Английский - русский
Перевод слова Establishment

Перевод establishment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Создание (примеров 20000)
The ONUB police component worked closely with national police personnel and the Burundian authorities in designing and implementing the electoral security plans, which included the establishment of a joint operations centre. Полицейский компонент ОНЮБ работал в тесном контакте с сотрудниками национальной полиции и бурундийскими властями над разработкой и осуществлением планов обеспечения безопасности на выборах, которые включали создание объединенного оперативного центра.
The establishment of the Joint Mission Analysis Cell has enabled MINUSTAH to considerably increase its capacity to analyse and share information throughout the Mission. Создание общемиссионской Объединенной аналитической группы позволило МООНСГ значительно повысить свой потенциал в области проведения анализа информации и обмена такой информацией среди всех подразделений Миссии.
The establishment of national and regional centres of excellence was identified by Parties as a means to advance the study of various fields relating to climate change. В качестве одного из средств для дальнейшего изучения различных проблем, касающихся изменения климата, Стороны отметили создание национальных и региональных экспертных центров.
The ONUB police component worked closely with national police personnel and the Burundian authorities in designing and implementing the electoral security plans, which included the establishment of a joint operations centre. Полицейский компонент ОНЮБ работал в тесном контакте с сотрудниками национальной полиции и бурундийскими властями над разработкой и осуществлением планов обеспечения безопасности на выборах, которые включали создание объединенного оперативного центра.
The ONUB police component worked closely with national police personnel and the Burundian authorities in designing and implementing the electoral security plans, which included the establishment of a joint operations centre. Полицейский компонент ОНЮБ работал в тесном контакте с сотрудниками национальной полиции и бурундийскими властями над разработкой и осуществлением планов обеспечения безопасности на выборах, которые включали создание объединенного оперативного центра.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 4820)
The establishment of the United Nations Youth Fund and the launching of the Youth Employment Network encouraged the promotion of national action plans for youth employment. Учреждение Фонда Организации Объединенных Наций для молодежи и создание Сети по обеспечению занятости среди молодежи способствовали разработке национальных планов действий для обеспечения занятости молодежи.
The Committee welcomes initiatives taken to respond to the needs of minority communities, such as the establishment of the Ethnic Minorities Forum and the provision of funding for community level projects. (З) Комитет приветствует инициативы, предпринятые с целью удовлетворения потребностей общин меньшинств, такие, как учреждение Форума этнических меньшинств и предоставление финансовых средств для осуществления проектов на уровне общин.
Under the Working Party on Technical Harmonization and Standardization Policies (WP.), the establishment of a Telecom task force; as well as terms of reference for the Advisory Group on Market Surveillance approved in 2003. Учреждение под эгидой Рабочей группы по политике в области технического согласования и стандартизации (РГ.) Целевой группы по телекоммуникациям, а также круг ведения Консультативной группы по надзору за рынком, создание которой было одобрено в 2003 году.
Establishment of departmental commissions against domestic violence in five departments. Учреждение в пяти департаментах комиссий по борьбе с насилием в семье.
Establishment and improvement of 11 research and 29 educational centers. 419.1 Учреждение и благоустройство 11 научных и 29 учебных центров.
Больше примеров...
Установление (примеров 1535)
The first step should be agreements on modest confidence-building measures, followed by the establishment of peaceful relations. Первым шагом должно стать принятие скромных мер по укреплению доверия, за которыми последует установление мирных отношений.
From that point of view, the establishment of an 18-years age limit could not be considered as a practical and practicable proposal acceptable to all. С этой точки зрения установление минимального возраста в 18 лет не может рассматриваться как практическое и реалистичное предложение, приемлемое для всех.
The end of the war and establishment of peace were decisive for the international community in creating new and better opportunities to flourish and develop. Окончание войны и установление мира сыграли для международного сообщества решающую роль в создании новых и лучших возможностей для процветания и развития.
The establishment of measures and systems to facilitate reporting by public officials of acts of corruption to appropriate authorities, as encouraged under article 8 (4) of the Convention against Corruption, would contribute to increased instances of such reporting. Установление мер и систем, способствующих тому, чтобы публичные должностные лица сообщали соответствующим органам о коррупционных деяниях, как это рекомендовано в пункте 4 статьи 8 Конвенции против коррупции, способствовало бы увеличению случаев информирования о подобных нарушениях.
