Английский - русский
Перевод слова Establishment

Перевод establishment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Создание (примеров 20000)
For this purpose they have sponsored the establishment of a business incubator, as well as rendering of consulting and training services to local entrepreneurs. С этой целью они финансировали создание бизнес-инкубатора, а также предоставляют местным предпринимателям консультационные услуги и услуги в области профессиональной подготовки.
The ONUB police component worked closely with national police personnel and the Burundian authorities in designing and implementing the electoral security plans, which included the establishment of a joint operations centre. Полицейский компонент ОНЮБ работал в тесном контакте с сотрудниками национальной полиции и бурундийскими властями над разработкой и осуществлением планов обеспечения безопасности на выборах, которые включали создание объединенного оперативного центра.
The ongoing rehabilitation and equipping of regional centres and the establishment of a national agricultural and industrial machinery production and training centre were key priority components of the implementation process. Восстановление и переоборудование региональных центров и создание национального учебного центра сельскохозяйственного и промышленного машино-строения являются основными приоритетами в ходе осуществления этой программы.
The establishment of this system is expected to start in Kono in October 2005, and to be expanded later to other diamond-mining areas. Ожидается, что создание этой системы начнется в Коно в октябре 2005 года и что позднее она будет распространена на другие районы добычи алмазов.
The establishment of this system is expected to start in Kono in October 2005, and to be expanded later to other diamond-mining areas. Ожидается, что создание этой системы начнется в Коно в октябре 2005 года и что позднее она будет распространена на другие районы добычи алмазов.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 4820)
The establishment of an annual UK Holocaust Memorial Day, the second commemoration of which took place on 27 January 2002. Учреждение ежегодного Дня памяти холокоста в Соединенном Королевстве, который во второй раз отмечался 27 января 2002 года.
The establishment of the Constitutional Court had been a key factor in introducing the rule of law. Одним из ключевых факторов внедрения принципа господства права стало учреждение Конституционного суда.
The mechanism included the establishment of an open-ended Working Group, which has convened nine sessions. Сюда входило учреждение рабочей группы открытого состава, которая провела девять заседаний.
The Committee supports the establishment of these positions and emphasizes the importance of regular audit reviews as a preventive risk-control measure. Комитет поддерживает учреждение этих должностей и подчеркивает важность регулярного проведения аудиторских проверок в качестве превентивной меры по устранению рисков.
CERD welcomed the establishment of the Ethnic Council and noted the Committee for Ethnic Minority Affairs, responsible for the implementation of the ethnic minorities' Government policies. КЛРД приветствовал учреждение Этнического совета и принял к сведению наличие Комитета по делам этнических меньшинств, отвечающего за осуществление правительственной политики в области этнических меньшинств.
Больше примеров...
Установление (примеров 1535)
At present, the relaxation of tension and establishment of peace on the Korean peninsula presents itself as an urgent issue, the solution of which allows for no further delay. В настоящее время ослабление международной напряженности и установление мира на Корейском полуострове является важнейшей задачей, решение которой не терпит дальнейшего отлагательства.
The establishment of a real strategic partnership between the OAU and the United Nations makes it possible to rationalize existing initiatives on the priority topics of conflict prevention, peacemaking, human rights, democracy and good governance. Установление отношений реального стратегического партнерства между ОАЕ и Организацией Объединенных Наций позволяет рационально использовать существующие инициативы по приоритетным вопросам, касающимся предотвращения конфликтов, миротворчества, прав человека, демократии и благого управления.
In collaboration with the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, the Centre for International Crime Prevention, despite its resource constraints, had played a leading role in elaborating a programme for the establishment of national standards and a framework for international action. Во взаимодействии с Комиссией по предупреждению преступности и уголовному правосудию Центр по предупреждению международной преступности, несмотря на имеющийся в его распоряжении скромный объем ресурсов, сыграл первостепенную роль в разработке программы, направленной на установление норм на национальном уровне и принципов деятельности на международном уровне.
