Английский - русский
Перевод слова Establishment

Перевод establishment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Создание (примеров 20000)
The ongoing rehabilitation and equipping of regional centres and the establishment of a national agricultural and industrial machinery production and training centre were key priority components of the implementation process. Восстановление и переоборудование региональных центров и создание национального учебного центра сельскохозяйственного и промышленного машино-строения являются основными приоритетами в ходе осуществления этой программы.
The experts therefore saw the establishment of a transparent system of housing support for the most needy as one of the government's main responsibilities in the years to come. Поэтому эксперты рассматривают создание транспарентной системы жилищной поддержки наиболее нуждающихся в качестве одной из основных обязанностей правительства в ближайшие годы.
The ongoing rehabilitation and equipping of regional centres and the establishment of a national agricultural and industrial machinery production and training centre were key priority components of the implementation process. Восстановление и переоборудование региональных центров и создание национального учебного центра сельскохозяйственного и промышленного машино-строения являются основными приоритетами в ходе осуществления этой программы.
the establishment of a network of SAICM focal points in governments and organizations; создание сети центров по осуществлению СПМРХВ в правительствах и организациях;
For this purpose they have sponsored the establishment of a business incubator, as well as rendering of consulting and training services to local entrepreneurs. С этой целью они финансировали создание бизнес-инкубатора, а также предоставляют местным предпринимателям консультационные услуги и услуги в области профессиональной подготовки.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 4820)
It is our firm belief that the establishment of a Co-Chairmanship for the Minsk Process constitutes an important step towards a negotiated solution of the conflict. Мы твердо убеждены в том, что учреждение сопредседательства представляет собой важный шаг к урегулированию конфликта путем переговоров.
Paris Principles (1994) principles shaping status of national institutions (establishment, independence and methods of work) Парижские принципы - это принципы, определяющие статус национальных органов (учреждение, независимость и методы работы)
421.21. Establishment of supervisory offices for university students in Ukraine and Malaysia and preparations for the opening of such an office in Germany. 421.21 Учреждение отделов по надзору за студентами университетов в Украине и Малайзии, а также подготовка открытия подобного отдела в Германии.
Deliverables: Establishment of a Task Force on Renewable Resources and sub-task forces as appropriate. Учреждение целевой группы по возобновляемым энергоресурсам и, при необходимости, целевых подгрупп.
Establishment of an independent and impartial authority to hear complaints would represent progress. Важным шагом в этом направлении явилось бы учреждение независимого и беспристрастного органа по расследованию жалоб.
Больше примеров...
Установление (примеров 1535)
The response solely refers to the establishment of an illegal political organization; to the publication of spurious information on a website and to the establishment of personal links with official agencies abroad. В ответе упоминается только создание нелегальной политической организации, размещение ложной информации на одном из веб-сайтов и установление личных связей с официальными учреждениями за границей.
The basis of global solidarity is the establishment of trust between societies. Основой глобальной солидарности является установление доверия между странами.
The timeliness of raising this question is unquestionable, inasmuch as, without a comprehensive approach, one can hardly hope for the establishment of a lasting peace in a post-conflict country. Актуальность постановки данного вопроса не вызывает сомнений, поскольку без всеобъемлющего подхода вряд ли можно надеяться на установление прочного мира в стране, пережившей конфликт.
Central to the Council's work in the Virgin Islands is the establishment of benchmarks to determine whether over-fishing is taking place, and, specifically whether the fishing of queen conch, reef fish and spiny lobster can be managed at sustainable levels. Центральное место в работе Совета на Виргинских островах занимает установление исходных критериев для определения того, имеет ли место перелов рыбы и, в частности, можно ли обеспечить рациональный и устойчивый промысел брюхоногих моллюсков, рифовых рыб и карибских лангустов.
(c) Establishment of clear, achievable and measurable targets and plans for decade action at all levels; с) установление четких, достижимых и измеримых целей и планов для действий в рамках десятилетия на всех уровнях;
Больше примеров...