This note reports on the activities of the EGTT during 2002, including organizational matters, such as the election of its officers, the establishment of its rules of procedures and the development of its work programme for the biennium. З. В данной записке содержится отчет о деятельности ГЭПТ в течение 2002 года, в том числе по таким организационным вопросам, как выборы должностных лиц, установление правил процедуры и разработка своей программы работы на двухгодичный период.
Больше примеров...
Разработка (примеров 749)
Strategy with concrete goals and targets to support the establishment of common premises developed Разработка стратегии поддержки создания общих помещений, предусматривающей конкретные цели и целевые показатели
Design and establishment of a heritage protection system "Проектирование и разработка системы риск-капитала";
The establishment and implementation of a practice approach by UNDP is an important element of the strategy to provide knowledge services, and is part of a broad corporate objective to develop the ability of the organization to provide high-quality support to programme countries. Разработка и внедрение ПРООН практического подхода является важным элементом стратегии оказания услуг на основе имеющихся знаний и частью широкой общеорганизационной цели, которая заключается в создании возможностей для того, чтобы организация могла оказывать высококачественную поддержку охватываемым программами странам.
To contribute to the strengthening of the rule of law, the design, establishment and functioning of all transitional measures should comply with all its requirements, including all procedural guarantees of fairness. В целях содействия укреплению верховенства права разработка, утверждение и применение всех мер в переходный период должны осуществляться на основе соблюдения всех требований, связанных с верховенством права, включая все процессуальные гарантии справедливости.
Establishment of a joint regular flight schedule with UNPOS to reduce requirements of on-demand flight services and related costs Разработка совместного с ПОООНС графика регулярных авиарейсов в целях сокращения потребностей в предоставлении летных услуг по требованию и уменьшения связанных с этим расходов
Больше примеров...
Формирование (примеров 575)
Such capacity-building should necessarily include provision for the establishment of African contingents and the improvement of their ability to respond rapidly on the ground. Подобные усилия по укреплению потенциала обязательно должны включать в себя формирование африканских контингентов и совершенствование их возможностей по быстрому реагированию на местах.
He stressed the need for the earliest possible establishment of an effective system of standby arrangements, which would help to increase significantly the effectiveness of peacekeeping activities. Важное значение имеет также скорейшее формирование системы резервных соглашений, которая поможет существенно повысить эффективность миротворческой деятельности.
The additional amount of 150,000 Swiss francs to cover start-up costs has been transferred, but it remains mostly unspent, reflecting the early state of the establishment of the Secretariat. Дополнительная сумма в 150000 швейцарских франков на оплату начальных расходов перечислена, но основная ее часть остается неизрасходованной, поскольку формирование секретариата находится на самой ранней стадии.
Establishment of a special IYDD unit in the secretariat and Rrecruitment of a team of consultants Создание в рамках секретариата специальной группы по МГПО и формирование группы консультантов
Establishment and management of databases. З. Формирование и ведение банков данных.
Больше примеров...
Введение (примеров 443)
Economically speaking, the establishment of microcredit systems, the increase in the number of businesses and the collection of taxes and customs duties are encouraging developments. В сфере экономики введение системы микрокредитования, увеличение числа предприятий, сбор налогов и таможенных пошлин являются обнадеживающими событиями.
Some countries have supported the establishment of a GATS or Service Provider visa to address the problems usually confronted by nationals of developing countries in this respect. Рядом стран поддержано введение виз ГАТС или виз для поставщиков услуг как средство решения проблем, с которыми обычно сталкиваются в этой связи граждане развивающихся стран.
The initial controversy around the level of cash paid, particularly at the United Nations, led the various oversight bodies to recommend the re-examination of the rate and consideration of alternatives such as the establishment of a "per zone" rate. Первоначальные сложности, связанные с суммой денежной выплаты, в частности в Организации Объединенных Наций, побудили ряд надзорных органов рекомендовать пересмотреть эту ставку и изучить другие варианты, например введение "зональных" ставок.
Further supplementary measures adopted in favor of persons of Roma origin include access to the labor market and promotion of Roma entrepreneurship, visits to Roma camps by Mobile Medical Units, establishment of alternative administrative procedures, etc. Дальнейшие дополнительные меры, принимаемые в интересах рома, включают обеспечение доступа на рынок труда и развитие предпринимательства среди рома, посещение таборов рома мобильными медицинскими подразделениями, введение альтернативных административных процедур и т.п.
