Yet Europe's political establishment continues to argue that there is no alternative to the status quo. |
В то же время, европейский политический истэблишмент продолжает утверждать, что нет альтернативы существующему положению вещей. |
Clearly, the Russian political establishment has acted with double standards. |
Вполне очевидно, что российский политический истэблишмент в своих действиях руководствовался двойными стандартами. |
The establishment took my manhood from me, but they left half of me. |
Истэблишмент отнял у меня мужскую силу, но у меня есть ещё половина. |
Information relating to the contracts with the Al Fao State Establishment is set out in table 3, infra. |
Информация о контрактах с "Аль-Фао стэйт истэблишмент" приводится в таблице З ниже. |
Al Fao State Establishment (Technical Corps for Special Projects) |
"Аль-Фао стэйт истэблишмент" (Техническая служба для специальных проектов |
Confirmations relating to Al Fao State Establishment |
Суммы, подтвержденные "Аль-Фао стэйт истэблишмент" к оплате |
Yet the EU establishment seems bent on pursuing business as usual. |
Тем не менее, истэблишмент ЕС, кажется, упорно стремится следовать привычным путем. |
Now a second phase is underway, marked by a serious effort to divest the old military establishment of its power. |
Теперь проходит второй этап, который отмечен значительными усилиями, чтобы лишить старый военный истэблишмент его могущества. |
Indeed, the political establishment has since independence constantly proclaimed negative ethnicity or tribalism as a threat to national unity. |
При этом политический истэблишмент, начиная с момента обретения независимости, постоянно указывал на негативные стереотипы этнического самосознания или на стремление к племенному обособлению как на угрозу национальному единству. |
New social movements, seeking to de-mythologize history, rejecting platitudes justifying the policies of elite interests, and demanding greater institutional accountability, seemingly threatened the entire "establishment." |
Новые социальные движения, которые стремились развеять мифы истории, отрицали избитые оправдания политики защиты интересов элиты и требовали больший контроль над институтами, казалось, поставили под угрозу весь «истэблишмент». |
(EMIRATE GENERAL CONTRACTING ESTABLISHMENT) |
("ЭМИРАТ ДЖЕНЕРАЛ КОНТРАКТИНГ ИСТЭБЛИШМЕНТ") |
Bangladesh Consortium provided the following evidence relating to Al-Fao State Establishment: |
Что касается контрактов с "Аль-Фао стэйт истэблишмент", компания "Бангладеш Консорциум" представила следующие доказательства: |
The claim is for the alleged costs payable for woodwork purchased for the Contract from Al-Wagan General Contracting Establishment pursuant to a sub-contract dated 14 June 1990 at a price of USD 5,720,000. |
Речь идет о средствах, которые, как утверждается, были выплачены за деревянные конструкции, приобретенные в рамках контракта у компании "Эль-Ваган дженерал контрэктинг истэблишмент" в соответствии с субподрядом от 14 июня 1990 года на сумму 5720 долл. США. |
Munir Said Moh'd Dawud Samara ("Munir Samara") is a Jordanian individual holding a 68.5 per cent share in the Jordanian-registered partnership, Emirate General Contracting Establishment (the "Partnership"). |
Мунир Саид Мохд Дауд Самара ("Мунир Самара") - иорданский гражданин, владеющий 68,5% капитала зарегистрированного в Иордании товарищества "Эмират дженерал контрактинг истэблишмент" ("товарищества"). |
There is another sense in which, from the perspective of establishment US journalists, Assange is "not one of us." |
Истэблишмент журналистов США считает Ассанжа «не одним из нас» еще по одной причине. |
The amounts receivable from the Al Fao State Establishment have been further broken down by Bangladesh Consortium as set out in table 4, infra. |
В таблице 4 ниже приводится представленная компанией "Бангладеш консорциум" разбивка сумм, причитавшихся ей от "Аль-Фао стэйт истэблишмент". |