Разработка (примеров 749)
On the demand side, work involves the establishment of model surveys for the measurement of the use of ICT goods and services in business, Governments and households. В области использования ведется разработка типовых обследований для измерения использования товаров и услуг ИКТ в секторе предприятий, в секторе государственных органов и в секторе домохозяйств.
Another fundamental advance has been the formulation of a national plan for gender equality, which includes the establishment of indicators and the identification of concrete results that will serve as a basis for the implementation and follow-up of the plan. Другим важнейшим достижением является разработка национального плана гендерного равенства, который включает в себя установление показателей и конкретных результатов, служащих основой для осуществления этого плана и последующей деятельности.
Establishment of measures and clear procedures for the proper handling, collection, storage and final disposition of conventional weapons. Разработка четких мер и процедур для адекватного регулирования, сбора, хранения и окончательной ликвидации обычных вооружений
C. Establishment of integrated and common structures, policies and processes С. Разработка комплексных и общих структур, стратегий и процедур
For example, workshops have already been organized and a project document is currently being finalized with the participation of UNCTAD and Trade Points in the countries concerned on the establishment of an Intra-CIS/Baltic States Trade Information Network (ICTIN). Например, при участии ЮНКТАД и центров по вопросам торговли в соответствующих странах уже проведены рабочие совещания и в настоящее время заканчивается разработка проектного документа по созданию сети торговой информации СНГ/Прибалтийских государств.
Больше примеров...
Формирование (примеров 575)
This involved transition from socialized ownership towards a market economy and establishment of a new state structure with a strong presidency. Они включали переход от обобществленной формы собственности к рыночной экономике и формирование новой государственной структуры с мощной президентской властью.
An effective consumer protection strategy should include the provision of training, the establishment of networks of regulatory agencies, and effective legal frameworks. Эффективная стратегия по защите интересов потребителей должна включать подготовку соответствующих кадров, создание сетей регулирующих органов и формирование действенной правовой базы.
Other measures have been the establishment of the Subregional Centre for Human Rights and Democracy and especially the creation of a network of Central African parliamentarians, as a prelude to the establishment of a Community Parliament. Наконец, следует отметить создание субрегионального центра по вопросам прав человека и демократии и, особенно, формирование центральноафриканской сети парламентариев, на основе которой будет создан парламент Сообщества.
Australia strongly supported last year the establishment by the Secretary-General of a High-level Panel on Threats, Challenges and Change, and we stand ready to contribute to ambitious outcomes. В прошлом году Австралия решительно поддержала формирование Генеральным секретарем Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам, и мы готовы принять участие в ее смелых разработках.
(a) Establishment of harmonized financial, institutional and policy frameworks for the promotion of renewable energies in Africa а) Формирование согласованных финансовых, организационных и директивных механизмов в целях освоения возобновляемых источников энергии в Африке
Больше примеров...
Введение (примеров 443)
Positive developments regarding domestic support are the establishment of product specific limits and the encompassing of all trade-distorting elements into one OTDS commitment. Положительными изменениями в области внутренней поддержки можно назвать введение лимитов на конкретные товары и сведение всех деформирующих торговлю элементов в одно обязательство по ОДТП.
Certification of providers, establishment of standards of care and of staffing requirements as well as periodic inspections of residential care facilities are mandated in some settings, although implementation has been of variable quality. В некоторых ситуациях предусматривается обязательная сертификация лиц, предоставляющих услуги, введение стандартов ухода и требований по комплектованию штатов, а также проведение периодических инспекций стационаров для престарелых, хотя на практике реализация этих мер не всегда отличается высоким качеством.
It was, however, noted that the implementation of payments for ecosystem services should not by-pass the establishment of effective pricing of water and sanitation services. Однако было отмечено, что введение платы за экосистемные услуги не должно служить уловкой для отказа от создания эффективной системы установления цен на услуги водоснабжения и санитарии.
The divestment took place despite the introduction of an intellectual property regime whose standards of protection are among the highest in the world, and the provision of important incentives for the establishment of FDI and for the exportation of pharmaceuticals through bilateral trade agreements. Изъятие инвестиций проходило, несмотря на введение режима интеллектуальной собственности, стандарты защиты которого относятся к числу наиболее строгих в мире, а также введение существенных льгот для размещения ПИИ и экспорта фармацевтической продукции на основе соглашений о двусторонней торговле.
