Английский - русский
Перевод слова Establishment

Перевод establishment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Создание (примеров 20000)
Development of civil society and a democratic culture of participation will take much longer than the establishment of political institutions. Формирование гражданского общества и демократической культуры участия потребует гораздо большего времени, чем создание политических институтов.
Mongolia firmly believed that the establishment of nuclear-weapon-free zones had a positive impact on regional security and stability. Монголия твердо убеждена в том, что создание зон, свободных от ядерного оружия, оказывает положительное воздействие на обеспечение региональной безопасности и стабильности.
The Committee notes the establishment of the Constitutional Review Commission in August 2003 which would enhance implementation of economic, social and cultural rights. Комитет отмечает создание в августе 2003 года Комиссии по пересмотру Конституции, что должно содействовать осуществлению экономических, социальных и культурных прав.
Measures to prevent the establishment of bogus companies. принятие положений, позволяющих пресекать создание фиктивных коммерческих структур.
Measures to prevent the establishment of bogus companies. принятие положений, позволяющих пресекать создание фиктивных коммерческих структур.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 4820)
It recommended the establishment of a new NHRI in full compliance with the Paris Principles and with sufficient resources to be effective. Он рекомендовал создать новое национальное правозащитное учреждение в полном соответствии с Парижскими принципами и наделить его достаточными ресурсами, чтобы оно могло эффективно функционировать.
Since its establishment (November 2008), the Public Institution Adult Education Centre has worked actively on developing these 2 education systems. С момента своего создания в ноябре 2008 года Государственное учреждение Центр образования для взрослых в своей работе активно развивал оба направления.
Rwandan human rights groups are expected to benefit from the establishment of the new independent National Human Rights Commission. Предполагается, что учреждение новой независимой Национальной комиссии по правам человека принесет пользу правозащитным группам Руанды.
This led to the establishment of the African Centre for the Study and Research on Terrorism (ACSRT). Результатом стало учреждение Африканского научно-исследовательского центра по борьбе с терроризмом (АНИЦБТ).
A number of delegations supported the High Commissioner's proposal to establish an Assistant High Commissioner post, but most preferred to receive further information or to await the outcome of the headquarters review process before committing themselves to the establishment of any new high-level post. Ряд делегаций поддержали предложение Верховного комиссара учредить пост помощника Верховного комиссара, однако большинство делегаций предпочли получить дополнительную информацию или дождаться итогов проводимого в штаб-квартире обзора, прежде чем высказаться за учреждение того или иного высокого поста.
Больше примеров...
Установление (примеров 1535)
There is potential for linking them more closely, since both involve the establishment of predefined objectives for the work to be undertaken, as well as criteria for determining whether they have been met or not. Существует потенциальная возможность более тесно увязать их, поскольку обе системы предполагают установление заранее определенных целей работы, которая должна быть проделана, а также критериев, позволяющих определить, были ли достигнуты эти цели.
Our country, like other nations whose representatives have spoken before me, remains convinced that the establishment of such a dialogue would inevitably give rise to a new era in international relations firmly based on an innovative vision of hope for humankind. Наша страна, как и многие другие, представители которых выступали до меня, твердо убеждена в том, что установление такого диалога неизбежно откроет эру международных отношений нового типа, твердо основанных на видении новой надежды для всего человечества.
The establishment of a de facto legislative competence of the Security Council in areas that, under the Charter's provisions, come within the competence of the General Assembly is a phenomenon that deserves to be discussed. Установление фактической законодательной компетенции Совета Безопасности в тех сферах, которые, согласно положениям Устава, входят в компетенцию Генеральной Ассамблеи, это явление, которое следует обсудить.
Political and legislative empowerment: the establishment of a minimum 30-percent quota for the participation of women in all committees emanating from the Executive Mechanism of the Gulf Initiative; and representation of women in the legislative, executive and judicial authorities of the state. Расширение политических и законодательных прав и возможностей: установление минимальной 30-процентной квоты на участие женщин в работе всех комитетов, вытекающей из Механизма реализации инициативы стран Залива, и представительство женщин в законодательных, исполнительных и судебных органах государства.
Establishment of a holiday in honor of all Russian saints and writing required service of this holiday. Установление праздника в честь всех русских святых потребовало и написания службы этого праздника.
Больше примеров...