6.5. Establishment of successive development objectives, based on a prime, immediate objective of food security and adequate nutrition for families and communities; 6.5) установление последовательных целей в области развития, начиная с первой и главной цели обеспечения продовольственной безопасности и надлежащего питания для семей и общин;
C. Establishment of management objectives for the priority national (including local) and regional socio-economic, cultural and environmental problems; С. установление целей деятельности по решению приоритетных социально-экономических, культурных и экологических национальных (в том числе местных) и региональных проблем; и
Больше примеров...
Разработка (примеров 749)
UNDG strategy developed by the end of 2013 to support the establishment of common premises in programme countries that wish to adopt them Разработка к концу 2013 года стратегии ГООНВР по поддержке создания общих помещений в странах осуществления программ, которые хотели бы сделать это
Such projects usually contain capacity-building components, such as technical training, educational tours, public awareness and consultations, acquisition of equipment, development of policies, particularly in renewable energy and energy efficiency, and establishment of databases. Такие проекты обычно содержат связанные с укреплением потенциала компоненты, такие, как техническое обучение, учебные поездки, информирование общественности и консультации, приобретение оборудования, разработка политики, в особенности в таких областях, как возобновляемые источники энергии и энергоэффективность, и создание баз данных.
Establishment of national standards and curricula; development and introduction of new textbooks complying with national standards and curricula, and provision of teaching support materials to schools; создание национальных стандартов и программ; в соответствии с национальными стандартами и программами разработка и внедрение новых учебников, а также обеспечение школ вспомогательными учебными материалами;
Further steps to develop a joint programme are under development, with the establishment of a UNEP-UNDP global partnership on poverty and the environment established. После провозглашения глобального партнерства ЮНЕП и ПРООН в целях решения проблем нищеты и окружающей среды ведется разработка дальнейших шагов по составлению совместной программы.
Work is also being done on the establishment of the Schoolchildren's Programme, which caters to boys and girls belonging to 11 co-operatives all over Panama, developing school vegetable gardens, poultry projects and arts and crafts in rural areas. Кроме того, ведется разработка Программы для молодежи и школьников, в рамках которой дети из сельских районов, объединенные в 11 кооперативов по всей стране, возделывают пришкольные огороды, занимаются птицеводством и изготовлением изделий традиционных ремесел.
Больше примеров...
Формирование (примеров 575)
In our opinion, the establishment and the training of a multi-ethnic Afghan national army and police force are critical to the achievement of stability and lasting peace. С нашей точки зрения, формирование и подготовка многоэтнической афганской национальной армии и полиции имеют огромное значение для обеспечения стабильности и прочного мира.
Accordingly, Bulgaria had in its legislation a comprehensive framework allowing for efficient legal cooperation in criminal matters, including controlled deliveries, videoconferencing and establishment of joint investigation teams. Таким образом, в законодательстве Болгарии создана всеобъемлющая основа для эффективного правового сотрудничества в уголовных делах, включая контролируемые поставки, проведение видеоконференций и формирование совместных следственных бригад.
Timor-Leste continues to need assistance from the international community in key areas such as border control and management; establishment of a professional police service; development of key State institutions; and respect for democratic governance and human rights. Тимор-Лешти по-прежнему нуждается в помощи международного сообщества в таких ключевых областях, как пограничная деятельность и контроль; формирование профессиональной полицейской службы; создание важнейших госучреждений; и уважение принципов демократического правления и прав человека.
The establishment of the National Council for Child Welfare had also provided an institutional framework for the planning, sponsorship and supervision of child-related programmes and projects, while the signing of the Comprehensive Peace Agreement had ushered in climate favourable to development. Формирование Национального совета по благосостоянию детей также обеспечило институциональную основу для планирования и финансирования программ и проектов, связанных с детьми, а также контроля за их осуществлением, в то время как подписание Всеобъемлющего мирного соглашения позволило создать климат, благоприятный для развития.
The establishment of natural-resource-based clusters consisting of mutually supportive commodity sector enterprises would help in production and export success as well as diversification. Успешной производственной и экспортной деятельности, а также диверсификации будет способствовать формирование на базе природных ресурсов групп, в состав которых могли бы входить предприятия сырьевого сектора, действующие по принципу взаимной поддержки.
Больше примеров...
