Английский - русский
Перевод слова Establishment

Перевод establishment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Создание (примеров 20000)
The establishment of customs points at the administrative boundary of Kosovo and Metohija with central Serbia is giving cause for added concern among citizens. Создание таможенных постов на административной границе Косово и Метохии с центральными районами Сербии порождает дополнительную озабоченность у населения.
It was noted that the significant progress already achieved in countering money-laundering should be complemented with further measures, such as the establishment of financial information and investigation units. Было отмечено, что заметные успехи, уже достигнутые в деле борьбы с отмыванием денег, должны подкрепляться дополнительными мерами, такими как создание подразделений по сбору финансовой информации и проведению финансовых расследований.
Insofar as the GEF is concerned, establishment of the GEF POPs focal area has provided some opportunities to provide resources that benefit developing country parties to the Rotterdam Convention. Что касается ФГОС, то создание выделенной области СОЗ ФГОС создало определенные возможности для выделения ресурсов в интересах развивающихся стран, являющихся Сторонами сторонами Роттердамской конвенции.
Insofar as the GEF is concerned, establishment of the GEF POPs focal area has provided some opportunities to provide resources that benefit developing country parties to the Rotterdam Convention. Что касается ФГОС, то создание выделенной области СОЗ ФГОС создало определенные возможности для выделения ресурсов в интересах развивающихся стран, являющихся Сторонами сторонами Роттердамской конвенции.
Professional education and training, and establishment and/or strengthening of industry support institutes and information centres; специальное обучение и подготовка, а также создание и/или укрепление учреждений промышленной поддержки и информационных центров;
Больше примеров...
Учреждение (примеров 4820)
Her delegation welcomed the establishment of the Permanent Forum and had participated actively in its first session. Ее делегация приветствует учреждение Постоянного форума и приняла активное участие в работе его первой сессии.
The establishment of the special tribunals for the former Yugoslavia, Rwanda and Sierra Leone, and of the International Criminal Court, had strengthened the international rule of law by removing impunity for individuals. Учреждение специальных трибуналов для бывшей Югославии, Руанды и Сьерра-Леоне и Международного уголовного суда укрепило верховенство права на международном уровне, положив конец безнаказанности лиц.
The Committee welcomes the steps taken to combat violence against women, in particular the establishment of the National Council to Reduce Violence against Women and their Children, in 2008. Комитет приветствует принятые меры по борьбе с насилием в отношении женщин, в частности учреждение в 2008 году Национального совета по сокращению масштабов насилия в отношении женщин и детей.
The establishment of the Sector for Protection of Disabled Persons with the Ministry of Labour and Social Policy is a considerable progress in the creation of policy in the field of disabilities, which evidently pays increasing attention to multiple discrimination of disabled women. Крупным шагом к формированию политики в отношении инвалидов стало учреждение в составе министерства труда и социальной политики сектора по защите инвалидов; это со всей очевидностью указывает на повышение внимания к множественной дискриминации в отношении женщин-инвалидов.
Establishment of departmental commissions against domestic violence in five departments. Учреждение в пяти департаментах комиссий по борьбе с насилием в семье.
Больше примеров...
Установление (примеров 1535)
This point is reached, at the latest, when the first complaint is filed against the person, at which stage the establishment of the facts becomes imperative. Это следствие должно начинаться не позднее, чем после подачи первой жалобы против данного лица, когда установление фактов становится обязательным.
The two sides are in favour of the establishment of a new international economic order on the basis of fair and mutually beneficial cooperation on an equal footing and non-discrimination in international trade. Стороны выступают за установление нового международного экономического порядка на основе справедливости, равенства и взаимовыгодного сотрудничества, отказа от дискриминации в мировой торговле.
For Ukraine, a country of Central and Eastern Europe, establishment of friendly and partnership relations with its neighbours is of great importance. Важное значение для Украины, которая расположена на территории Центральной и Восточной Европы, имеет установление дружеских отношений и отношений партнерства с соседними странами.
