Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Учреждение

Примеры в контексте "Establishment - Учреждение"

Примеры: Establishment - Учреждение
The establishment of the new Assistant Secretary-General post would enable the Organization to avail itself of a second opinion. Учреждение же новой должности помощника Генерального секретаря даст возможность получать второе мнение.
We can support the establishment of subsidiary bodies, provided that they have added value. Мы можем поддержать учреждение вспомогательных органов, при условии, что это не обернется ростом издержек.
His delegation noted with satisfaction the prompt establishment of the Peacebuilding Commission and supported the recommendation of the Advisory Committee for additional resources to strengthen it. Его делегация с удовлетворением отмечает оперативное учреждение Комиссии по миростроительству и поддерживает рекомендацию Консультативного комитета о выделении дополнительных ресурсов для ее укрепления.
My delegation affirms that the establishment of the Peacebuilding Commission was one of the important decisions of the World Summit of 2005. Наша делегация подтверждает, что учреждение Комиссии по миростроительству стало одним из важных решений Всемирного саммита 2005 года.
The Secretary-General had also approved the establishment of a Trust Fund for Burundi. Генеральный секретарь также одобрил учреждение Целевого фонда для Бурунди.
The Committee welcomes the establishment of the Consultative Council on questions of immigration and the participation in it of representatives of immigrants' associations. Комитет приветствует учреждение Консультативного совета по вопросам иммиграции и участие в нем представителей ассоциаций иммигрантов.
Some delegations emphasized that the establishment of a trust fund should not encroach upon the independence of the Tribunal. Некоторые делегации подчеркнули, что учреждение целевого фонда не должно подрывать независимости Трибунала.
However, as a fall-back, the establishment of a system similar to that contained in the European Social Charter could be envisaged. Тем не менее в качестве уступки можно было бы предусмотреть учреждение системы, подобной той, которая предусмотрена Европейской социальной хартией.
The EU expressly welcomed the establishment of the Panel of Eminent Persons on Non-tariff Barriers and its Multi-Agency Support Team. ЕС с энтузиазмом приветствует учреждение Группы видных деятелей по нетарифным барьерам и ее Межучрежденческой группы поддержки.
Some delegations suggested that the establishment of a focal point for dealing with requests for marine scientific research could be useful. Некоторые делегации говорили о том, что может оказаться полезным учреждение координационного центра, занимающегося заявками на морские научные исследования.
The register must be shown to persons visiting the establishment). Этот журнал предъявляется для ознакомления лицам, проверяющим лечебное учреждение.
The expected establishment of a Peacebuilding Commission will mark a new beginning for a comprehensive approach to countries emerging from conflict. Ожидаемое учреждение Комиссии по миростроительству ознаменует новое начало для всеобъемлющего подхода к странам, выходящим из конфликта.
One of the results of the recent World Summit is the establishment of the Peace Building Commission. Одним из результатов недавнего Всемирного саммита стало учреждение Комиссии по миростроительству.
The centrepiece of those preparations is the establishment of the Independent Electoral Commission called for by the Constitution. Центральным элементом этой подготовительной работы является учреждение независимой избирательной комиссии, предусмотренной в конституции.
The major achievement in the creation of a new institutional framework is the establishment of two branches of government; the legislature and the executive. Основным достижением в области создания новых институциональных структур является учреждение двух ветвей власти: законодательной и исполнительной.
In that connection, we welcome the establishment of the two Working Groups of Judges. В этом контексте мы приветствуем учреждение двух рабочих групп судей МТБЮ.
We thus welcome the establishment of the Peacebuilding Commission to address issues related to post-conflict institution-building and the consolidation of peace. Поэтому мы приветствуем учреждение Комиссии по миростроительству с целью решения проблем, связанных с постконфликтным созданием институтов и укреплением мира.
The establishment of the United Nations Office in Timor-Leste constitutes a reaffirmation of our commitment to seeing this journey fully completed. Учреждение Отделения Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти служит подтверждением нашей приверженности тому, чтобы этот путь был пройден до конца.
Minors subject to a placement order in an open State re-education establishment are accommodated in the Dreiborn or Schrassig CSEE. Несовершеннолетних, подлежащих помещению в государственное открытое учреждение по перевоспитанию, принимают в ГСВЦ в Драйборне или в Шрассиге.
The establishment of the Group, has required prolonged and continuous consultations with members of the Inter-Agency Committee on Sustainable Development (IACSD). Учреждение Группы потребовало продолжительных и постоянных консультаций с членами Межучрежденческого комитета по устойчивому развитию (МКУР).
The establishment of a National Youth Employment Support Agency in September 1996, which became operational in the second quarter of 1997. Национальное агентство поддержки занятости молодежи: учреждение, созданное в сентябре 1996 года и приступившее к работе во втором квартале 1997 года.
The establishment in 1998 of the Non-Estonians' Integration Foundation had been a wise decision (para. 71). Учреждение в 1998 году Фонда интеграции неэстонцев было мудрым решением (пункт 71).
The Committee welcomes the establishment of the South African Human Rights Commission and the appointment of a director with responsibility for children's rights. Комитет приветствует учреждение Комиссии по правам человека Южной Африки и назначение директора, ответственного за права детей.
Some of these initiatives were adopted by the United Nations, such as the establishment of the World Solidarity Fund. Некоторые из этих инициатив, в частности, учреждение Всемирного фонда солидарности, были приняты Организацией Объединенных Наций.
The establishment of the Council had signalled a long-awaited era for joint action on human rights. Учреждение Совета знаменовало собой начало эры совместных действий в области прав человека, наступления которой так долго ждали.