Разработка (примеров 749)
Development and establishment of an aid tracking system to facilitate the Government's donor coordination Разработка и создание системы контроля за доставкой помощи для облегчения деятельности правительства по координации действий доноров
UNESCO emphasized that the development of national sustainable development strategies and policies, the strengthening of environmental legislation and policies, and the establishment of legal advisory and enforcement capacity on environment should be considered as priority needs and actions. ЮНЕСКО подчеркнула, что разработка национальных стратегий и программ по обеспечению устойчивого развития, укрепление экологического законодательства и программ и создание консультативно-правового механизма и потенциала в области охраны окружающей среды должны рассматриваться как первоочередные потребности и действия.
These include the establishment of three centres for abused children and women, which provide case investigation and family counselling; the development of a training kit; and training in detection and counselling of child abuse cases. К числу мероприятий относятся создание трех центров для детей и женщин-жертв грубого обращения, которые проводят расследования случаев и предоставляют консультации по вопросам семейных отношений; разработка комплекса учебных материалов; и обучение по вопросам выявления случаев грубого обращения с детьми и консультирование по ним.
March 1998 - Establishment of Guidelines for the implementation of the Responsible Care Programme in the Polish chemical industry (update). Март 1998 года: Разработка руководящих принципов осуществления Программы ответственного подхода в химической промышленности Польши (обновленный вариант).
Another notable achievement is the establishment of a knowledge-sharing competency as part of the UNFPA staff performance appraisal and development system. Особого упоминания заслуживает разработка методологии и системы баз знаний в целях учета тщательно отобранных экспериментальных знаний, в том числе уроков, усвоенных по результатам выполнения и оценки программ, осуществляемых при поддержке ЮНФПА, и в целях обмена ими.
Больше примеров...
Формирование (примеров 575)
Agreement on and establishment of the process in 2014 Согласование и формирование процесса в 2014 году
The implementation of the Lusaka Protocol - particularly the establishment of a unified army and the formation of the Government of National Unity - are within reach, and with more concerted action by the international community should soon be attained. Осуществление Лусакского протокола, в частности создание единой армии и формирование правительства национального единства, возможно, и, если международное сообщество предпримет согласованные усилия, эта цель будет вскоре достигнута.
The establishment of a new Government might offer an opportunity to explore whether a further, concerted effort should be made to enhance the capacities of key ministries, drawing on improved coordination between national authorities, bilateral donors, MINUSTAH and the United Nations system, as appropriate. Формирование нового правительства, возможно, поможет выяснить, следует ли и далее прилагать совместные усилия для укрепления возможностей ведущих министерств, используя при необходимости более эффективную координацию между национальными органами власти, двусторонними донорами, МООНСГ и системой Организации Объединенных Наций.
The need for the establishment of the private housing market, which was accomplished through the privatization of 220,000 State-owned houses, as well as through a liberal policy toward the free market; необходимость создания рынка частного жилья, который был сформирован в процессе приватизации 220000 принадлежащих государству жилых единиц, а также в рамках политики либерализации, направленной на формирование свободного рыка;
(b) Complete the establishment of e-mail distribution lists for contacts of the 1540 Committee; Ь) завершить формирование списков адресов электронной почты лиц, с которыми поддерживает связь Комитет 1540, для рассылки им сообщений;
Больше примеров...
Введение (примеров 443)
The establishment of a set of standardized procedures to implement the fast-track procedure; введение ряда стандартизированных процедур для ускоренной доставки помощи;
While there are already strong consultation processes in place, and while Canadian courts have reinforced these as a matter of law, the establishment of a complete veto power over legislative and administrative action for a particular group would be fundamentally incompatible with Canada's parliamentary system. И хотя уже ведутся серьезные консультации, а канадские суды закрепляют их результаты в качестве правовой нормы, введение полного права вето в отношении законодательных и административных мер для какой-то конкретной группы людей было бы по сути несовместимо с парламентской системой Канады.
The establishment of the Economic and Social Council segment on humanitarian affairs is one of the most important and among the most visible elements of the reform process approved by the General Assembly. Введение сегмента, посвященного гуманитарным вопросам, в Экономическом и Социальном Совете является одним из наиболее важных и ощутимых элементов процесса реформ, одобренного Генеральной Ассамблеей.
Establishment of the state of emergency for a period of 30 days as from 20 June 1989 and derogation from provisions of article 9 (2). Введение чрезвычайного положения с 20 июня 1989 года на срок 30 дней (отступление от положений пункта 2 статьи 9).