It will also contribute to the development of policy support tools and methodologies, to enhancing sustainable management schemes (including the establishment and management of harvest quotas), to aiding compliance and enforcement measures, and to addressing capacity-building needs in countries of origin. Она также будет способствовать разработке инструментов и методологий поддержки политики, укреплению схем устойчивого управления (включая установление и регулирование квот на промысел), поможет обеспечивать соблюдение и выполнение соответствующих мер, а также будет содействовать реализации потребностей в создании соответствующих потенциалов в странах происхождения.
Geographical limitation of the spread of nuclear weapons in the form of the establishment of nuclear-weapon-free zones constitutes an effective means of preventing the proliferation of nuclear weapons. Установление географических ограничений на распространение ядерного оружия в виде создания зон, свободных от ядерного оружия, является эффективным средством предотвращения распространения ядерного оружия.
Больше примеров...
Разработка (примеров 749)
Outcome: establishment and maintenance of effective national programmes that use a harmonized system to monitor illicit crops. Итог: разработка и осуществление эффективных национальных программ, основанных на использовании согласованной системы мониторинга незаконных культур.
The establishment of specific programmes aimed at vulnerable groups and at combating any stigmatization of individuals living with HIV/AIDS is an integral part of this. Разработка конкретных программ, предназначенных для уязвимых групп населения и нацеленных на борьбу со всеми формами осуждения лиц, инфицированных ВИЧ/ СПИДом, является неотъемлемой составляющей этой работы.
The Global Plan's report on the state of human settlements, statement of principles and commitments and establishment of action plans should build on national reports and plans of action, and on inputs from United Nations regional commissions, regional banks and other appropriate organizations. Доклад о состоянии населенных пунктов в рамках глобального плана, заявление о принципах и разработка планов действий должны основываться на национальных докладах и планах действий, а также на вкладах региональных комиссий Организации Объединенных Наций, региональных банков и других соответствующих организаций.
Establishment of measures and procedures to control and monitor all aspects of conventional arms trade, including identification and monitoring of end users Разработка мер и процедур контроля и наблюдения за торговлей обычными вооружениями во всех их аспектах, включая определение конечного потребителя и наблюдение за ним
The Ministry of Justice's recent initiative to establish a State-funded legal aid system and the establishment of the Bar Association represent another important step forward. Тем не менее отмечены и некоторые позитивные изменения, такие как разработка законопроекта об искоренении насилия в отношении женщин под эгидой министерства по делам женщин и организаций гражданского общества.
Больше примеров...
Формирование (примеров 575)
One particularly positive development had been the establishment of an active and robust non-governmental community in Morocco. Одним из особенно позитивных веяний стало формирование в Марокко активного и устойчивого неправительственного сообщества.
The fact that the Group was born alongside UNCTAD reflects the acknowledgment that the establishment of an equitable international trade regime has been a central issue to the development agenda. З. Одновременное рождение Группы и ЮНКТАД отражает признание того, что формирование справедливого международного торгового режима является центральным вопросом повестки дня в области развития.
Furthermore, some speakers noted the link between adherence to standards and norms and enhanced international criminal cooperation, which benefited from the establishment of a common basis among national criminal justice systems. Кроме того, несколько ораторов отмечали связь, существующую между соблюдением стандартов и норм и расширением международного сотрудничества в уголовном преследовании, чему содействует формирование общей базы для национальных систем уголовного правосудия.
The Presidential and provincial elections and the establishment of a new government, as well as the drawdown of international security forces, mark a critical and fragile stage in Afghanistan's transition. Проведение президентских выборов и выборов в провинциальные советы и формирование нового правительства, а также постепенный вывод Международных сил содействия безопасности знаменуют чрезвычайно важный и непредсказуемый этап процесса передачи власти в Афганистане.
The establishment of a Secretary of the Working Group, as a permanent and dual function within the Department of Field Support, in combination with the proposed permanent COE Working Group Bureau of Member States, would provide a well-balanced system for the benefit of all stakeholders. Создание должности секретаря Рабочей группы для выполнения постоянной и двойной функции внутри Департамента полевой поддержки в сочетании с предлагаемым созданием постоянного Бюро Рабочей группы в составе государств-членов обеспечило бы формирование гармоничной системы на благо всех заинтересованных сторон.