Recent Security Council resolutions authorizing the establishment of sanctions regimes have included language that clearly and carefully specifies the conditions to be met by the target State(s) before restrictive measures will be modified or removed; Принимаемые в последнее время Советом Безопасности резолюции, санкционирующие введение режимов санкций, содержат формулировки, четко и скрупулезно оговаривающие условия, которые должны быть выполнены государством (государствами)-объектом санкций, прежде чем ограничительные меры будут изменены или сняты;
Больше примеров...
Налаживание (примеров 269)
We therefore encourage the establishment of partnerships and international collaborations that will facilitate the transfer of appropriate and affordable technology. Поэтому мы выступаем за налаживание партнерских связей и международного сотрудничества в интересах содействия передаче надлежащих и доступных технологий.
Welcoming the establishment of centres of excellence for training and education in nuclear security, and supporting networking activities between each centre поощрение создания центров передового опыта в целях организации подготовки и обучения в области физической ядерной безопасности, а также налаживание взаимодействия между такими центрами;
The outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development also mandates establishment of links between the Economic and Social Council and the future high-level political forum in order to avoid duplication or creating parallel tracks. В итоговом документе Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию также предусматривается налаживание связей между Экономическим и Социальным Советом и будущим политических форумом, чтобы не допустить дублирования усилий или осуществления деятельности по параллельным направлениям.
In that regard, the Sudan looked forward to the establishment of an effective partnership with UNHCR, the international community, the bodies and agencies of the United Nations and civil society organizations for the creation of development projects, particularly in the war-affected areas of the country. В этой связи Судан надеется на налаживание эффективного партнерства с УВКБ, международным сообществом, органами и учреждениями Организации Объединенных Наций и структурами гражданского общества для разработки проектов развития, в особенности в затронутых войной районах страны.
The establishment of a constructive dialogue between the parties concerned and the sponsors during the drafting of the resolution was conducive to a more credible and more balanced text. Она полагает, что в резолюции должны быть надлежащим образом учтены мнения заинтересованных сторон, в частности соседей Мьянмы. Налаживание конструктивного диалога между заинтересованными сторонами и авторами в ходе подготовки проекта резолюции помогает выработать более обоснованный и сбалансированный текст.
Больше примеров...
Заведение (примеров 198)
I will return your currency, but you will promptly leave the establishment. Я верну ваши деньги, но вы быстро покинете заведение.
Look, I run a nice establishment here. Послушайте, у меня приличное заведение.
What's sad to me is the fact that you're still working here, muddying the waters of my new establishment. Что печалит меня, так это факт, что ты до сих пор работаешь здесь, внося неразбериху в мое заведение.
Article 58 stipulates that no educational establishment shall discriminate against a person because of the marital status of his or her parents or guardians or because of social, religious, racial or political differences. В статье 58 говорится, что ни одно учебное заведение не может отказать в принятии учащихся из-за характера брачного союза их родителей или воспитателей, а также в силу социальных, религиозных, расовых или политических различий.
And I assume Branson is some sort of all-one-cares-to-eat establishment? Я так понимаю, Брэнсон это какое-то заведение со шведским столом?
Больше примеров...
Организация (примеров 836)
During the reporting period, the United Nations supported the establishment of four district councils by the transitional federal institutions. В течение отчетного периода Организация Объединенных Наций оказывала поддержку в создании четырех районных советов переходными федеральными учреждениями.
The United Nations sent a high-level delegation led by the Executive Director of the World Food Programme which visited the Sudan from 27 April to 2 May 2004 and studied the practical needs of the displaced persons in preparation for the establishment of the plans necessary for assisting them. Организация Объединенных Наций направила делегацию высокого уровня во главе с Директором-исполнителем Мировой продовольственной программы, которая посетила Судан в период с 27 апреля по 2 мая 2004 года и изучила практические потребности перемещенных лиц в порядке подготовки к разработке планов, необходимых для оказания им помощи.
Development of environmentally preferable products, improvements in their qualities, establishment of certification schemes, and amelioration of environmentally undesirable effects as well as marketing of these products by developing countries require substantial amounts of finance. Разработка предпочтительных в экологическом отношении продуктов, улучшение их характеристик, создание систем сертификации и смягчение нежелательных последствий для окружающей среды, а также организация сбыта этих продуктов развивающимися странами требует значительного объема финансовых средств.
(c) With regard to the establishment of mechanisms for joint programme implementation, invitations should be issued by the United Nations and inter-American specialized agencies to attend each others' inter-agency meetings; с) что касается создания механизмов совместного осуществления программ, то Организация Объединенных Наций и межамериканские специализированные учреждения должны направлять друг другу приглашения принимать участие в проводимых ими межучрежденческих совещаниях;
3.1.1 Establishment of level II and III medical laboratory services in the Mission area to improve the quality of medical care for all Mission personnel 3.1.1 Организация в районе действия Миссии медицинского лабораторного обслуживания второго и третьего уровней в целях повышения качества медицинского обслуживания всего персонала Миссии
Больше примеров...