The access to review of decisions of exclusion from association is thus deemed to be adequate, and the establishment of further rights of review is not considered necessary. Таким образом, доступ к правовому пересмотру решений об изоляции от общения представляется адекватным, и введение новых прав на пересмотр не представляется необходимым.
Больше примеров...
Налаживание (примеров 269)
The Yugoslav and Serbian authorities noted progress in Kosovo, particularly the recent municipal elections, the establishment of provisional institutions of self-government, the appointment of Serbian judges and prosecutors and good relations between Belgrade and UNMIK. Представители югославских и сербских властей отметили достигнутый в Косово прогресс, в частности недавние муниципальные выборы, создание временных институтов самоуправления, назначение сербских судей и прокуроров и налаживание хороших отношений между Белградом и МООНК.
The establishment of the Health Metrics Network will further contribute to enhanced collaboration among partners involved in producing and using health data, and to building closer and more productive partnerships between health and statistics constituencies at global, regional and country levels. Предстоящее создание сети для оценки состояния здравоохранения внесет дальнейший вклад в укрепление сотрудничества между партнерами, занимающимися подготовкой и использованием данных в области здравоохранения, и в налаживание более тесных и более продуктивных партнерских связей между медицинскими и статистическими учреждениями на глобальном, региональном и страновом уровнях.
Establishment of partnership in transboundary water cooperation; налаживание партнерства в процессе трансграничного сотрудничества по водным вопросам;
Establishment of cooperation between the UNCCD's national focal points and national COMIFAC correspondents, which should be members of NCBs; Налаживание взаимодействия между национальными координационными центрами КБО и национальными корреспондентами КОМИФАК, которые должны быть членами НКО;
Two types of policy measures should be included: (a) those conducive to the growth of investment in general; and (b) those which are explicitly designed to support linkage-creating activities and the establishment of linkages. Комплекс принимаемых мер программного характера должен включать меры двух типов: а) меры, способствующие росту инвестиций в целом, и Ь) меры, которые непосредственно призваны поддерживать ведущие к возникновению межотраслевых связей виды деятельности и налаживание самих межотраслевых связей.
Больше примеров...
Заведение (примеров 198)
It is unlawful for the responsible body for an educational establishment to discriminate against a woman - Для органа, отвечающего за учебное заведение, является противозаконной дискриминация женщины:
The main difference from the 2001 Census concerns third level students attending an educational establishment abroad as long as their absence is for a period of at least one year. ЗЗ. Основное отличие от переписи 2001 года касается учащихся третьей ступени, посещающих учебное заведение за границей, в случае, если их отсутствие составляет по меньшей мере 1 год.
Like, it's not a great... establishment. это не великолепное... заведение.
This is a classier establishment altogether. А здесь приличное заведение.
The agricultural holding and the establishment are identical. Сельскохозяйственное заведение и хозяйство представляют собой одну и ту же единицу.
Больше примеров...
Организация (примеров 836)
The establishment of women-headed cooperatives supported women's participation in export development at all levels. Организация возглавляемых женщинами кооперативов способствует расширению участия женщин в экспортной деятельности на всех уровнях.
From the time of establishment of the OSCE (then CSCE), the organization has recognized the problem of terrorism and has paid increasing attention to it. Со времени создания ОБСЕ (ранее СБСЕ) организация признавала существование проблемы терроризма и уделяла ей пристальное внимание.
Since its establishment, the United Nations has shouldered its responsibility with regard to this cause, and has been committed to the achievement of a just and comprehensive solution in all aspects. Со времени своего создания Организация Объединенных Наций взяла на себя ответственность за это дело и привержена достижению справедливого и всеобъемлющего урегулирования во всех аспектах.
The establishment of an adequately staffed Department of Field Support will facilitate a review, where necessary, of rules and procedures, to ensure that the Organization can react effectively to the demands of field operations, while also ensuring accountability and efficient use of Member States resources. Создание укомплектованного достаточным числом сотрудников Департамента полевой поддержки облегчит пересмотр, при необходимости, правил и процедур в целях обеспечения того, чтобы Организация могла принимать эффективные меры по удовлетворению потребностей операций на местах при обеспечении подотчетности и эффективного использования ресурсов государств-членов.
Devise appropriate mechanisms for facilitating direct contact between citizens and their representatives (establishment of constituency offices, organization of report-back sessions with constituents, etc.), Разрабатывали надлежащие механизмы с целью содействовать установлению прямых контактов между гражданами и их представителями (создание представительств в избирательных округах, организация встреч с избирателями в целях отчета о проделанной работе и т.д).