Больше примеров...
Введение (примеров 443)
This has been demonstrated through the establishment of women's bureaux, the signing of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, and promoting and introducing measures to encourage male responsibility and participation. Об этом свидетельствует создание женских бюро, подписание Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и введение и поддержка мер по поощрению ответственности и участия мужчин.
Further supplementary measures adopted in favor of persons of Roma origin include access to the labor market and promotion of Roma entrepreneurship, visits to Roma camps by Mobile Medical Units, establishment of alternative administrative procedures, etc. Дальнейшие дополнительные меры, принимаемые в интересах рома, включают обеспечение доступа на рынок труда и развитие предпринимательства среди рома, посещение таборов рома мобильными медицинскими подразделениями, введение альтернативных административных процедур и т.п.
Mr. Windsor (Australia) said that his delegation welcomed the establishment of an additional scientific post in the secretariat which would assist the work of the Scientific Committee through improved support for its activities. Г-н Виндзор (Австралия) говорит, что делегация его страны приветствует введение дополнительной должности научного работника в секретариате, что позволит оказать содействие Научному комитету путем расширения поддержки его деятельности.
The priority placed on education and training is illustrated by its creation of educational infrastructure, the registration of schools in the regions and the establishment of an educational system commensurate with the resources available. О приоритетном внимании, уделяемом образованию и подготовке, свидетельствует создание школьной инфраструктуры, введение системы обязательного посещения близлежащих школ в регионах и создание системы воспитания детей в рамках имеющихся возможностей.
Activation of all Security Operation Centres in the 11 security areas for early warning and reaction for all staff members through the establishment of security radio operators on a 24-hours-a-day, 7-days-a-week basis Введение в эксплуатацию всех оперативных центров по обеспечению безопасности в 11 зонах безопасности в целях раннего оповещения всего персонала и своевременного принятия мер по его защите посредством организации ежедневного круглосуточного дежурства операторов экстренной радиосвязи
Больше примеров...
Налаживание (примеров 269)
In this respect, the establishment of appropriate focal points for ECDC can have important benefits in ensuring implementation of ECDC commitments, policy consistency and institutional communications. В этом отношении создание соответствующих координационных центров по вопросам ЭСРС могло бы внести важный вклад в практическую реализацию целей ЭСРС, обеспечение последовательности проводимой политики и налаживание связей на институциональном уровне.
That included the establishment of an effective interim administration and support for capacity-building for self-government and the establishment of conditions for sustainable development. Сюда относятся налаживание эффективной работы временной администрации и поддержка мероприятий по созданию потенциала в вопросах самоуправления, а также обеспечение необходимых условий для устойчивого развития.
A major innovation in 2009 had been the partnership between IOM, UNHCR and the Governments of Romania, the Philippines and Slovakia for the establishment of emergency transit centres to facilitate third country resettlement. Одним из важных нововведений в 2009 году стало налаживание партнерских отношений между МОМ, УВКБ ООН и правительствами Румынии, Филиппин и Словакии в целях создания чрезвычайных транзитных центров для облегчения переселения в третьи страны.
For example, UNEP's Global Initiative on Marine Litter fosters the establishment of partnerships and cooperation and the coordination of activities for the control and sustainable management of marine litter. Например, Глобальная инициатива ЮНЕП по проблеме морского мусора поощряет создание партнерств и налаживание сотрудничества и координации в деле контроля за морским мусором и устойчивого регулирования этой проблемы.
Establishment of data and voice communication between field staff, headquarters and United Nations staff, if active in the field area Налаживание обмена данными и речевой связи между персоналом на местах, штаб-квартирой и персоналом Организации объединенных наций, если такой персонал был откомандирован на места
Больше примеров...
Заведение (примеров 198)
I had been saving towards my own establishment, but he forbade it. Я откладывала на собственное заведение, но он запретил.
I will return your currency, but you will promptly leave the establishment. Я верну ваши деньги, но вы быстро покинете заведение.
La Casa Del Habano is a VIP establishment, respectable and exquisite. La Casa Del Habano - заведение VIP уровня, респектабельное и элегантное.