Предприятие (примеров 158)
This establishment was heavily damaged during the Gulf War. Это предприятие существенно пострадало во время войны в Заливе.
A list of persons who are under 18 years of age must be compiled in an enterprise, establishment or organisation. На предприятие, учреждение или организацию возложена обязанность иметь список работающих у них лиц младше 18 лет.
The assets of a local establishment of a foreign corporation might not necessarily be all located in the enacting State (e.g. the local establishment might have an operating plant in a foreign jurisdiction). Вполне вероятно, что в принимающем типовые положения государстве будут находиться не все активы местного предприятия иностранной корпорации (например, местное предприятие может иметь действующий завод на территории иностранного государства).
A technical visit to the company Australian Country Choice, a beef-processing establishment, was organized. Была организована техническая поездка на предприятие по переработке говядины компании "Острэлиан Кантри Чоис".
By consuming organic products originating from Estonia, we also support local farmers and, what is more, we wish to prove that contrary to popular belief it is, indeed, possible to offer organic food and organic products also at a major accommodation establishment. Потребляя произведенные в Эстонии экологические продукты, мы поддерживаем местную сельскую жизнь, а также хотим доказать, что, вопреки распространенному мнению, крупное предприятие в сфере гостиничного бизнеса способно предлагать своим клиентам экологическую пищу и продукцию.
Больше примеров...
Определение (примеров 399)
The Commission's work should not entail the assimilation of the two institutions or the establishment of a hierarchy between them. Работа Комиссии не должна предполагать отождествление этих двух институтов или определение их взаимной иерархии.
The Working Groups will discuss modalities for the establishment of the implementation committee, including the identification and election of candidates and the promotion of the mechanism. Рабочие группы обсудят порядок учреждения комитета по осуществлению, включая определение и выборы кандидатов и содействие деятельности этого механизма.
The new French Penal Code had introduced important elements, including a broader definition of genocide and the establishment of racism, xenophobia or anti-Semitism as an aggravating circumstance. В новый Уголовный кодекс Франции были включены важные элементы, в том числе расширенное определение геноцида и квалификация расизма, ксенофобии и антисемитизма в качестве отягчающего обстоятельства.
Other crucial components included the establishment of science, technology and innovation budgeting and financing frameworks and technology promotion networks to promote intellectual property rights and innovation at the national, subregional and regional levels. К числу других немаловажных компонентов относятся определение параметров бюджетирования и финансирования науки, техники и инноваций и создание сетей по рекламированию технологий, которые бы отстаивали права интеллектуальной собственности и пропагандировали инновации на национальном, субрегиональном и региональном уровнях.
Establishment of a communication strategy а) определение стратегии поддержания связи;
Больше примеров...
Создан (примеров 399)
As indicated in the initial report, the establishment of the University of Andorra dates from 1997. Как указывалось в первоначальном докладе, Университет Андорры создан в 1997 году.
We believe that the deliberations of member States will generate momentum and intensify efforts towards the adoption of multilateral measures for disarmament, verification of compliance and the establishment of new norms and standards. Мы считаем, что благодаря работе государств-членов будет создан импульс и активизируются усилия с целью принятия многосторонних мер по разоружению, контролю за соблюдением договоров и разработке и внедрению новых норм и стандартов.
In March 1996, the Preparatory Committee for the establishment of the Hong Kong Special Administrative Region (established by the Chinese National People's Congress) passed a resolution to set up a provisional legislature. В марте 1996 года Подготовительный комитет по учреждению Особого административного округа Гонконга (создан Всекитайским собранием народных представителей) принял резолюцию о создании временной законодательной власти.
Regionally, Thailand has played an active role in promoting and protecting human rights, which has led to the establishment of the first regional human rights body in Asia. На региональном уровне Таиланд играет активную роль в деле поощрения и защиты прав человека, благодаря чему был создан первый региональный орган в области прав человека в Азии.