Больше примеров...
Предприятие (примеров 158)
The second establishment is a wholesaler responsible for marketing and selling the shoes. Второе предприятие занимается оптовой торговлей и отвечает за маркетинг и продажу обуви.
(b) as a foreign non-main proceeding if the debtor has an establishment [within the meaning of article 2((e)] in the foreign jurisdiction. Ь) в качестве неосновного иностранного производства, если должник имеет предприятие [по смыслу статьи 2(е)] в пределах иностранной юрисдикции.
When addressing the definition of 'facility', it was agreed to delete the reference to 'industrial, agricultural and other complex' and to 'establishment', as these qualifying words were considered by some delegations not to add any further legal certainty. При обсуждении определения "объекта" была достигнута договоренность исключить ссылку на "промышленный, сельскохозяйственный и иной комплекс" и на "предприятие", поскольку эти определяющие слова, по мнению ряда делегаций, не вносят какой-либо дополнительной правовой определенности.
The British engineer refuted United States allegations that the factory was a highly guarded establishment. Британский инженер опроверг утверждения Соединенных Штатов относительно того, что это предприятие тщательно охранялось.
Establishment in a form of joint venture, incorporation, private limited company; branches or subsidiaries not allowed. Возможные формы предприятий: совместное предприятие, акционерное общество и частная акционерная компания; филиалы или дочерние компании не разрешаются.
Больше примеров...
Определение (примеров 399)
Still in the area of prevention, we welcome the establishment of more ambitious goals with regard to vertical transmission. В области профилактики мы приветствуем также определение более перспективных целей в контексте предотвращения вертикальной передачи вируса.
Identification and establishment of basic principles and minimum requirements for sustainable forest management that are consistent with international processes Определение и установление основных принципов и минимальных требований устойчивого лесопользования, не противоречащих международным процессам
A definition cannot be a pre-requisite to the establishment of the permanent forum, because we do not see any reason why we indigenous peoples, among all peoples, alone need to be defined. Разработка определения не может быть предварительным условием создания постоянного форума, поскольку нам абсолютно не понятно, почему среди всех народов лишь для нас, коренных народов, необходимо разработать определение.
The desirability and feasibility of the establishment of permanent/ad hoc subcommittees, steering groups and ad hoc task forces for the purposes identified in this document, including the frequency of their sessions and funding modalities; желательность и практическая возможность создания постоянных/специальных подкомитетов, руководящих групп и специальных целевых групп для целей, определенных в настоящем документе, в том числе определение частоты проведения их сессий и порядка их финансирования;
(b) The establishment of a modern registry for the United Nations Disputes Tribunal and the United Nations Appeals Tribunal, along with appropriate staffing and technical requirements, explicit responsibilities, terms of reference, associated bulletins and administrative instructions; Ь) создание современного секретариата для Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций и Апелляционного трибунала Организации Объединенных Наций, определение надлежащего штата и технических требований, четкое определение обязанностей и круга ведения и подготовка соответствующих бюллетеней и административных инструкций;
Больше примеров...
Создан (примеров 399)
However, the rapid establishment of an international criminal court was indispensable. Вместе с тем международный уголовный суд должен быть создан как можно быстрее.
MICIVIH would also be in a position to assist in the establishment of a public defender's office, should such a body be created. МГМГ будет также иметь возможность оказывать помощь в учреждении управления государственного защитника, если такой орган будет создан.
(b) Article 187 of the constitution as amended to date provides for the establishment of the National Council of women. Ь) В соответствии со статьей 187 ныне действующей Конституции создан Национальный совет женщин.
As indicated in Colombia's third report, the National Government launched a governmental human rights programme in 1987 with the establishment of the Office of the Presidential Adviser for Human Rights. Как отмечалось в третьем докладе Колумбии, начиная с 1987 года правительство осуществляет программу в области прав человека, для чего был создан Президентский совет по правам человека.
UNMIK confirmed that while the Joint Monitoring Committee had been established in September 2009, the establishment of the Management Review Committee was in progress and would be fully operational during the first quarter of 2010. МООНК подтвердила, что хотя Совместный контрольный комитет был создан еще в сентябре 2009 года, комитет по управленческой проверке создается только сейчас и начнет функционировать в первом квартале 2010 года.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 249)
International cooperation as a factor promoting the establishment of a sustainable transport system in Europe;. ⋅ международное сотрудничество как один из факторов, стимулирующих внедрение систем устойчивого развития транспорта в Европе;
The responses included confirmation of: (a) compliance with the requirement to obtain formal receipts; and (b) establishment of effective tracking mechanisms as well as follow-up procedures within the office and with government counterparts. В полученных ответах, в частности, подтверждалось: а) выполнение требования о получении официальных расписок; и Ь) внедрение эффективных механизмов контроля и процедур проверки в самих отделениях и на уровне взаимодействия с соответствующими правительственными структурами.
