Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Учреждение

Примеры в контексте "Establishment - Учреждение"

Примеры: Establishment - Учреждение
These proposals included the establishment of a world parliament directly elected by the people, an advisory body to the General Assembly comprised of eminent personalities and the establishment of the World NGO Forum. Эти предложения включают создание непосредственно избираемого народами Всемирного парламента - консультативного органа Генеральной Ассамблеи в составе выдающихся деятелей и учреждение Всемирного форума неправительственных организаций.
Another bill, on the establishment and supervision of non-governmental organizations, would create a supreme committee to supervise the establishment and work of such organizations. В соответствии с другим законопроектом об учреждении и контроле за неправительственными организациями должен быть создан верховный комитет, чтобы контролировать учреждение и деятельность таких организаций.
It is misleading to state that the establishment of the regional centres resulted in a sudden reduction of funds, and the establishment of the regional centres was costly. Ошибочно заявлять, что учреждение региональных центров привело к неожиданному сокращению бюджетных ассигнований и что акция учреждения региональных центров была дорогостоящей.
The proposed budget includes provision for the establishment of these 11 local posts as well as the establishment of 38 additional local posts. Предлагаемая бюджетная смета предусматривает ассигнования на учреждение этих 11 должностей местного разряда, а также 38 дополнительных должностей местного разряда.
Articles 146 - 148 of the Constitution provide for the establishment of the Independent National Human Rights Institution. Независимое национальное учреждение по правам человека предусмотрено в статьях 146-148 Конституции.
One of its most significant achievements had been the establishment of all of the proposed departmental and municipal transitional justice committees. Одним из наиболее важных достижений стало учреждение всех предложенных комитетов по отправлению правосудия в переходный период на уровне департаментов и муниципалитетов.
Member institutions were planning a wide range of activities to commemorate the Organization's seventieth anniversary, including the establishment of a scholarship for disadvantaged students. Учреждения, участвующие в Инициативе, планируют проведение широкого круга мероприятий с тем, чтобы отметить 70-ю годовщину Организации, включая учреждение стипендии для находящихся в неблагоприятном положении студентов.
We welcome the establishment of the Informal Working Group on the elaboration and adoption of a programme of work of the Conference on Disarmament. Приветствуем учреждение неофициальной рабочей группы для разработки и принятия программы работы Конференции по разоружению.
Malaysia, commending the establishment of EHRC and the NHRAP, encouraged adequate resource provision for them. Делегация Малайзии, одобрив учреждение КРПЧ и разработку НПДПЧ, призвала обеспечивать в связи с этим адекватные ресурсы.
Portugal welcomed the establishment of the NHRC and the standing invitation extended by Qatar to the special procedures. Португалия с удовлетворением отметила учреждение НКПЧ и направление Катаром постоянного приглашения мандатариям специальных процедур.
Montenegro noted the establishment of the NHRC and the introduction of legislative reforms to eliminate discrimination against women and promote gender equality. Черногория отметила учреждение НКПЧ и проведение законодательных реформ в целях ликвидации дискриминации женщин и поощрения гендерного равенства.
The establishment of inclusive standing coordination and follow-up mechanisms has proven a useful tool in that regard. Опыт свидетельствует о том, что полезным подспорьем в этой связи может стать учреждение постоянных и инклюзивных механизмов координации и последующего контроля.
Egypt commended the new policies and legislative changes aimed at advancing human rights and welcomed the establishment of the NHRC. Египет одобрил новую политику и законодательные изменения с прицелом на поощрение прав человека и приветствовал учреждение НКПЧ.
It welcomed the measures taken to combat discrimination against women and commended the establishment of the Dialogue, Truth and Reconciliation Commission. Он приветствовал принимаемые меры по борьбе с дискриминацией в отношении женщин и одобрил учреждение Комиссии по диалогу, установлению истины и примирению.
It commended the establishment of the National Human Rights Commission, the Office of the Ombudsman and the National Press Council. Оно одобрило учреждение Национальной комиссии по правам человека, Управления Омбудсмена и Национального совета по делам печати.
(b) Expedite the establishment of commissions throughout the State party. Ь) ускорить учреждение комиссий во всех субъектах государства-участника.
The Committee notes the establishment of the post of commissioner for children's rights at the federal and regional levels. Комитет отмечает учреждение должности уполномоченного по правам ребенка на федеральном и региональном уровнях.
The Law permits establishment of both public and private institutions. Законом разрешается учреждение как государственных, так и частных заведений.
The draft law envisages the establishment of the Law Enforcement Monitoring Commission. Проект закона предусматривает учреждение Комиссии по мониторингу правоприменения.
Botswana welcomed the holding of democratic elections at the national and local levels and the establishment of the Supreme Court. Ботсвана приветствовала проведение демократических выборов на общенациональном и местном уровнях и учреждение Верховного суда.
Algeria welcomed the ratification of CRPD, the establishment of the Plenipotentiary for National Minorities and the adoption of the Strategy for Roma Integration. Алжир приветствовал ратификацию КПИ, учреждение поста уполномоченного по делам национальных меньшинств и принятие Стратегии интеграции рома.
India welcomed the establishment of the Plenipotentiary for National Minorities. Индия приветствовала учреждение должности Уполномоченного по делам национальных меньшинств.
Portugal welcomed the establishment of the Plenipotentiary for National Minorities and commended the efforts to combat discrimination, racism and xenophobia. Португалия приветствовала учреждение должности Уполномоченного по делам национальных меньшинств и высоко оценила усилия по борьбе с дискриминацией, расизмом и ксенофобией.
It commended the establishment of the Constitutional Court and the Human Rights Unit in the Attorney General's Office. Она позитивно восприняла учреждение Конституционного суда и Группы по правам человека в структуре Генеральной прокуратуры.
Since its establishment (November 2008), the Public Institution Adult Education Centre has worked actively on developing these 2 education systems. С момента своего создания в ноябре 2008 года Государственное учреждение Центр образования для взрослых в своей работе активно развивал оба направления.