For example, in some countries the establishment of a unique identification number and the matching of administrative records based on personal identification number, even if it were limited to official statistics, is not widely accepted by the public or permitted by law. Так, например, в некоторых странах введение единого идентификационного номера и увязка административных записей с использованием личного идентификационного номера, даже если это и ограничивается целями официальной статистики, не получили широкого одобрения со стороны общественности или же не разрешены законом.
Больше примеров...
Налаживание (примеров 269)
The establishment of business linkages between SMEs and transnational corporations (TNCs) is one of the ways to enhance the productive capacity and international competitiveness. Налаживание деловых связей между МСП и транснациональными корпорациями (ТНК) является одним из путей повышения производственного потенциала и международной конкурентоспособности.
In the long term, what matters is the establishment and strengthening of an enduring strategic partnership that will provide us with a solid base of mutual cooperation. В долгосрочной перспективе самое главное - это налаживание и укрепление надежного стратегического партнерства, которое обеспечит нас прочной основой для взаимного сотрудничества.
The establishment of regular and informal early warning dialogues between the United Nations and regional and other partners would allow us to pool information and help us to anticipate "threshold moments" when key actors might decide to use violence. Налаживание регулярных и неофициальных диалогов по вопросам раннего предупреждения между Организацией Объединенных Наций и региональными и другими партнерами позволит нам собирать информацию и готовиться к критическим моментам, когда главные субъекты могут принять решение о применении насилия.
In that connection, he welcomed the establishment of contacts between the United Nations Security Council and the High Commissioner for Human Rights and the governing bodies of various other human rights treaty-based organizations; such cooperation should be further developed, particularly in the area of counter-terrorism activities. В этой связи он приветствует налаживание контактов между Советом Безопасности Организации Объединенных Наций и Верховным комиссаром по правам человека, а также руководящими органами многих других созданных на основе договоров в области прав человека организаций; такое сотрудничество необходимо углублять, особенно в области контртеррористической деятельности.
The central ideas in this strategy are an emphasis on the ownership by developing countries of the development process and on the establishment of a new global partnership in which developed and developing countries, released from the North-South confrontational mind-set, cooperate with each other. Главными идеями этой стратегии являются упор на то, что развивающиеся страны являются "хозяевами" процесса развития, а также упор на налаживание нового глобального партнерства, при котором развитые и развивающиеся страны, отказавшись от философии конфронтации Север-Юг, будут сотрудничать друг с другом.
Больше примеров...
Заведение (примеров 198)
The graduates from this educational establishment could teach any subject. Студент, который заканчивал это учебное заведение, мог преподавать любой предмет.
You must need this badly to risk barging into my establishment. Тебе, наверное, это было очень нужно, если ты рискнула вторгнуться в мое заведение.
This establishment belong to Lord Petyr Baelish. Это заведение принадлежит лорту Петиру Бейлишу.
I will return your currency, but you will promptly leave the establishment. Я верну ваши деньги, но вы быстро покинете заведение.
It is unlawful for the responsible body for an educational establishment to discriminate against a woman - Для органа, отвечающего за учебное заведение, является противозаконной дискриминация женщины:
Больше примеров...
Организация (примеров 836)
Organization of 2 high-level consultative meetings to support the establishment and functioning of a national rule-of-law coordination mechanism comprising key relevant national and international stakeholders Организация 2 консультативных совещаний высокого уровня для содействия в создании и обеспечении функционирования национального координационного механизма по вопросам законности, состоящего из основных национальных и международных сторон
In its resolution 965 (1994), the Security Council requested me to make recommendations on possible steps that could be taken by the United Nations to promote the establishment of an effective mine-clearance programme in Rwanda. В своей резолюции 965 (1994) Совет Безопасности просил меня подготовить рекомендации о возможных шагах, которые Организация Объединенных Наций могла бы предпринять в целях содействия разработке эффективной программы разминирования в Руанде.