Therefore, you must sign over ownership of this establishment to me, of which time you become my employees. Следовательно, вы должны передать мне право собственности на заведение.
The founder of an educational establishment may be the state, a local government or any other legal or natural person. Учебное заведение может создаваться государством, органами местного самоуправления или любыми другими юридическими или физическими лицами.
Больше примеров...
Организация (примеров 836)
We therefore insist, on the one hand, on the central role of the United Nations in the establishment and maintenance of international peace and security, and, on the other, on shared collective responsibility in a multilateral framework for managing the world's problems. Поэтому мы добиваемся, с одной стороны, чтобы Организация Объединенных Наций играла ключевую роль в обеспечении и поддержании международного мира и безопасности, а, с другой стороны, принятия совместной коллективной ответственности в рамках многосторонней системы в интересах урегулирования международных проблем.
In that regard, he welcomed the establishment of a commission on migration, adding that the International Organization for Migration (IOM) should play a central role in that Commission. В этой связи он приветствует создание комиссии по вопросам миграции и указывает на то, что Международная организация по миграции (МОМ) должна играть важную роль в работе этой комиссии.
In 2004, WCO issued volume 3 of the Compendium entitled "A Secure and Efficient Transit System: Guidance to Members on the Establishment of a Secure and Efficient Transit System", intended to assist member States with the development of a secure and efficient transit system. В 2004 году Организация выпустила третий том этого справочника под названием «Безопасная и эффективная система транзитных перевозок: руководство для государств-членов по созданию безопасной и эффективной системы транзитных перевозок», который призван помочь государствам-членам в создании такой безопасной и эффективной системы.
An example of that role is the current mine-clearing platoons already in the field in Mozambique, along with the secondment of technical advisers, the establishment of a school for trainees, and a tender for a management-training scheme. Примером такой роли могут служить нынешние отряды по разминированию, которые уже действуют в Мозамбике, а также командирование государствами технических экспертов, организация школы для соответствующей подготовки, а также разработка схемы подготовки кадров.
The author of the reservation may however be included at a date prior to the establishment of the reservation in the number of contracting States and contracting organizations required for the treaty to enter into force, if no contracting State or contracting organization is opposed. Однако автор оговорки может быть включен в число договаривающихся государств или договаривающихся организаций, требуемое для вступления договора в силу, до того, как оговорка станет действующей, если против этого не выступает ни одно договаривающееся государство или ни одна договаривающаяся организация.
Больше примеров...
Предприятие (примеров 158)
A totally aboveboard and legit retail establishment. Это будет полностью честное предприятие розничной торговли.
this is a business establishment with posted hours. Это частное предприятие с чётким режимом работы!
The Panel found it significant that the most common form of business in Kuwait was the sole proprietorship or "establishment", which was primarily used for small businesses, and which had no separate legal identity. Группа сочла важным то, что наиболее распространенной формой предприятия в Кувейте являлось индивидуальное предприятие или "дело", к которым главным образом относились мелкие предприятия, не имевшие отдельной правосубъектности.
The court noted the source of the definition of establishment in the Model Law, and the requirement, in the context of corporate debtors, for there to be a place of business. Суд отметил, что определение понятия "предприятие" содержится в Типовом законе и что в контексте корпоративных должников существует требование о наличии коммерческого предприятия.
The group split up into two subgroups. The first subgroup visited the Al-Sumud State Establishment, near the Al-Nasr Establishment and the Al-Nasr Al-Adhim State Establishment, in the Al-Dawrah area. Группа разделилась на две подгруппы; первая подгруппа посетила государственное предприятие «Ас-Сумуд», расположенное неподалеку от предприятия «Ан-Наср» и государственного предприятия «Ан-Наср-аль-Адхим», в зоне Аль-Давра.
Больше примеров...
Определение (примеров 399)
The precondition for such a division is the establishment of the property financed from budgetary resources irrespective of in which territory it is located. Предварительным условием для такого раздела является определение собственности, финансируемой из бюджетных источников независимо от того, на какой территории она находится.
