The establishment of the new Assistant Secretary-General post would enable the Organization to avail itself of a second opinion. |
Учреждение же новой должности помощника Генерального секретаря даст возможность получать второе мнение. |
We can support the establishment of subsidiary bodies, provided that they have added value. |
Мы можем поддержать учреждение вспомогательных органов, при условии, что это не обернется ростом издержек. |
His delegation noted with satisfaction the prompt establishment of the Peacebuilding Commission and supported the recommendation of the Advisory Committee for additional resources to strengthen it. |
Его делегация с удовлетворением отмечает оперативное учреждение Комиссии по миростроительству и поддерживает рекомендацию Консультативного комитета о выделении дополнительных ресурсов для ее укрепления. |
My delegation affirms that the establishment of the Peacebuilding Commission was one of the important decisions of the World Summit of 2005. |
Наша делегация подтверждает, что учреждение Комиссии по миростроительству стало одним из важных решений Всемирного саммита 2005 года. |
The Secretary-General had also approved the establishment of a Trust Fund for Burundi. |
Генеральный секретарь также одобрил учреждение Целевого фонда для Бурунди. |
The Committee welcomes the establishment of the Consultative Council on questions of immigration and the participation in it of representatives of immigrants' associations. |
Комитет приветствует учреждение Консультативного совета по вопросам иммиграции и участие в нем представителей ассоциаций иммигрантов. |
Some delegations emphasized that the establishment of a trust fund should not encroach upon the independence of the Tribunal. |
Некоторые делегации подчеркнули, что учреждение целевого фонда не должно подрывать независимости Трибунала. |
However, as a fall-back, the establishment of a system similar to that contained in the European Social Charter could be envisaged. |
Тем не менее в качестве уступки можно было бы предусмотреть учреждение системы, подобной той, которая предусмотрена Европейской социальной хартией. |
The EU expressly welcomed the establishment of the Panel of Eminent Persons on Non-tariff Barriers and its Multi-Agency Support Team. |
ЕС с энтузиазмом приветствует учреждение Группы видных деятелей по нетарифным барьерам и ее Межучрежденческой группы поддержки. |
Some delegations suggested that the establishment of a focal point for dealing with requests for marine scientific research could be useful. |
Некоторые делегации говорили о том, что может оказаться полезным учреждение координационного центра, занимающегося заявками на морские научные исследования. |
The register must be shown to persons visiting the establishment). |
Этот журнал предъявляется для ознакомления лицам, проверяющим лечебное учреждение. |
The expected establishment of a Peacebuilding Commission will mark a new beginning for a comprehensive approach to countries emerging from conflict. |
Ожидаемое учреждение Комиссии по миростроительству ознаменует новое начало для всеобъемлющего подхода к странам, выходящим из конфликта. |
One of the results of the recent World Summit is the establishment of the Peace Building Commission. |
Одним из результатов недавнего Всемирного саммита стало учреждение Комиссии по миростроительству. |
The centrepiece of those preparations is the establishment of the Independent Electoral Commission called for by the Constitution. |
Центральным элементом этой подготовительной работы является учреждение независимой избирательной комиссии, предусмотренной в конституции. |
The major achievement in the creation of a new institutional framework is the establishment of two branches of government; the legislature and the executive. |
Основным достижением в области создания новых институциональных структур является учреждение двух ветвей власти: законодательной и исполнительной. |
In that connection, we welcome the establishment of the two Working Groups of Judges. |
В этом контексте мы приветствуем учреждение двух рабочих групп судей МТБЮ. |
We thus welcome the establishment of the Peacebuilding Commission to address issues related to post-conflict institution-building and the consolidation of peace. |
Поэтому мы приветствуем учреждение Комиссии по миростроительству с целью решения проблем, связанных с постконфликтным созданием институтов и укреплением мира. |
The establishment of the United Nations Office in Timor-Leste constitutes a reaffirmation of our commitment to seeing this journey fully completed. |
Учреждение Отделения Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти служит подтверждением нашей приверженности тому, чтобы этот путь был пройден до конца. |
Minors subject to a placement order in an open State re-education establishment are accommodated in the Dreiborn or Schrassig CSEE. |
Несовершеннолетних, подлежащих помещению в государственное открытое учреждение по перевоспитанию, принимают в ГСВЦ в Драйборне или в Шрассиге. |
The establishment of the Group, has required prolonged and continuous consultations with members of the Inter-Agency Committee on Sustainable Development (IACSD). |
Учреждение Группы потребовало продолжительных и постоянных консультаций с членами Межучрежденческого комитета по устойчивому развитию (МКУР). |
The establishment of a National Youth Employment Support Agency in September 1996, which became operational in the second quarter of 1997. |
Национальное агентство поддержки занятости молодежи: учреждение, созданное в сентябре 1996 года и приступившее к работе во втором квартале 1997 года. |
The establishment in 1998 of the Non-Estonians' Integration Foundation had been a wise decision (para. 71). |
Учреждение в 1998 году Фонда интеграции неэстонцев было мудрым решением (пункт 71). |
The Committee welcomes the establishment of the South African Human Rights Commission and the appointment of a director with responsibility for children's rights. |
Комитет приветствует учреждение Комиссии по правам человека Южной Африки и назначение директора, ответственного за права детей. |
Some of these initiatives were adopted by the United Nations, such as the establishment of the World Solidarity Fund. |
Некоторые из этих инициатив, в частности, учреждение Всемирного фонда солидарности, были приняты Организацией Объединенных Наций. |
The establishment of the Council had signalled a long-awaited era for joint action on human rights. |
Учреждение Совета знаменовало собой начало эры совместных действий в области прав человека, наступления которой так долго ждали. |