The United Nations Educational, Cultural and Scientific Organization (UNESCO) reported on its establishment of a Focal Point for Indigenous Peoples within its culture sector. Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) сообщила о создании Координационного центра по вопросам культуры для коренных народов.
That period saw the establishment of many of the largest and most challenging missions that the Organization had fielded to that time, including the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC), UNOSOM, UNPROFOR and the United Nations Assistance Mission in Rwanda (UNAMIR). На этот период приходится учреждение многих наиболее крупных и сложных миссий, которые Организация направляла на места в то время, включая Временный орган Организации Объединенных Наций в Камбодже (ЮНТАК), ЮНОСОМ, СООНО и Миссию Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в Руанде (МООНПР).
Establishment of disability and recreational and physical activity centers and organization of educational camps; создание центров проведения досуга и физической активности для инвалидов и организация учебных лагерей;
Больше примеров...
Предприятие (примеров 158)
A similar problem arises in relation to the place of an "establishment", under the definition of "foreign non-main proceeding" - "means a foreign proceeding... taking place in a State where the debtor has an establishment...". Аналогичная проблема возникает в связи с определением местонахождения "предприятия" в соответствии с определением понятия "неосновное иностранное производство": "означает иностранное производство..., осуществляемое в государстве, в котором находится предприятие должника...".
At 10.20 a.m. it arrived at the site of the former Muthanna State Establishment some 120 kilometres north of Baghdad. В 10 ч. 20 м. она прибыла на бывшее государственное предприятие в Эль-Мутанне, находящееся примерно в 120 километрах к северу от Багдада.
Non-main proceedings - "establishment" Неосновное производство - "предприятие"
Any business enterprise with more than one employee must have this set of welfare in place subject to the Ministerial Regulation on Labour Welfare in Establishment B.E. 2548 (2005). Любое предприятие, на котором работает более одного трудящегося, должно располагать соответствующими средствами социального обеспечения в соответствии с Министерским постановлением о социальном обеспечении трудящихся на предприятиях от 2548 года по буддистскому календарю (2005 год).
The group split up into two subgroups. The first subgroup visited the Al-Sumud State Establishment, near the Al-Nasr Establishment and the Al-Nasr Al-Adhim State Establishment, in the Al-Dawrah area. Группа разделилась на две подгруппы; первая подгруппа посетила государственное предприятие «Ас-Сумуд», расположенное неподалеку от предприятия «Ан-Наср» и государственного предприятия «Ан-Наср-аль-Адхим», в зоне Аль-Давра.
Больше примеров...
Определение (примеров 399)
Setting a precise date for a diplomatic conference in 1998 is essential to maintain the momentum for the early establishment of the court, by the end of this decade. Определение конкретной даты для дипломатической конференции в 1998 году крайне важно для сохранения импульса в том, что касается скорейшего учреждения суда к концу этого десятилетия.
Facilitation of the establishment of legal, economic and institutional conditions for public and private investments in the housing sector; setting public/private sector priorities for immediate actions; содействие созданию правовых, экономических и институциональных условий для притока государственных и частных инвестиций в жилищный сектор; определение приоритетов государственного/частного секторов для принятия немедленных действий;
The discussion and reflection have touched upon subjects that deal with the conceptualization of the basic elements, such as the establishment and definition of new criteria and bases for action now that conflicts have become more complex and peacekeeping operations have a different scope. В ходе дискуссий и обсуждений затрагивались вопросы, которые касаются концептуализации таких основных элементов, как выявление и определение новых критериев и основ для действий теперь, когда конфликты становятся все более сложными, а операции по поддержанию мира обретают другие масштабы.
The EC Regulation similarly provides that secondary insolvency proceedings may be opened in a jurisdiction where a debtor has an establishment, but that those proceedings will be restricted in their application to the assets of the debtor situated in the territory of that State. Это определение имеет важное значение для структуры Типового закона ЮНСИТРАЛ, поскольку в нем определяются те виды производства, которые могут признаваться только в качестве неосновного производства; основное производство требует наличия центра основных интересов.