Введение (примеров 443)
The SPT wishes to commend the authorities for the establishment of this register as it is an important safeguard against ill-treatment. ППП хотел бы положительно отметить введение властями такого журнала, так как он служит важной гарантией защиты от жестокого обращения.
France invites as many countries as possible to support, between now and the September summit, the establishment of a solidarity levy based on airline tickets. Франция предлагает поддержать - начиная с сегодняшнего дня и до сентябрьского саммита - введение налога в целях солидарности на авиабилеты как можно большему числу стран.
These measures included the criminalization of child recruitment, the establishment of an age verification mechanism for recruitment into the army, pre-deployment training on child protection for all troops, and support for the family reunification and community reintegration of children released from the ANT. Эти меры включают введение уголовной ответственности за вербовку детей, создание механизма проверки возраста при зачислении на службу в армии, предварительную подготовку по вопросам защиты детей для всех войск и оказание поддержки в отношении воссоединения семей и реинтеграции в жизнь общины детей, освобожденных из НАЧ.
With the establishment of the quality system aiming the control of each step of business process as a whole, the highest level of customer satisfaction will be provided, the highest level in quality, efficiency and flexibility will be ensured and the costs will be reduced. Введение системы контроля качества на каждом организационном этапе производства позволяет достигнуть высочайшего качества, производительности, гибкости и удовлетворенности клиента наряду со снижением затрат.
Establishment of employers' obligation to pay migrant workers' wages in a timely manner and imposition of administrative penalties for enterprises that fail to comply, up to and including the automatic shutdown of their operations; закрепление за работодателями обязательства своевременно выплачивать трудящимся-мигрантам заработную плату и введение административных мер наказания в отношении предприятий-нарушителей вплоть до автоматической остановки работы предприятия;
Больше примеров...
Налаживание (примеров 269)
One of the most important objectives of the CTC is the establishment of mechanisms for an exchange of information between all parties to the global anti-terrorist coalition. Одна из важнейших задач КТК - налаживание механизма обмена информацией между всеми участниками глобальной антитеррористической коалиции.
The review, the Government believed, should have as its main objective the strengthening of coordination and the establishment of productive and efficient cooperation between the different mechanisms. Правительство полагает, что главной целью обзора должно быть усиление координации и налаживание продуктивного и эффективного сотрудничества между этими различными механизмами.
New Zealand is supportive of the establishment of a Global Marine Assessment and we agree that such an assessment is urgently needed. Новая Зеландия поддерживает налаживание ГОМС и согласна с тем, что такая оценка срочно необходима.
(c) Involvement of all stakeholders and the establishment of concrete partnerships. с) вовлечение всех заинтересованных сторон и налаживание конкретных партнерств.
Establishment of cooperation with different branches of government (Verkhovna Rada, Cabinet of Ministers, Ministry of Health etc. Налаживание сотрудничества с разными ветвями власти (ВР, Кабмин, МЗ и т.д.
Больше примеров...
Заведение (примеров 198)
The graduates from this educational establishment could teach any subject. Студент, который заканчивал это учебное заведение, мог преподавать любой предмет.
Now, of course, we need to purchase or build an establishment suitable for the operation of our foundation. Сейчас, конечно, нам нужно купить или построить заведение - подходящее для деятельности нашего фонда.
Look, I run a nice establishment here. Послушайте, у меня приличное заведение.
It is unlawful for the responsible body for an educational establishment to discriminate against a woman - Для органа, отвечающего за учебное заведение, является противозаконной дискриминация женщины:
If there are no means available in the custodial facility to provide urgent or specialized treatment, the suspect or accused person may be transferred to a treatment facility of the penal enforcement system or to a local medical establishment. При отсутствии в месте содержания под стражей возможностей для обеспечения срочного или специализированного лечения подозреваемый или обвиняемый может быть направлен в лечебное заведение уголовно-исполнительной системы или территориальное медицинское учреждение.
Больше примеров...
Организация (примеров 836)
The organization will continue to update its database on industrial statistics by size of establishment. Организация продолжит обновление своей базы данных промышленной статистики в разбивке по размеру предприятий.
