Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Учреждение

Примеры в контексте "Establishment - Учреждение"

Примеры: Establishment - Учреждение
While the first and second steps have completed the fundamental principles and detailed principles adopted by the National Convention in drafting the Constitution, the third step is being implemented by the establishment of the Constitution Drafting Commission. Тогда как первый и второй этапы завершились выработкой основополагающих и более подробных принципов, принятых Национальной конференцией при разработке Конституции, третьим этапом стало учреждение Комиссии по редактированию Конституции.
At its session held from 8 to 12 January 2005, the General People's Congress adopted Act No. 2 of 2005 on money-laundering, article 11 of which provides for the establishment of a national committee to combat money-laundering. На своей сессии, состоявшейся в период с 8 по 12 января 2005 года, Всеобщий народный конгресс принял закон Nº 2 о борьбе с отмыванием денег 2005 года, статья 11 которого предусматривает учреждение национального комитета по борьбе с отмыванием денег.
Approves the establishment of 469 support account-funded temporary posts, including one P-3 and one General Service post for the Training Unit of the Department of Peacekeeping Operations; одобряет учреждение 469 временных должностей, финансируемых из вспомогательного счета, в том числе одной должности класса С3 и одной должности категории общего обслуживания для Учебной группы Департамента операций по поддержанию мира;
The establishment of the Unit will require eight new positions: Chief, Personnel Conduct Unit, Senior Policy Adviser, three Disciplinary Officers, Reports Officer, Administrative Assistant) and Data-entry Clerk). Учреждение этой Группы потребует создания восьми новых должностей: начальника Группы по поведению персонала, старшего советника по вопросам политики, трех сотрудников по дисциплинарным вопросам, сотрудника по докладам, помощника по административным вопросам) и технического сотрудника по вводу данных).
She welcomed the institutionalization of peacebuilding and the establishment of the Peacebuilding Commission, Peacebuilding Support Office and Peacebuilding Fund and the creation of the Department of Field Support, which she hoped would bring a new dynamism to peacekeeping operations. Оратор приветствует придание законного статуса миростроительству и учреждение Комиссии по миростроительству, Отделения по поддержке миростроительства и Фонда миростроительства, а также создание Департамента полевой поддержки, который, как она надеется, придаст новую динамику операциям по поддержанию мира.
He supported the establishment of a permanent, independent international court based on the principle of complementarity and with jurisdiction over war crimes, genocide, crimes against humanity and crimes of aggression, in both international and internal armed conflicts. Он поддерживает учреждение постоянного, независимого международного суда, основанного на принципе взаимодополняемости и с юрисдикцией над военными преступлениями, геноцидом, преступлениями против человечности и преступлениями агрессии в ходе как международных, так и внутренних вооруженных конфликтов.
His Government hoped that the establishment in 1998 of two new peacekeeping operations, the United Nations Mission in the Central African Republic (MINURCA) and the United Nations Observer Mission in Sierra Leone (UNOMSIL), would promote a change of attitude in that regard. Словакия выражает надежду на то, что учреждение в нынешнем году двух новых операций по поддержанию мира - Миссии Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике (МООНЦАР) и Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (МНООНСЛ) - могло бы содействовать изменению подхода к этим вопросам.
My delegation has taken particular note of the proposed establishment by the United Nations Department of Political Affairs of a liaison office at OAU Headquarters in a continuing effort to strengthen further cooperation between the United Nations and the OAU. Моя делегация особо отмечает предлагаемое учреждение в штаб-квартире ОАЕ Департаментом Организации Объединенных Наций по политическим вопросам управления по связям, что является продолжением усилий по дальнейшему укреплению сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ.
At the same session, AALCC had also considered such other topics as the establishment of an international criminal court and the law of international rivers and the framework convention on the law of the non-navigational uses of international watercourses. На той же сессии ААКПК рассматривал также такие прочие темы, как учреждение международного уголовного суда, закон о международных реках и рамочная конвенция о праве несудоходных видов использования международных водотоков.
Could not the International Criminal Court - whose recent establishment through the adoption of a suitable statute we welcome - quickly take up this matter and arrest the leader and his henchmen who are now engaged in murder in the Democratic Republic of the Congo? Разве Международный уголовный суд, недавнее учреждение которого в результате принятия соответствующего устава мы приветствовали, не в состоянии оперативно взять на себя решение этого вопроса и арестовать главного виновника совершаемых сейчас в Демократической Республике Конго убийств и его приспешников?
An example is the establishment of penal tribunals such as the International Criminal Tribunal for Rwanda and the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, which hear cases that involve crimes against human dignity. Одним из примеров этого является учреждение таких уголовных судебных органов, как Международный уголовный трибунал по Руанде и Международный трибунал по бывшей Югославии, в которых рассматриваются дела, связанные с преступлениями против человечности.
In particular, account has been taken of the establishment of two new treaty organs which, although they are autonomous, are nevertheless linked to the United Nations: the International Tribunal for the Law of the Sea and the International Seabed Authority. В частности, было принято во внимание учреждение двух новых договорных органов, которые, хотя и являются самостоятельными, тем не менее связаны с Организацией Объединенных Наций: Международного трибунала по морскому праву и Международного органа по морскому дну.
This includes the establishment of three posts at the Professional level - a P-4 research officer, a P-2 associate research officer and a P-3 information technology officer - to help develop the information and documentation capacity of the Unit. Это штатное расписание отражает учреждение трех должностей категории специалистов, включая должность научного сотрудника класса С-4, должность младшего научного сотрудника класса С-2 и должность сотрудника по информационной технике для оказания помощи в развитии потенциала Группы в области информации и документации.