The latter contains a definition of what constitutes a community medium of communication, the instauration of the Community Communications Media Service, the establishment of reserved frequencies for the use of non-profit organisations and communities and an open public competition as a means of accessing the frequencies. В этом предложении содержится точное определение общинного средства массовой информации, предусматривается создание Службы общинных средств массовой информации, создание резерва радиочастот для использования некоммерческими организациями и сообществами и использование процедур открытого тендера на доступ к частотам.
Больше примеров...
Создан (примеров 399)
A body responsible for coordinating the establishment of the Croatian educational computer network has been established on 3 October 1991. З октября 1991 года в Хорватии был создан орган, ответственный за координацию создания хорватской учебной компьютерной сети.
To ensure the timely distribution of information on the three groups of vulnerable countries, a comprehensive website () has been in operation since the establishment of the Office. Для обеспечения своевременного распространения информации об этих трех группах уязвимых стран сразу же после учреждения Канцелярии был создан веб-сайт, содержащий подробную информацию ().
Following the establishment of the Africa Water Facility, €60 million was pledged by donors; however, by the end of 2006, only €19 million had been disbursed. После того как был создан Африканский фонд по водным ресурсам, доноры объявили о том, что внесут в Фонд взносы на общую сумму 60 млн. евро, однако к концу 2006 года Фондом было получено лишь 19 млн. евро.
An ILO technical cooperation mission was conducted between 22 and 27 May 2000 in order to secure the implementation of the Commission of Inquiry's recommendations by means of changes in the legislation and the establishment of a credible follow-up mechanism. В период с 22 по 27 мая 2000 года было организовано проведение миссии технического сотрудничества МОТ для проверки того, как выполняются рекомендации Комиссии по изучению жалоб: пересмотрено ли законодательство и создан ли надежный механизм последующей деятельности.
In the field of human rights, the establishment of the Ministry of Justice and, within it, the Human Rights Department marked an important step forward by creating for the first time a State institution specifically for the defence of basic rights. В области прав человека особо важное значение имело создание министерства юстиции и его управления по правам человека, благодаря чему в стране впервые был создан государственный орган, специально призванный защищать основополагающие права.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 249)
Although the Secretary-General's report envisages the establishment of such evaluation criteria, there was no evidence of their use in recruiting staff for the Department of Peacekeeping Operations during 2001. Хотя внедрение такой системы оценки предусмотрено в докладе Генерального секретаря, не было обнаружено никаких данных, указывающих на то, что она использовалась в 2001 году для набора сотрудников для Департамента операций по поддержанию мира.
Moreover, the Committee is disturbed about the inadequacy and ineffectiveness of the measures designed to ensure the establishment of appropriate standards and to monitor the working conditions of children when such activities are compatible with article 32 of the Convention. Кроме того, Комитет обеспокоен неадекватностью и неэффективностью мер, призванных обеспечить внедрение надлежащих стандартов и контроль за условиями труда детей в тех случаях, когда такая трудовая деятельность не противоречит статье 32 Конвенции.
A project promoting the establishment of an International Industrial Biotechnology Network, which is intended to foster the application of sustainable biotechnology-related industrial practices in developing countries was approved in June 2009. В июне 2009 года был одобрен проект, предусматривающий содействие созданию Международной сети центров промышленной биотехнологии, которая призвана активизировать внедрение в развивающихся странах устойчивых методов промышленного производства на основе биотехнологии.
The Government continued to take steps to improve economic transparency and minimize financial mismanagement, including through the establishment of the National Oil and Gas Commission, the introduction of an electronic public financial management system, and amendments to the taxation system. Правительство продолжало принимать меры к повышению экономической транспарентности и минимизации ошибок при управлении финансами, включая создание Национальной комиссии по нефти и газу, внедрение электронной системы управления финансами в государственном секторе и внесение поправок в систему налогообложения.