The representative of WHO welcomed the establishment of the Permanent Forum on Indigenous Issues and the nomination of the Special Rapporteur and said that her organization looked forward to closely working with these two new mechanisms. Представитель ВОЗ приветствовала создание Постоянного форума по вопросам коренных народов и назначение Специального докладчика и заявила, что ее организация надеется на тесное сотрудничество с этими двумя новыми механизмами.
The various problems faced at the present time by indigenous peoples vary to such an extent that the establishment of the permanent forum is an urgent necessity, since it will have to evolve in the same way as the United Nations itself. Кроме того, современная проблематика коренных народов включает в себя самые разнообразные проблемные ситуации, урегулирование которых требует безотлагательного создания постоянного форума при условии, что этот орган будет функционировать на тех же принципах, на которых функционирует сама Организация Объединенных Наций.
The establishment of those new arrangements stemmed from recognition that over 40 United Nations entities were engaged in rule of law activities, and that the Organization brought together a unique wealth of expertise and resources on rule of law issues that must be better coordinated. Создание этих новых механизмов было обусловлено признанием того факта, что деятельностью в сфере верховенства права занимаются свыше 40 организаций системы Организации Объединенных Наций и что применительно к вопросам верховенства права Организация имеет как уникальный опыт, так и ресурсы, использование которых следует координировать более эффективно.
The establishment of the Working Group seven years ago brought a sense of expectation and hope that the United Nations would be able to provide the global community with a responsive and credible Security Council to serve as the champion of world peace. Благодаря учреждению семь лет назад этой Рабочей группы у нас появился проблеск надежды на то, что Организация Объединенных Наций сможет предоставить в распоряжение международного сообщества такой Совет Безопасности, который более чутко реагировал бы на возникающие проблемы, пользовался доверием и служил оплотом международного мира.
Больше примеров...
Предприятие (примеров 158)
These include, in particular, cases on "centre of main interest" and "establishment". К ним относятся, в частности, дела о толковании терминов "центр основных интересов" и "предприятие".
Similarly, the General Establishment for Water and Sewerage received 5,250 tons of chlorine, of which 3,815 tons had been utilized. Генеральное предприятие водоснабжения и санитарии получило 5250 тонн хлорина, из которых 3815 тонн были использованы.
After the working group submitted its report on the need for establishment of "Serbiacombi", PE "Serbian Railways" continued with its activity for establishment of "Serbiacombi". После того, как рабочая группа представила свой доклад по вопросу о потребности в создании "Сербиякомби", государственное предприятие "Сербские железные дороги" продолжило свою работу над вопросом о создании "Сербиякомби".
When an entertainment establishment applies for a visa to use entertainers, the requisite certification or career validation issued by the authorities of the nation concerned must be provided alongside a valid "performance recommendation" to be verified by the Korea Media Rating Board. Когда какое-либо предприятие индустрии развлечений обращается за получением визы для использования услуг работников индустрии развлечений, требуется представить необходимые свидетельства или подтверждения рода деятельности, выданные властями соответствующего государства, наряду с действительным рекомендательным письмом, которое проверяется Советом Кореи по определению рейтинга СМИ.
State Committee on Land Resources, Geodesy and Mapping, the Soil Science and Agro-chemistry Institute (a State-owned research establishment), Belgorod State University Госкомитет по земельным ресурсам, геодезии и картографии, Научно-исследовательское государственное предприятие «Институт почвоведения и агрохимии», Белгосуниверситет;
Больше примеров...
Определение (примеров 399)
Any definition and delimitation of outer space must necessarily include the establishment of a special legal regime for the geostationary orbit. По мнению делегации Индонезии, любое определение делимитации космического пространства должно обязательно предусматривать установление особого правового режима для геостационарной орбиты.
A. The establishment of a concerted electoral calendar А. Определение согласованных сроков проведения выборов
Identifying and allocating existing resources from the establishment, development and emergency budgets for disaster and risk management to greater effect in the realization of sustained risk reduction. Определение и выделение имеющихся средств из бюджетов ассигнований на создание структур и развитие, а также из чрезвычайных бюджетов на мероприятия по организации борьбы с бедствиями и управлению рисками с целью повышения эффективности действий по обеспечению устойчивого снижения риска их наступления.