Occupational health and safety for workers would be promoted through measures such as the establishment of national inspection systems and procedures for dialogue between employers and employees to minimize work place hazards from chemicals. Обеспечению безопасности и гигиены труда способствуют такие меры, как создание национальных инспекционных систем и определение процедур диалога между работодателями и работниками, направленного на максимальное снижение химической опасности на рабочем месте.
Establishment of standards and technical guidelines for the prevention of electrical accidents Определение норм и технических рекомендаций с целью предотвращения несчастных случаев, связанных с электрическим током
(b) Establishment, coordination and documentation of the operational aspects of end-of-life and conjunction warning and collision avoidance operations; Ь) определение, координация и документирование аспектов эксплуатации, касающихся операций после завершения программы полета, предупреждений о пересечении траекторий и операций по избежанию столкновения;
The first step of a risk-based planning exercise is normally the definition of the audit universe (establishment of an exhaustive list of all the auditable entities). Первым шагом при планировании с учетом рисков является обычно определение сферы охвата ревизии (составление исчерпывающего списка всех вопросов и подразделений, которые могут стать предметом ревизии).
Больше примеров...
Создан (примеров 399)
A mechanism for cooperation in competition policy has now been created in the context of discussions on the establishment of a free trade area for the Americas. В контексте обсуждений, проводимых в настоящее время по поводу создания зоны свободной торговли на американском континенте, был создан механизм для сотрудничества по вопросам политики в области конкуренции.
In South Asia, the establishment of the SAARC Disaster Management Centre in 2006 built on progress being made at the national level. В Южной Азии благодаря прогрессу, достигнутому на национальном уровне, в 2006 году был создан Центр СААРК по борьбе с бедствиями.
CCC had, as of March 1993, concluded memoranda of understanding and guidelines with nine international trade and transport organizations, which have subsequently led to the establishment of the Alliance of Customs and Trade in the Interdiction of Narcotics, under the aegis of CCC. По состоянию на март 1983 года СТС подписал меморандумы о взаимопонимании и разработал руководящие принципы совместно с девятью международными торговыми и транспортными организациями, на основании которых позднее под эгидой СТС был создан Союз таможенных органов и торговых кругов по пресечению незаконного оборота наркотиков.
The work of the international Tribunals continues to be important to fill the void, pending the establishment of the International Criminal Court. Деятельность международных трибуналов будет иметь важное значение до тех пор, пока не будет создан Международный уголовный суд и не будет тем самым ликвидирован существующий пробел.
Establishment of a women's research, information and documentation centre (CRIDF, or Women's Centre). создан центр по исследованию и сбору информации и документации о женщинах (ЦИСДЖ, или Дом женщины).
Больше примеров...
Внедрение (примеров 249)
In this regard, the Committee also encourages the establishment of alternative career training programmes for practitioners. В этой связи Комитет также поддерживает внедрение альтернативных программ профессиональной подготовки практикующих врачей.
I have taken note of the initiatives introduced by the new Director-General, such as the establishment of various task forces, the revised organisational structure and the issuing of a field mobility policy, to further improve the performance of the organisation. Я принял к сведению инициативы нового Генерального директора, такие как создание различных целевых групп, пересмотр организационной структуры и внедрение принципов мобильности персонала на местах, направленные на дальнейшее совершенствование деятельности Организации.
The disarmament, demobilization and reintegration programme should also include the revision and enactment of laws on arms, ammunition and explosives as well as the establishment of a firearms licensing process. Программа разоружения, демобилизации и реинтеграции должна также включать в себя пересмотр и ввод в действие законов об оружии, боеприпасах и взрывчатых веществах, а также внедрение системы выдачи лицензий на огнестрельное оружие.
We note a number of achievements by the Kimberley Process in 2009, including the establishment of measures for enhanced cooperation on law enforcement and for the sharing of critical Kimberley Process data with the United Nations. Мы отмечаем целый ряд успехов, достигнутых Кимберлийским процессом в 2009 году, в том числе внедрение мер по активизации сотрудничества в правоохранительной деятельности и обмен с Организацией Объединенных Наций крайне важной информацией, касающейся Кимберлийского процесса.
