP to reflect the establishment of one more Standing Committee and the reduced number of co-chairs of the Standing Committees, who - pursuant to the established practice - are elected as vice-presidents. На вступительном заседании СГУ-12 было принято решение отразить учреждение еще одного постоянного комитета и скорректированное число сопредседателей постоянных комитетов, которые - согласно установившейся практике - избираются в качестве заместителей Председателя.
The reforms initiated in 1997, including the establishment of the United Nations Development Group, have over the years taken us a long way down the road of coherence. Начатые в 1997 году реформы, в том числе учреждение Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, позволили нам за эти годы пройти большой путь в деле достижения согласованности.
The deliberations of the Action Team on GNSS led to the establishment of the International Committee on GNSS (ICG). Результатом обсуждений Инициативной группы по ГНСС стало учреждение Международного комитета по ГНСС (МКГ).