Such measures may include: (a) Defining ethical rules with the advertising profession; (b) Setting up a monitoring system, possibly through the establishment of a specialized body. Рекламные сообщения определение правил профессиональной этики с участием рекламопроизводителей; Ь) введение системы контроля, при необходимости посредством создания специализированного органа.
The view was expressed that the possible definition and delimitation of outer space by States through national legislation or bilateral agreements could lead to the establishment of delimitation of outer space by States according to their own judgement and in an uncoordinated manner. Было высказано мнение, что определение и делимитация космического пространства государствами посредством разработки национального законодательства или заключения двусторонних соглашений могут вызвать процесс произвольной и некоординируемой делимитации государствами космического пространства.
Больше примеров...
Создан (примеров 399)
One such initiative was the establishment, by means of Act No. 14/91 of 24 March 1992, of the National Communications Council, a regulatory body governing the broadcast media and the press in Gabon. С этой целью на основании закона Nº 14/91 от 24 марта 1992 года был создан Национальный совет по вопросам вещания, регулирующий деятельность аудиовизуальных средств массовой информации и печатных изданий в Габоне.
There is an inclusive education programme across the country alongside the establishment of the Special Unit at the Ministry of Education and Training. По всей стране реализуется программа всеохватывающего образования, а в Министерстве образования и подготовки кадров создан специальный отдел.
The process of normalization was also reflected in the emergence of several national human rights structures, culminating in the establishment in 1998 of the office of the Commissioner for human rights, poverty alleviation and social integration. В ходе этого процесса нормализации были также созданы многие национальные органы, занимающиеся правами человека, а в 1998 году был создан комиссариат по вопросам прав человека, борьбы с нищетой и интеграции.
An advisory body on issues of inter-ethnic harmony in the country, headed by the President of Kazakhstan, was set up by the Presidential Decree of 1 March 1995 on the establishment of the Assembly of the Peoples of Kazakhstan. Указом Президента Республики Казахстан от 1 марта 1995 года "Об образовании Ассамблеи народов Казахстана" создан консультативно-совещательный орган при Президенте Республики Казахстан по вопросам обеспечения межэтнического согласия в стране.
The reorganization of this institution included the establishment of the Office of the Assistant Attorney-General for Human Rights, Victim Care and Community Services, which consists of the following four departments: В результате реформы Генеральной прокуратурой создан Департамент прокуратуры по правам человека, оказанию помощи потерпевшим от преступлений лиц и предоставлению услуг населению, который состоит из следующих четырех основных управлений:
Больше примеров...
Внедрение (примеров 249)
An important factor in the successful introduction of classifications of types of activity and products in Kazakhstan was the establishment in the National Statistical Agency of a special classification department. Важным фактором, определившим успешное внедрение классификаций видов деятельности и продукции в Казахстане, стало создание в Агентстве по статистике специализированного отдела классификаций.
The Committee welcomes the establishment of a pilot National Legal Aid and Awareness Programme in six regions of Kenya which, while not limited to women, focuses on critical aspect that limit women's access to justice. Комитет приветствует внедрение в шести регионах Кении опытной Национальной программы по оказанию юридической помощи и повышению информированности (НПЮПИ), которая, хотя и не сводится к деятельности в интересах женщин, предусматривает уделение пристального внимания критическому аспекту, ограничивающему доступ женщин к правосудию.
Systems & Procedures: requiring establishment of an administrative procedure or system Системы и процедуры: требуется внедрение административной процедуры или системы
The main focus of activity in 1996-1997 will be the installation of the system at offices away from Headquarters, the establishment of a long-term maintenance infrastructure and the consolidation of the organizational and procedural changes introduced through the implementation of the system. Главными задачами в 1996-1997 годах будут внедрение системы в отделениях вне Центральных учреждений, налаживание инфраструктуры долговременного технического обслуживания и закрепление организационных и процедурных изменений, связанных с внедрением системы.