The strategy of the Government on regional and urban development focuses on the preparation of urban development plans, human resources development, the establishment of an urban-regional development joint commission and technical committees, and the creation of the financial system for urban development. Стратегия правительства в отношении регионального и городского развития ориентирована в первую очередь на подготовку планов городского развития, учреждение совместной комиссии по городскому и региональному развитию и соответствующих технических комитетов, а также создание системы финансирования городского развития.
It then gives an overview of recent developments and ongoing initiatives by African stakeholders aimed at overcoming those challenges, including the establishment of the Statistical Commission for Africa, the setting up of an African Statistical Coordination Committee and the drafting of the African Charter for Statistics. Далее в нем приводится обзор последних событий и текущих инициатив заинтересованных сторон в Африке по преодолению этих проблем, включая создание Статистической комиссии для Африки, учреждение Африканского комитета по координации статистической деятельности и подготовку проекта Африканской хартии статистической деятельности.
The former prohibited public incitement to racial hatred and racist propaganda, attempts to deny, grossly minimize or justify genocide or other crimes against humanity, and refusal of a public service, for example access to a public establishment, on racial, ethnic or religious grounds. В первой запрещаются публичное подстрекательство к расовой ненависти и расистская пропаганда, попытки отрицать, значительно преуменьшать или оправдывать геноцид или другие преступления против человечности, а также отказ в принятии на государственную службу, например в какое-либо государственное учреждение, по расовым, этническим или религиозным соображениям.
The establishment of an Executive Commission of the Judiciary entrusted with the power to administer and manage the judicial branch is perceived as making the judiciary subservient to the executive branch of the Government. Существует мнение о том, что учреждение Исполнительной комиссии по делам судебных органов, наделенной полномочиями осуществлять административный контроль за деятельностью судебных органов, ставит судебные органы в подчинение органам исполнительной власти.
Concerning the restriction on the establishment of political parties referred to by Mr. Prado Vallejo, it should be borne in mind that Tanzania was unique in being made up of two Governments, the Government of Zanzibar and the Government of Tanzania. Что касается ограничений на учреждение политических партий, о которых говорил г-н Прадо Вальехо, то следует иметь в виду, что Танзания уникальная страна в том смысле, что имеет два правительства, а именно правительство Занзибара и правительство Танзании.
Is it the intention of all of the States which have agreed to its establishment (including those nuclear-weapon States who have so clearly demonstrated their desire for an ad hoc committee) that the result should be a negotiated, internationally legally binding instrument on NSAs? Входит ли в намерения всех государств, согласовавших его учреждение (включая те государства, обладающие ядерным оружием, которые столь явно продемонстрировали свое желание учредить этот специальный комитет), получить результат в виде разработанного на основе международных переговоров юридически связывающего документа по НГБ?
Creative New Zealand has two funding boards: the Arts Board and Te Waka Toi. A feature of Creative New Zealand's work has been the establishment of Toi Iho, which is a means of certifying the copyright and cultural authenticity of Maori art. В состав Художественного совета Новой Зеландии входят два финансовых управления: управление искусств и Шака Toi. Важным достижением в работе Художественного совета Новой Зеландии явилось учреждение знака Toi Iho, который является средством подтверждения авторского права и культурной аутентичности художественных произведений маори.
Nevertheless, because of the constraints typical of SIDS in general, AIMS SIDS are in vital need of further technical and financial assistance to implement the national and sub-regional biodiversity conservation programs, including through establishment of Biodiversity Trust Funds. Однако из-за проблем, характерных для СИДС в целом, СИДС АИСЮ остро нуждаются в дополнительной технической и финансовой помощи для осуществления национальных и субрегиональных программ сохранения биологического разнообразия, включая учреждение целевых фондов для сохранения биологического разнообразия.
Mr. Mirmohammad, speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the Group of 77 and China strongly supported the establishment of the Office of the High Representative and the proposals made by the Secretary-General for making the Office operational. Г-н Мирмухаммад, выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что Группа 77 и Китай решительно поддерживают учреждение Канцелярии Высокого представителя и предложения Генерального секретаря об обеспечении функционирования этой Канцелярии.
We have welcomed, for example, the growing participation of women in Afghanistan's political, economic and social life, particularly the inclusion of women in the Afghan Interim Administration and the establishment of the Afghanistan Ministry for Women's Affairs. Мы также приветствуем, например, рост участия женщин в политической, экономической и общественной жизни Афганистана, в частности включение женщин во Временную администрацию Афганистана и учреждение министерства по вопросам женщин Афганистана.
Mr. Lauber (Switzerland) said that the establishment of the International Criminal Court was a crucial stage in the international community's long struggle to promote justice and the rule of law, and the fact that the Court was fully operational was therefore a positive development. З. Г-н Лаубер (Швейцария) говорит, что учреждение Международного уголовного суда является важнейшим этапом в длительной борьбе международного сообщества за утверждение принципов правосудия и верховенства права и тот факт, что Суд стал полностью работоспособным, является позитивным сдвигом.
We note with great satisfaction last year's creation in the Security Council of the Ad Hoc Working Group on Conflict Prevention and Resolution in Africa and, within the Economic and Social Council, the establishment of the Ad Hoc Advisory Group on African Countries Emerging from Conflicts. Мы с большим удовлетворением отмечаем создание в прошлом году в Совете Безопасности специальной группы по предотвращению и разрешению конфликтов в Африке и учреждение в рамках Экономического и Социального Совета специальной консультативной группы по проблемам африканских стран, переживших конфликт.