In the interests of the child's personality development, priority is given to the development and introduction of fundamentally new educational courses and the establishment of the most favourable conditions for all-round personality development. Приоритет интересов личности ребенка предполагает разработку и внедрение принципиально новых учебных курсов и создание максимально благоприятных условий для ее разностороннего развития.
Reduction of economic dependence on the production and sale of arms and establishment of strict controls on authorized manufacture and joint production agreements; уменьшение экономической зависимости от производства и сбыта оружия и внедрение строгих мер контроля за санкционированным производством, а также выработка соглашений о совместном производстве;
The introduction of gender equality into Ukrainian society is provided for under the State Programme for the Establishment of Gender Equality in Ukrainian Society for the period up to 2010. Внедрение вопросов гендерного равенства в украинское общество предусмотрено в Государственной программе по утверждению гендерного равенства в Украинском обществе на период до 2010 года.
Больше примеров...
Основание (примеров 42)
The pope approved of the establishment of the University of Greifswald that took place in 1456. Он одобрил основание университета Грайфсвальд, которое состоялось в 1456 году.
By forcing the Dalai Lama into exile, they have ensured the establishment of a Tibetan diaspora society, which might well survive in a more traditional form than would have been likely even in an independent Tibet. Отправив Далай-ламу в ссылку, они обеспечили основание общества Тибетской диаспоры, которое вполне могло сохраниться в более традиционной форме, чем это было бы вероятно даже в независимом Тибете.
1992 - 1999 Establishment and commencement of activities Rietumu Bank was established in 1992 and registered in the Register of Enterprises of the Republic of Latvia. 1992 - 1999 Основание и начало деятельности Rietumu Banka был основан и зарегистрирован в Регистре предприятий Латвийской Республики в 1992 году.
Article 3 criminalizes the establishment, founding, organization or management of a group or organization in contravention of the law for the purpose of committing terrorist offences, and criminalizes membership or participation in such a group or organization with knowledge of its purposes. Статья З криминализирует создание, основание, организацию группы или организации или управление ею в нарушение закона в целях совершения преступлений терроризма, а также криминализирует членство или участие в деятельности такой группы или организации в тех случаях, когда соответствующие лица знали о ее целях.
The view was also expressed that the existence of extrabudgetary posts may not be automatically recognized as a justification for the establishment of new posts funded by regular budgetary funds. Было также выражено мнение о том, что сам факт наличия должностей, финансируемых из внебюджетных средств, не может автоматически рассматриваться как основание для учреждения новых должностей, финансируемых из регулярного бюджета.
Больше примеров...
Составление (примеров 149)
Two basic calculations might be distinguished: the revision of an approved budget for the same biennium and the establishment of a budget for a future biennium. Можно выделить два основных этапа составления бюджета: пересмотр утвержденного бюджета на текущий двухгодичный период и составление бюджета на следующий двухгодичный период.
The Protocol provides, among others, for the establishment of a list of Specially Protected Areas of Mediterranean Interest (SPAMI) (art. 8.2). В Протоколе, в частности, предусматривается составление перечня особо охраняемых районов Средиземноморья (статья 8.2).
Making plans for the establishment and development and strengthening of railway networks on the national level Develop plans to establish subway networks (Cairo Metro). Составление планов по созданию, развитию и укреплению железнодорожной сети на национальном уровне Разработка планов по созданию сети метро (метро Каира).
Recent actions include the establishment of the Resource Efficiency Group, chaired by the Assistant Secretary-General for Field Support; the promulgation of revised guidelines for property management, including stock ratios; an annual workplan that includes key performance indicators; and the implementation of quarterly performance reports. Среди недавних шагов - учреждение Группы по вопросам эффективности использования ресурсов под председательством помощника Генерального секретаря по полевой поддержке, издание пересмотренного руководства по управлению имуществом, включая нормативы запасов, составление ежегодного плана работы, содержащего основные показатели результатов деятельности, и подготовка ежеквартальных отчетов о результатах деятельности.