Notes with appreciation the establishment and roll-out of enterprise risk management across UNICEF and requests that UNICEF management continue strengthening controls and mitigation strategies in country offices with high risk; с удовлетворением отмечает создание и постепенное внедрение во всех подразделениях ЮНИСЕФ системы общеорганизационного управления рисками и просит руководство ЮНИСЕФ продолжать работу по укреплению в страновых отделениях с высоким риском механизмов контроля и стратегий снижения рисков;
Больше примеров...
Основание (примеров 42)
An establishment of JCI Ukraine goes back to the 2002 when the first local JCI chapter was established in Zhytomyr (north of Ukraine). Основание JCI Украина начинается с 2002 года когда первая местная палата была открыта в Житомире (северная Украина).
At the award ceremony, Mr.Dunson remarked, We hope that the establishment of this award will encourage the participation and generation of more interest about central AC from OEMs, real estate developers, design institutes, architects, consultants and the end users. На церемонии награждения Мр. Дансон отметил, Мы надеемся, что основание этой награды увеличит число участников и повысит общий интерес к центральным кондиционерам воздуха производителей комплектного оборудования, проектировщиков жилья, дизайнерских учреждений, архитекторов, консультантов и потребителей.
Promoting the establishment of specialized investment advisors could give additional boost to the consideration of venture capital as an institutional investment class. Содействие формированию звена специализированных инвестиционных консультантов может дать дополнительное основание для признания венчурного капитала в качестве класса институциональных инвестиций.
The view was also expressed that the existence of extrabudgetary posts may not be automatically recognized as a justification for the establishment of new posts funded by regular budgetary funds. Было также выражено мнение о том, что сам факт наличия должностей, финансируемых из внебюджетных средств, не может автоматически рассматриваться как основание для учреждения новых должностей, финансируемых из регулярного бюджета.
UkrAVTO became an Official Representative of HOFMANN Werkstatt-Technik Company in Ukraine and in 2001 it resulted in the establishment of HOFMANN Maintenance Centre at Blitz-Auto Automobile Service Affiliated Copmany. УкрАВТО становится официальным представителем компании HOFMANN Werkstatt-Technik в Украине. В результате - основание в 2001 году Центра «Оборудование» при автосервисном филиале «Блиц-Авто».
Больше примеров...
Составление (примеров 149)
Negotiation of the rate of participation of each and establishment of a financial plan. Согласование степени участия каждой из них и составление плана финансирования.
We consider that the establishment of inclusive, reliable electoral rolls is crucial for honest, transparent elections. Мы считаем, что составление надежных избирательных списков с широким охватом всех общин имеет ключевое значение для обеспечения справедливых, транспарентных выборов.
(c) The establishment of a National Registry of all persons killed at the hands of the police each year; с) составление национального реестра всех лиц, погибающих от рук полицейских каждый год;
Responsible for the establishment of the government internal audit department, which included drawing up its terms of reference, formulating the staff structure and job descriptions, then ultimately the interviewing and placement of staff. Ответственный за создание государственного управления внутренней ревизии, включая разработку круга ведения, определение кадровой структуры и составление описания должностных обязанностей, а затем проведение отбора и назначение сотрудников.
Areas in which the Department expects to use its expertise and experience include the preparation of geographical maps, the identification of geophysical companies that have developed or have the potential to develop technologies and equipment for mine clearance, and the establishment of a computerized database. 5 Области, в которых Департамент предполагает использовать своих специалистов и свой опыт, включают в себя составление географических карт, выявление геофизических компаний, которые разрабатывают или располагают необходимым потенциалом для разработки технических средств и оборудования для обезвреживания мин, а также создание компьютеризованной базы данных 5/.
Больше примеров...
Истеблишмент (примеров 31)
And that's exactly what the establishment is doing with carbon dioxide. И это именно то, что истеблишмент делает с двуокисью углерода.
Did Stalags portray a reality silenced by the establishment? Рисовали ли шталаги реальность, которую замалчивал истеблишмент?
The country's entire establishment - its government, major political parties (including the opposition), trade unions and employers - all supported a Yes vote. Весь истеблишмент страны - ее правительство, основные политические партии (в том числе оппозиция), профсоюзы и работодатели - все они высказались в поддержку договора.