The Section would be responsible for the safe operation and maintenance of the Mission's vehicle fleet, the establishment of motor transport standards and the implementation of control procedures to increase the efficiency of fleet utilization, operating daily shuttle bus transportation. Эта секция будет отвечать за безопасную эксплуатацию и техническое обслуживание парка автотранспортных средств Миссии, внедрение автотранспортных стандартов и осуществление процедур контроля в целях повышения эффективности использования парка автотранспортных средств, организацию ежедневных маршрутных автобусных перевозок.
Больше примеров...
Основание (примеров 42)
The Crown Prince also became involved in many public works projects, such as the establishment of schools and churches in the area of Bornstedt near Potsdam. Кронпринц участвовал во многих общественных проектах, как основание школ и церквей в районе Борнштедта близ Потсдама.
However, the actual establishment of the monastery happened only during Ngawang Tenzin Norbu's time; Norbu was considered to be Sangwa Dorje's fifth incarnation. Действительное основание монастыря произошло значительно позже, во времена Нгаванга Тенцина Норбу (Норбу считается пятой инкарнацией Сангвы Дордже).
I would very much like you to join me in thanking the man that made the founding of this establishment actually possible. Надеюсь, вы присоединитесь к моей благодарности в адрес человека, который сделал возможным основание этого учреждения.
Such a case constitutes an optional ground for the establishment of extraterritorial jurisdiction. Подобный случай представляет собой факультативное основание для установления экстратерриториальной юрисдикции.
Furthermore, the question of handing over the accused person to another party for trial was made subject to the establishment of a prima facie case by such party. Кроме того, передача обвиняемого другой стороне для предания суду была оговорена тем, что такая сторона должна иметь доказательства, дающие основание для обвинения.
Больше примеров...
Составление (примеров 149)
Positive action must be appropriately recognized and acknowledged; any punitive approach, including the establishment of lists, ran counter to the spirit of international cooperation. Позитивные действия следует должным образом признавать и оценивать; любой карательный подход, включая составление списков, противоречит духу международного сотрудничества.
2 capacity-building workshops conducted to reinforce the capacity of youth to mediate and prevent conflict; establishment of a roster of youth facilitators Проведение 2 семинаров по вопросам создания потенциала, посвященных укреплению возможностей молодежи по выполнению функции посредничества в урегулировании конфликтов и их предотвращению, и составление реестра посредников из числа молодежи
The legislation provides for the establishment of a national women's machinery, the enhancement of women's security, and the strengthening of women's political also introduces gender-responsive planning and budgeting by the government. Законодательство предусматривает создание национального механизма по вопросам женщин, повышение уровня безопасности для женщин и расширение их участия в политической жизни, а также составление правительством планов и бюджетов с учетом гендерных аспектов.
Other key activities of such Units will include tracking data on misconduct cases for all categories of peacekeeping personnel and developing measures to ensure compliance with United Nations standards of conduct, such as the establishment of lists of premises considered out of bounds for United Nations personnel. Другими основными направлениями деятельности таких групп будут отслеживание данных о случаях дисциплинарных проступков по всем категориям миротворческого персонала и выработка мер по обеспечению соблюдения стандартов поведения Организации Объединенных Наций, например составление списков мест, которые считаются закрытыми для персонала Организации Объединенных Наций.
(e) Establishment of an inventory of bottlenecks and missing links in the E waterway network, impeding international transport by inland waterways in order to draw the attention of Governments and international institutions concerned to the most important projects of international concern. (2003) е) Составление перечня узких мест и недостающих звеньев в сети водных путей категории Е, препятствующих развитию международных перевозок по внутренним водным путям, с тем чтобы привлечь внимание правительств и заинтересованных международных организаций к наиболее важным проектам, имеющим международное значение (2003 год).
Больше примеров...
Истеблишмент (примеров 31)
Also on 15 December, the Head of Mission, accompanied by some Mission members, met with a group of Kosovo women representing some of the different ethnic communities, members of the political establishment and civil society. В сопровождении некоторых ее членов руководитель миссии встретился, по их просьбе, с группой косовских женщин, представлявших различные этнические общины, политический истеблишмент и гражданское общество.