With regard to hybrid tribunals, it was recalled that the Special Court for Sierra Leone was established by an agreement between the United Nations and Sierra Leone, pursuant to a Security Council request - another example of the Council's involvement in the establishment of criminal tribunals. Относительно смешанных судов участники обсуждения напомнили о том, что Специальный суд по Сьерра-Леоне был создан на основе соглашения между Организацией Объединенных Наций и Сьерра-Леоне во исполнение просьбы Совета Безопасности, что является еще одним примером участия Совета в создании уголовных трибуналов.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 249)
Phase 3 comprises the development and establishment of a benchmark for the overall rolling capital plan of the Organization. Этап 3 включает разработку и внедрение контрольных показателей для общего обновляемого плана капиталовложений Организации.
In Lebanon, UNODC supported the implementation of a management system for data on the prison situation and population, and the establishment of prisoner complaints procedures and income-generating activities to enable rehabilitation and reintegration. В Ливане УНП ООН поддержало внедрение системы управления данными о положении в тюрьмах и численности заключенных, а также содействовало выработке процедур рассмотрения жалоб заключенных и использованию приносящих доход видов деятельности для содействия реабилитации и реинтеграции.
Other responses have included the establishment of parliamentary committees responsible for implementation, development of reporting mechanisms between the designated focal point ministry and all other ministries or the incorporation of the targeted issue into the mission and vision statements of all ministries. Другие ответные меры включали создание парламентских комитетов, отвечающих за внедрение, разработку механизмов отчетности между назначенным министерством, отвечающим за координацию, и всеми другими министерствами или включение целевого вопроса в программные и концептуальные заявления всех министерств.
The Advisory Committee notes that the impending introduction of the Institute for International Public Sector Accounting Standards, which require more rigorous accounting standards, makes the establishment of a single integrated accounts section all the more timely. Консультативный комитет отмечает, что предстоящее внедрение Международных стандартов учета в государственном секторе, являющихся более жесткими стандартами учета, делает создание объединенной Секции счетов как никогда своевременным.
Establishment of more environmentally-friendly farming practices. внедрение более экологически чистых агротехнических методов.
Больше примеров...
Основание (примеров 42)
The pope approved of the establishment of the University of Greifswald that took place in 1456. Он одобрил основание университета Грайфсвальд, которое состоялось в 1456 году.
The establishment of the Library is connected to an historical event in February 1832, when Dimitrije Davidović, publisher of the first Serbian newspaper, sent a letter about establishing a national library in honour of Prince Miloš Obrenović. Основание библиотеки связано с историческим событием февраля 1832 года, когда Димитрие Давидович, издатель первой сербской газеты, обратился с письмом к князю Милошу Обреновичу.
The continuing need, and its transient nature, suggest to OIOS that these individuals should be employed as GTA staff as recommended by the Office of Human Resources Management, or alternatively proposals should be made for the establishment of regular posts. Сохраняющаяся потребность в их услугах и временный характер этой потребности дают УСВН основание предположить, что эти лица должны набираться по линии ВПОН, как это рекомендовано Управлением людских ресурсов, или что необходимо выносить предложения о создании штатных должностей.
Apart from this, stimulating an exchange of views within regional frameworks on this issue may be a meaningful step to start the process, and the result of regional meetings could form groundwork for the establishment of the arms trade treaty. Кроме того, поощрение дискуссии по этой теме в рамках региональных структур может стать конструктивным шагом для начала этого процесса, а результаты региональных встреч могли бы заложить основание для заключения договора о торговле оружием.
Instrument for the Establishment of the Restructured GEF ЮРИДИЧЕСКОЕ ОСНОВАНИЕ: Документ об учреждении реорганизованного ГЭФ.
Больше примеров...
Составление (примеров 149)
These included provision for the establishment, implementation and periodic revision of management plans "which involve local people and take account of their requirements". Ими предусматривается составление, осуществление и периодический обзор планов управления угодьями "с привлечением местных жителей и с учетом их потребностей".
Standardized job descriptions, systematic mapping of skills gaps in missions and the establishment of a police human resource database form part of this effort. Такая работа предполагает составление унифицированных должностных инструкций, систематическую проработку недостатка квалифицированных кадров в миссиях и создание базы данных по полицейским кадрам.
Establishment of a penitentiary worker career and drafting of a career plan Введение профессии "работник тюремной системы" и составление профессионального плана
Other electoral legislation measures include the prohibition of gender discrimination in political and electoral propaganda and the establishment of gender-classified census listings, thereby making it possible to have separate voting tables and differentiated analysis of male and female voting patterns. Другие меры, предусматриваемые избирательным законодательством, включают в себя запрещение дискриминации по признаку пола в политической и предвыборной пропаганде и составление списков кандидатов с указанием пола, что позволило бы раздельно производить учет избирателей и дифференцированно анализировать голоса женщин и мужчин.