Establishment of a schedule of chemicals prohibited and restricted in Syria; составление реестра химических веществ, использование которых запрещено или ограничено в Сирии;
Больше примеров...
Истеблишмент (примеров 31)
LONDON - The remarkable thing about Jeremy Corbyn, the hard-left outsider who stunned the British establishment by capturing the leadership of the Labour Party, is not his alleged lack of patriotism. ЛОНДОН - Удивительным фактом о Джереми Корбине, ультра-левом аутсайдере, который ошеломил британский истеблишмент, захватив лидерство в Лейбористской партии, не является его предполагаемое мнимое отсутствие патриотизма.
Money on tap, place in the Establishment. Много денег, место в Истеблишмент.
Assad has the capacity to take bold steps, but he is constrained by the establishment that he inherited (and of which he is a product). У Асада есть возможность предпринять смелые шаги в этом направлении, но его сдерживает истеблишмент, доставшийся ему в наследство (и продуктом которого является он сам).
I hope that the Republican establishment does not succeed in co-opting the Tea Party - and that the Democratic establishment does not, either. Я надеюсь, что республиканский истеблишмент не преуспеет в привлечении «Чайной партии», - и что демократический истеблишмент не сделает этого также.
Rather than helping to build robust civilian institutions there, the US has pampered the jihadist-penetrated Pakistani military establishment, best illustrated by the fresh $3 billion military aid package earmarked for the next fiscal year. Вместо того чтобы помогать создавать там надежные гражданские институты, США баловали проникших в истеблишмент пакистанских военных джихадистов, что наиболее ярко иллюстрирует свежий пакет военной помощи в З млрд долларов США, выделенный на следующий финансовый год.
Больше примеров...
Установка (примеров 35)
Establishment of the Information Exchange Network of the Central American Isthmus and the setting up of a station for the Inter-American Naval Telecommunications Network, both currently in progress. В настоящее время осуществляется установка сети обмена информацией между странами Центральноамериканского перешейка и создание межамериканской сети морской связи.
A vessel, an assembly of floating material or a floating establishment is "under way" or "proceeding" when it is neither directly nor indirectly at anchor, made fast to the shore or grounded. судно, соединение плавучего материала или плавучая установка считаются "на ходу", когда они непосредственно или иным образом не стоят на якоре, не ошвартованы у берега и не стоят на мели.
Creative methods for increasing security, such as installation of emergency calling devices in homes, reinforcement of doors and the establishment of a hotline between agencies, KFOR and UNMIK police are being implemented. Для укрепления безопасности используются такие нетрадиционные методы, как установка в домах переговорных устройств на случай чрезвычайных ситуаций, укрепление дверей и введение прямой линии связи между учреждениями, СДК и полицией МООНВАК.
Establishment and maintenance of 45 local area networks (wired and wireless networks), forming an integral part of the Mission's wide area network, 45 servers, 675 printers and 675 digital senders in 45 locations Создание и эксплуатация 45 локальных сетей (проводных и беспроводных) в составе общей сети Миссии, установка и техническое обслуживание 45 серверов, 675 принтеров и 675 цифровых передатчиков в 45 пунктах
The use of self-service systems for assisted self service and the establishment of mini branches with only one permanent member of staff present - these two issues are gaining ground due to the fact that more and more routine work is being shifted to the self-service area. Установка мини-филиалов для одного человека и подключение дополнительных устройств - эти две ветви становятся все более и более актуальны в связи с тем, что все больше рутинных действий перемещаются в область самообслуживания.
Больше примеров...
Истэблишмент (примеров 16)
Yet Europe's political establishment continues to argue that there is no alternative to the status quo. В то же время, европейский политический истэблишмент продолжает утверждать, что нет альтернативы существующему положению вещей.
Al Fao State Establishment (Technical Corps for Special Projects) "Аль-Фао стэйт истэблишмент" (Техническая служба для специальных проектов
Confirmations relating to Al Fao State Establishment Суммы, подтвержденные "Аль-Фао стэйт истэблишмент" к оплате
Indeed, the political establishment has since independence constantly proclaimed negative ethnicity or tribalism as a threat to national unity. При этом политический истэблишмент, начиная с момента обретения независимости, постоянно указывал на негативные стереотипы этнического самосознания или на стремление к племенному обособлению как на угрозу национальному единству.
There is another sense in which, from the perspective of establishment US journalists, Assange is "not one of us." Истэблишмент журналистов США считает Ассанжа «не одним из нас» еще по одной причине.
Больше примеров...