Ms. Bhutto and the PPP believed that it was the military, or more broadly, the Establishment, that forced her out. Г-жа Бхутто и ПНП считали, что на самом деле именно военные, иначе говоря «истеблишмент» в целом, заставили ее уйти.
On the face of it, St Martin-in-the-Fields is a church of the establishment - the parish church for the Royal Family, the Admiralty and Ten Downing Street. ÷ерковь -в€того ћартина - своего рода истеблишмент, ведь ее посещают члены королевской семьи, адмиралтейства и премьер министры.
I hope that the Republican establishment does not succeed in co-opting the Tea Party - and that the Democratic establishment does not, either. Я надеюсь, что республиканский истеблишмент не преуспеет в привлечении «Чайной партии», - и что демократический истеблишмент не сделает этого также.
Let us adjourn ourselves to the nearest table... and overlook this establishment's board offare. Давай-ка, оттянемся за ближайшим столиком... и заценим, что жрет истеблишмент.
Больше примеров...
Установка (примеров 35)
"the establishment of appropriate equipment and protection in handling areas/RID: in stations...". "установка соответствующего оборудования и обеспечение защиты мест погрузки-разрузки/МПОГ: на станциях...".
A vessel, an assembly of floating material or a floating establishment is "under way" or "proceeding" when it is neither directly nor indirectly at anchor, made fast to the shore or grounded. судно, соединение плавучего материала или плавучая установка считаются "на ходу", когда они непосредственно или иным образом не стоят на якоре, не ошвартованы у берега и не стоят на мели.
The establishment of a reference library and installation of a court case management system, including a computerized archiving system, are two projects that been identified for funding within the parameters outlined above. Создание справочной библиотеки и установка системы хранения судебных дел, включая компьютеризированный архив, являются теми двумя проектами, которые были намечены для финансирования в рамках приведенных выше параметров.
Creative methods for increasing security, such as installation of emergency calling devices in homes, reinforcement of doors and the establishment of a hotline between agencies, KFOR and UNMIK police are being implemented. Для укрепления безопасности используются такие нетрадиционные методы, как установка в домах переговорных устройств на случай чрезвычайных ситуаций, укрепление дверей и введение прямой линии связи между учреждениями, СДК и полицией МООНВАК.
The establishment of a V-SAT satellite link to enhance communication between African Union headquarters and field offices or special envoys and the introduction of improved teleconferencing and videoconferencing equipment are key targets for the second phase. Основными задачами второго этапа являются создание системы спутниковой связи V-SAT для улучшения связи между штаб-квартирой Африканского союза, ее отделениями на местах и специальными посланниками и установка более совершенной аппаратуры проведения теле- и видеоконференций.
Больше примеров...
Истэблишмент (примеров 16)
Yet Europe's political establishment continues to argue that there is no alternative to the status quo. В то же время, европейский политический истэблишмент продолжает утверждать, что нет альтернативы существующему положению вещей.
Now a second phase is underway, marked by a serious effort to divest the old military establishment of its power. Теперь проходит второй этап, который отмечен значительными усилиями, чтобы лишить старый военный истэблишмент его могущества.
The claim is for the alleged costs payable for woodwork purchased for the Contract from Al-Wagan General Contracting Establishment pursuant to a sub-contract dated 14 June 1990 at a price of USD 5,720,000. Речь идет о средствах, которые, как утверждается, были выплачены за деревянные конструкции, приобретенные в рамках контракта у компании "Эль-Ваган дженерал контрэктинг истэблишмент" в соответствии с субподрядом от 14 июня 1990 года на сумму 5720 долл. США.
Munir Said Moh'd Dawud Samara ("Munir Samara") is a Jordanian individual holding a 68.5 per cent share in the Jordanian-registered partnership, Emirate General Contracting Establishment (the "Partnership"). Мунир Саид Мохд Дауд Самара ("Мунир Самара") - иорданский гражданин, владеющий 68,5% капитала зарегистрированного в Иордании товарищества "Эмират дженерал контрактинг истэблишмент" ("товарищества").
There is another sense in which, from the perspective of establishment US journalists, Assange is "not one of us." Истэблишмент журналистов США считает Ассанжа «не одним из нас» еще по одной причине.
Больше примеров...