The first step of a risk-based planning exercise is normally the definition of the audit universe (establishment of an exhaustive list of all the auditable entities). Первым шагом при планировании с учетом рисков является обычно определение сферы охвата ревизии (составление исчерпывающего списка всех вопросов и подразделений, которые могут стать предметом ревизии).
Больше примеров...
Истеблишмент (примеров 31)
They could not possibly succeed in convincing the country's powerful military establishment to place constraints on the development of the country's nuclear arsenal. Они никак не могли преуспеть в попытках убедить могущественный военный истеблишмент страны ввести ограничения на расширение ядерного арсенала страны.
Jonathan Heap and I were outraged and tried very hard to go after the rascals who had robbed us, but alas, the Hollywood establishment closed ranks. Джонатан Хип и я были возмущены и очень старались преследовать негодяев, которые ограбили нас, но, увы, голливудский истеблишмент не отреагировал на это.
LONDON - The remarkable thing about Jeremy Corbyn, the hard-left outsider who stunned the British establishment by capturing the leadership of the Labour Party, is not his alleged lack of patriotism. ЛОНДОН - Удивительным фактом о Джереми Корбине, ультра-левом аутсайдере, который ошеломил британский истеблишмент, захватив лидерство в Лейбористской партии, не является его предполагаемое мнимое отсутствие патриотизма.
Who do you think the establishment is? А что такое "истеблишмент"?
Rather than helping to build robust civilian institutions there, the US has pampered the jihadist-penetrated Pakistani military establishment, best illustrated by the fresh $3 billion military aid package earmarked for the next fiscal year. Вместо того чтобы помогать создавать там надежные гражданские институты, США баловали проникших в истеблишмент пакистанских военных джихадистов, что наиболее ярко иллюстрирует свежий пакет военной помощи в З млрд долларов США, выделенный на следующий финансовый год.
Больше примеров...
Установка (примеров 35)
This service includes the establishment of monitoring system using specialized monitoring software which complies with EU standards. Сюда входит установка системы мониторинга с программным обеспечением, соответствующим стандартам ЕС.
Establishment of a computerized system in the women's and family police stations in Quito canton to automate the procedural steps in cases of domestic violence Установка в комиссариатах по делам женщин и семьи кантона Кито компьютерного программного обеспечения, которое позволит автоматизировать обработку документов на всех этапах рассмотрения дел о насилии в семье
The establishment of a V-SAT satellite link to enhance communication between African Union headquarters and field offices or special envoys and the introduction of improved teleconferencing and videoconferencing equipment are key targets for the second phase. Основными задачами второго этапа являются создание системы спутниковой связи V-SAT для улучшения связи между штаб-квартирой Африканского союза, ее отделениями на местах и специальными посланниками и установка более совершенной аппаратуры проведения теле- и видеоконференций.
Establishment of 31 radio broadcasting sites and 10 remote control transmitters and maintenance of radio production facilities in Khartoum and Juba Создание 31 точки радиовещания и установка 10 передатчиков с дистанционным управлением, а также техническое обслуживание радиостудий в Хартуме и Джубе
The increased strength of the military and civilian police components of the Operation, the proposed increase in its civilian staffing establishment and the establishment of additional field locations would require the installation and maintenance of additional VHF and HF radio equipment and communications towers. В связи с увеличением численности военного компонента и компонента гражданской полиции Операции и предложенным увеличением численности ее гражданского персонала и увеличением числа мест расположения потребуется установка и техническое обслуживание дополнительной радиоаппаратуры и связи в диапазоне ОВЧ и ВЧ и соответствующих радиомачт.
Больше примеров...
Истэблишмент (примеров 16)
Yet Europe's political establishment continues to argue that there is no alternative to the status quo. В то же время, европейский политический истэблишмент продолжает утверждать, что нет альтернативы существующему положению вещей.
Clearly, the Russian political establishment has acted with double standards. Вполне очевидно, что российский политический истэблишмент в своих действиях руководствовался двойными стандартами.
The establishment took my manhood from me, but they left half of me. Истэблишмент отнял у меня мужскую силу, но у меня есть ещё половина.
Information relating to the contracts with the Al Fao State Establishment is set out in table 3, infra. Информация о контрактах с "Аль-Фао стэйт истэблишмент" приводится в таблице З ниже.
Confirmations relating to Al Fao State Establishment Суммы, подтвержденные "Аль-Фао стэйт истэблишмент" к оплате
Больше примеров...