Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Учреждение

Примеры в контексте "Establishment - Учреждение"

Примеры: Establishment - Учреждение
It provided for the establishment of the National Commission on Culture, besides setting the 26 of December every year as Culture Day. В ней предусматривалось учреждение национальной комиссии по культуре, помимо провозглашения 26 декабря каждого года Днем культуры.
For this reason we welcome the Canadian initiative and the establishment of the International Commission on Intervention and State Sovereignty. По этой причине мы приветствуем канадскую инициативу и учреждение Международной комиссии по вопросам интервенции и государственного суверенитета.
This law requires the establishment of an ombudsman to monitor equal opportunities for women and men. Закон предусматривает учреждение поста омбудсмена для наблюдения за соблюдением принципа равных возможностей для женщин и мужчин.
Continued efforts must be made to expedite national signature and ratification procedures in order to secure the early establishment of the International Criminal Court. Необходимо по-прежнему прилагать усилия к тому, чтобы ускорить подписание странами этих документов и осуществление процедур ратификации, с тем чтобы обеспечить учреждение Международного уголовного суда как можно раньше.
The establishment of the International Criminal Court should not relieve national courts of their duty to punish individual acts that contravened the law of nations. Учреждение Международного уголовного суда не должно освобождать национальные суды от их обязанности наказывать отдельные действия, которые противоречат праву наций.
The establishment of a court meeting the legitimate demands of international justice was within reach. Учреждение Суда, отвечающего законным требованиям международного правосудия, является реальным делом.
Colombia therefore supported the establishment of a task force to promote such a dialogue. В связи с этим Колумбия поддерживает учреждение целевой группы, призванной содействовать проведению такого диалога.
I cannot fail to mention the establishment of an International Criminal Court - a deeply significant undertaking. Я не могу не упомянуть о таком исключительно важном событии, как учреждение Международного уголовного суда.
The establishment of the International Criminal Court is one of the fruits of the new developments in international relations. Одним из результатов развития новых типов международных отношений является учреждение Международного уголовного суда.
The first was the establishment in 1995 of our National Programme of Solidarity with Older Persons. Первым из них было учреждение в 1995 году национальной программы солидарности с пожилыми людьми.
The establishment of the International Criminal Court has been the most important expression of this learning process so far. На сегодняшний день самым важным результатом этого процесса осознания явилось учреждение Международного уголовного суда.
Yet the real challenge for Western policy in Lebanon is neither constitutional reform nor establishment of the Hariri tribunal. И все же реальный вызов для западной политики в Ливане - это не конституционная реформа и не учреждение трибунала Харири.
He supported the establishment of a working group on the crime of aggression, which was one of the most serious international crimes. Он поддерживает учреждение рабочей группы по преступлению агрессии, которое является одним из наиболее серьезных международных преступлений.
The Committee welcomes the establishment of a Family court with jurisdiction over civil and religious marriage. Комитет приветствует учреждение суда по семейным делам, к компетенции которого отнесены вопросы гражданского и церковного брака.
The Committee welcomes the recent establishment of the Commission on Child Abuse. Комитет приветствует недавнее учреждение Комиссии по борьбе со злоупотреблениями в отношении детей.
The Advisory Committee, therefore, does not recommend the establishment of the requested additional post for the Section. Поэтому Консультативный комитет не рекомендует учреждение в этой Секции испрашиваемой дополнительной должности.
The establishment of foreign firms in the health sector has traditionally been prohibited or impeded by a variety of restrictions, including economic needs tests. Традиционно учреждение иностранных фирм в национальных секторах здравоохранения запрещалось или блокировалось различными ограничениями, включая критерии экономической необходимости.
The formal establishment of MINURCA was accompanied by a transfer of authority on 15 April 1998 of MISAB forces to United Nations command. Официальное учреждение МООНЦАР сопровождалось передачей управления силами МИСАБ Организации Объединенных Наций, которая произошла 15 апреля 1998 года.
Some other delegations expressed the view that the establishment of a permanent mechanism was premature. Ряд других делегаций высказали мнение, что учреждение постоянного механизма является преждевременным.
The establishment of the post of High Commissioner in itself has measurably increased the workload of the human rights secretariat. Учреждение должности Верховного комиссара само по себе существенно увеличило объем работы Секретариата в области прав человека.
Lebanon supports the establishment of the Court and is determined to study its Statute positively. Ливан поддерживает учреждение Суда и намерен добросовестно изучить его Статут.
In that spirit, Greece welcomes the establishment by the Rome Conference of an International Criminal Court. Руководствуясь этим, Греция приветствует учреждение Римской конференцией Международного уголовного суда.
We are confident that the establishment of the Court will be a landmark in strengthening the international legal system. Мы убеждены в том, что учреждение Уголовного суда сыграет важную роль в укреплении международной правовой системы.
I would like to extend our thanks to all nations which have supported the establishment and formation of BALTBAT. Я хотел бы выразить благодарность всем государствам, поддержавшим учреждение и формирование БАЛТБАТа.
The Supreme Auditor should encourage and support management's establishment of internal controls. Высшее ревизионное учреждение должно поощрять руководителей и оказывать им поддержку в создании структур внутреннего контроля.