Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Определение

Примеры в контексте "Establishment - Определение"

Примеры: Establishment - Определение
The establishment of informal interim milestones could also be considered among coalitions of partners. Определение неофициальных промежуточных этапов может также рассматриваться в рамках коалиций партнеров.
We also believe that the establishment of a working framework for the economic development of Kosovo is a priority that should be pursued. Мы также считаем, что одним из приоритетных направлений деятельности должно быть определение рабочих рамок экономического развития Косово.
The establishment of a detailed dispute settlement regime would be meaningful only if the draft articles were embodied in an international convention. Подробное определение порядка урегулирования спора будет иметь смысл только в том случае, если проект статей будет воплощен в международной конвенции.
The establishment of individual criminal responsibility, on all levels and on all sides, is a prerequisite for stability, reconciliation and peace. Определение индивидуальной уголовной ответственности на всех уровнях и всеми сторонами является необходимым условием обеспечения стабильности, примирения и мира.
The establishment of criteria for the granting of observer status in the General Assembly in exceptional cases needed very careful consideration in all its aspects. Определение критериев предоставления статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее на исключительной основе требует очень тщательной проработки всех его аспектов.
However, the establishment of such flux responses requires further research to ascertain the best method to quantify ozone flux. Однако определение такой реакции на озоновые потоки требует проведения дальнейших исследований в целях выявления наиболее эффективного метода количественной оценки потока озона.
The influence of parliamentarians is crucial in the establishment of gender-sensitive health policies and in the introduction of legislation. Парламентарии оказывают решающее влияние на определение политики в области здравоохранения, учитывающей гендерные аспекты, и на введение законодательства.
Perhaps the weakest part of any publicly financed statistical system is the establishment of what output is required. Наиболее слабым местом любой государственной статистической системы, возможно, является определение того, какие требуются данные.
In that regard, her delegation welcomed the establishment of basic parameters for the formulation of the programme of work. В этой связи ее делегация приветствует определение основных параметров для разработки такой программы.
The test and the establishment of the residual quantities shall be carried out in accordance with the provisions of 8.6.4.2. Это испытание и определение остаточных количеств производятся в соответствии с положениями пункта 8.6.4.2.
The establishment of the Millennium Development Goals spurred our efforts to tackle poverty and its consequences. Определение целей в области развития в Декларации тысячелетия дало толчок нашим усилиям по борьбе с нищетой и ее последствиями.
The establishment of a citizen's identity in the State is not an event, it is a process. Определение государственной принадлежности граждан - это не отдельное событие, а процесс.
Several delegations welcomed the establishment of child rights-based performance objectives and called for mainstreaming protection and gender issues into programming and budgets. Несколько делегаций с удовлетворением отметили определение конкретных показателей деятельности, основанных на соблюдении прав ребенка, и призвали к приоритизации вопросов защиты и гендерных аспектов в составляемых программах и бюджетах.
What really matters is the establishment of clear priorities in relation to the needs of the affected populations. Что действительно важно, так это определение ясных приоритетов, связанных с нуждами пострадавшего населения.
The establishment of benchmarks and indicators, including for all subprogrammes, was essential to the success of the programme. Определение основных рубежей и показателей, в том числе для всех подпрограмм, является крайне важным для обеспечения успеха программы.
The Commission's work should not entail the assimilation of the two institutions or the establishment of a hierarchy between them. Работа Комиссии не должна предполагать отождествление этих двух институтов или определение их взаимной иерархии.
Secondly, the establishment of equitable and uniform international standards to address cross-border migration should be a priority. Во-вторых, к числу приоритетов относится определение справедливых и единых международных стандартов решения проблемы трансграничной миграции.
The Committee notes with satisfaction the establishment of strategic lines for the prevention, sanction and elimination of violence against women. Комитет с удовлетворением отмечает определение стратегических принципов пресечения, наказания и искоренения насилия в отношении женщин.
A number of multilateral environmental agreements require the establishment of baselines against which to measure party performance. Ряд многосторонних природоохранных соглашений предусматривает определение базовых уровней, по отношению к которым измеряются показатели Сторон.
Still in the area of prevention, we welcome the establishment of more ambitious goals with regard to vertical transmission. В области профилактики мы приветствуем также определение более перспективных целей в контексте предотвращения вертикальной передачи вируса.
The establishment of baseline data against which progress can be measured should be part and parcel of this process. Неотъемлемой частью этого процесса должно стать определение исходных данных, относительно которых можно было бы измерять достигнутый прогресс.
The establishment of objective criteria for the applicability of the accelerated procedure might perhaps prevent such inconsistencies. Определение объективных критериев относительно приемлемости ускоренной процедуры позволит, вероятно, избежать несоответствий подобного характера.
Another challenge was the establishment of appropriate terms of reference, prioritization of activities and access to resources. Еще одной сложной задачей является определение надлежащего круга ведения, расстановка приоритетов в ее деятельности и доступ к ресурсам.
The establishment of the capital master plan project goals and objectives provided the foundation for accountability and control over project delivery and delays. Определение проектных целей и задач в рамках генерального плана капитального ремонта обеспечило основу для подотчетности и контроля за выполнением работ и задержками в осуществлении проекта.
The establishment of an appropriate level of delegation of authority helps to avoid delays in processing such change orders; Определение соответствующего уровня делегирования полномочий позволяет избежать задержек в обработке таких изменений заказов;