Over the reporting period obstetrical and gynaecological institutions reorganized the provision of obstetrical services (introduction of modern and scientifically proven perinatal techniques, establishment of individual and family childbirth rooms, support for mothers from their relatives, and visits by relatives to mothers and breastfeeding babies). В течение отчетного периода в деятельности акушерско-гинекологических учреждений использовались новые организационные формы предоставления акушерской помощи (внедрение современных перинатальных технологий на основе научно-доказательной медицины, создание индивидуальных и семейных родовых залов, поддержка рожениц со стороны родственников, посещение родственниками матерей и грудных детей).
Больше примеров...
Основание (примеров 42)
1992 - 1999 Establishment and commencement of activities Rietumu Bank was established in 1992 and registered in the Register of Enterprises of the Republic of Latvia. 1992 - 1999 Основание и начало деятельности Rietumu Banka был основан и зарегистрирован в Регистре предприятий Латвийской Республики в 1992 году.
The governmental instruction of 1846 envisaged the establishment of 28 mixed Kalmyk-Russian villages along roads passing through the Kalmyk Steppe. Правительственной инструкцией 1846 года предполагалось основание 28 смешанных калмыцко-русских селений по трактам, проходившим через Калмыцкую степь.
A turning point in the development of Latvian music was the establishment of the Latvian state. Дальнейший импульс развитию национальной музыки дало основание Латвийского государства.
Amend the Convention on Biological Diversity to provide a framework for the establishment of marine protected areas and ecosystem-based management for the oceans and seas beyond national jurisdiction; and внесение в Конвенцию о биологическом разнообразии поправок, предусматривающих основание для создания охраняемых районов моря и введения экосистемного управления районами Мирового океана за пределами национальной юрисдикции;
The founding of the United Nations and the establishment of the purposes and principles of the Charter of the United Nations, while contributing to the maintenance of world peace and social development, also facilitated the spread and further development of the Olympic spirit. Основание Организации Объединенных Наций и разработка целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций, способствуя поддержанию мира во всем мире и социальному развитию, также внесло вклад в распространение и дальнейшее развитие олимпийского духа.
Больше примеров...
Составление (примеров 149)
The establishment of supplementary list became the only preparatory activity, complementing the second stage sampling process. Составление дополнительного списка стало единственным подготовительным мероприятием, осуществлявшимся дополнительно в процессе выборочного обследования на втором этапе.
Those efforts included the drawing up of a publicly accessible list of "pro-ethics" companies and the establishment of a committee tasked with providing policy advice on public-private partnership and guidance on the possibilities for participation by private-sector entities in public projects. Такие усилия включают составление находящегося в открытом доступе списка компаний, "придерживающихся этических норм поведения", и учреждение комитета, которому была поручена подготовка программных рекомендаций по вопросам публично-частных партнерств и руководящих положений относительно возможности участия субъектов из частного сектора в публичных проектах.
The Government's measures to promote human rights had included the establishment of specialized government entities to monitor the human rights situation, prepare reports, adopt legislation and address and prevent the recurrence of violations. Принятые правительством меры по поощрению прав человека включают создание специальных государственных органов, осуществляющих контроль за соблюдением прав человека, составление докладов, принятие законодательства, а также расследование нарушений и предотвращение их повторения.
It includes: (a) review of international experience; (b) the establishment of a work plan and a syllabus; (c) the organization of training tutorials and use of active teaching methods. Он включает: а) обзор международного опыта; Ь) составление рабочего плана и учебной программы; с) организацию учебных семинаров и использование активных методов преподавания.
She applauded the establishment of a national human rights body for report writing and monitoring and asked what plans the Government had to disseminate the country report and the Committee's concluding comments so as to reach a wide audience. Она с удовлетворением отмечает создание национального органа по правам человека, отвечающего за составление докладов и мониторинг, и хотела бы знать, каковы планы правительства по распространению национального доклада и заключительных замечаний Комитета в делах ознакомления с этими документами самой широкой аудитории.
Больше примеров...