Many sources interviewed by the Commission believe that the Establishment was threatened by the possibility of Ms. Bhutto's return to high public office and that it was involved in or bears some responsibility for her assassination. Многие из опрошенных Комиссией источников считают, что «истеблишмент» ощущал угрозу в связи с возможностью возвращения г-жи Бхутто на высокую государственную должность и был причастен к ее убийству или в определенной степени несет за него ответственность.
This claim submitted by Hamad Al-Mutawa Trading Establishment Hamad Khalid Al-Mutawa & Partners (W.L.L.) was for termination indemnity payments made to various employees. Эта претензия, предъявленная компанией "Хамад эль-Мутава трейдинг истеблишмент Хамад Халид эль-Мутава энд партнерс (В.Л.Л.)", касалась выплаты компенсации различным работникам в связи с их увольнением.
Больше примеров...
Установка (примеров 35)
Where a vessel, an assembly of floating material or a floating establishment is being manoeuvred by more than one motorized vessel, this requirement shall apply to each of them. В случае если судно, соединение плавучего материала или плавучая установка перемещаются с помощью нескольких моторных судов, то данное предписание применяется к каждому из них.
Other measures included the establishment of early warning towers, enhanced radio communication systems, health hazard management plans and substantial investments in mitigation projects. К числу других принятых мер относится установка вышек раннего предупреждения, совершенствование систем радиосвязи, разработка планов реагирования в случае возникновения опасности для здоровья и осуществление значительных по своему объему инвестиций в проекты по смягчению последствий.
This may reflect a lack of information flow between authorities at the regional/local levels and the national competent authorities responsible for establishing the individual country implementation reports, or it may reflect differing interpretations of what the establishment of such systems entails. Это может быть связано с неудовлетворительным обменом информацией между органами власти регионального/местного уровня и компетентными органами власти на национальном уровне, которые отвечают за подготовку докладов об осуществлении своих стран, или с различной интерпретацией того, что дает установка таких систем.
The establishment of vehicle check-points on main roads and the institution of random roadblocks, both considered necessary to prevent the illegal entry of weapons into the DMZ, are subject to further discussions between UNIKOM and the two parties and, therefore, have not yet been implemented. Создание контрольно-пропускных пунктов на основных дорогах и установка по выбору дорожных заграждений - оба мероприятия, считавшиеся необходимыми для предотвращения незаконного ввоза оружия в ДЗ, - являются предметом дальнейших обсуждений между ИКМООНН и двумя сторонами и, поэтому, пока еще не воплощены в жизнь.
Establishment of 31 radio broadcasting sites and 10 remote control transmitters and maintenance of radio production facilities in Khartoum and Juba Создание 31 точки радиовещания и установка 10 передатчиков с дистанционным управлением, а также техническое обслуживание радиостудий в Хартуме и Джубе
Больше примеров...
Истэблишмент (примеров 16)
Yet Europe's political establishment continues to argue that there is no alternative to the status quo. В то же время, европейский политический истэблишмент продолжает утверждать, что нет альтернативы существующему положению вещей.
Information relating to the contracts with the Al Fao State Establishment is set out in table 3, infra. Информация о контрактах с "Аль-Фао стэйт истэблишмент" приводится в таблице З ниже.
(EMIRATE GENERAL CONTRACTING ESTABLISHMENT) ("ЭМИРАТ ДЖЕНЕРАЛ КОНТРАКТИНГ ИСТЭБЛИШМЕНТ")
Bangladesh Consortium provided the following evidence relating to Al-Fao State Establishment: Что касается контрактов с "Аль-Фао стэйт истэблишмент", компания "Бангладеш Консорциум" представила следующие доказательства:
The amounts receivable from the Al Fao State Establishment have been further broken down by Bangladesh Consortium as set out in table 4, infra. В таблице 4 ниже приводится представленная компанией "Бангладеш консорциум" разбивка сумм, причитавшихся ей от "Аль-Фао стэйт истэблишмент".
Больше примеров...