Истеблишмент (примеров 31)
Jonathan Heap and I were outraged and tried very hard to go after the rascals who had robbed us, but alas, the Hollywood establishment closed ranks. Джонатан Хип и я были возмущены и очень старались преследовать негодяев, которые ограбили нас, но, увы, голливудский истеблишмент не отреагировал на это.
The country's entire establishment - its government, major political parties (including the opposition), trade unions and employers - all supported a Yes vote. Весь истеблишмент страны - ее правительство, основные политические партии (в том числе оппозиция), профсоюзы и работодатели - все они высказались в поддержку договора.
The Saudi religious establishment has long been on alert to this rival and threatening entity. Саудовский религиозный истеблишмент долгое время находился в состоянии боевой готовности и под угрозй существования.
deciphering the human genetic code, but he's also one of the most controversial... iconoclast with a brilliant mind and an outsized ego who has flaunted the conventional wisdom, and tweaked the staid scientific establishment at every turn. расшифровывая человеческий генетический кода, но он также один из самых противоречивых... Бунтарь с задатками гения и раздутым эго, он пренебрегает общепризнанными истинами и постоянно выступает с нападками на солидный научный истеблишмент.
The meeting was hosted by the Building Research Establishment (BRE), Watford. Совещание принимала организация "Билдинг рисерч истеблишмент" (БРИ), Уотфорд.
Больше примеров...
Установка (примеров 35)
Tariff barriers take on new forms, such as the establishment of labour and environmental standards and "anti-dumping" measures, sending a discouraging signal to African countries that are making considerable efforts to modernize their economies and win new export markets. Тарифные барьеры теперь принимают новые формы, такие как установка трудовых и экологических норм и принятие противодемпинговых мер, которыми африканским странам, прилагающим значительные усилия по модернизации их экономических структур и завоеванию новых экспортных рынков, направляется обескураживающий сигнал.
The establishment of a reference library and installation of a court case management system, including a computerized archiving system, are two projects that been identified for funding within the parameters outlined above. Создание справочной библиотеки и установка системы хранения судебных дел, включая компьютеризированный архив, являются теми двумя проектами, которые были намечены для финансирования в рамках приведенных выше параметров.
Most of those measures - the above-mentioned legislative amendments, establishment of a regional prosecutors' network, development of online communication with financial reporting institutions, and participation in regional money-laundering programmes - were already in effect. Большинство из этих мер - вышеупомянутые поправки к законодательным актам, создание сети региональных обвинителей, установка связи в онлайновом режиме с учреждениями, представляющими финансовую отчетность, и участие в региональных программах борьбы с отмыванием денег - уже введены в действие.
Assistance of the Court (notably the Registrar and the Common Services Division) to facilitate the smooth establishment of the office infrastructure (procurement and installation of furniture and equipment) Помощь со стороны Суда (в особенности Секретаря и Отдела общего обслуживания) в планомерном создании офисной инфраструктуры (закупка и установка мебели и оборудования)
INMARSAT has been used to establish connectivity with the Special Representative of the Secretary-General in Burundi and is also used to support communications with temporary outposts where a stationary phone establishment is not realistic. Система ИНМАРСАТ используется для поддержания связи со Специальным представителем Генерального секретаря в Бурунди, а также с временными периферийными отделениями, когда установка стационарного телефонного узла представляется практически не осуществимой.
Больше примеров...
Истэблишмент (примеров 16)
Al Fao State Establishment (Technical Corps for Special Projects) "Аль-Фао стэйт истэблишмент" (Техническая служба для специальных проектов
Confirmations relating to Al Fao State Establishment Суммы, подтвержденные "Аль-Фао стэйт истэблишмент" к оплате
Yet the EU establishment seems bent on pursuing business as usual. Тем не менее, истэблишмент ЕС, кажется, упорно стремится следовать привычным путем.
Now a second phase is underway, marked by a serious effort to divest the old military establishment of its power. Теперь проходит второй этап, который отмечен значительными усилиями, чтобы лишить старый военный истэблишмент его могущества.
Bangladesh Consortium provided the following evidence relating to Al-Fao State Establishment: Что касается контрактов с "Аль-Фао стэйт истэблишмент", компания "Бангладеш Консорциум" представила следующие доказательства:
Больше примеров...