Английский - русский
Перевод слова Establishment

Перевод establishment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Создание (примеров 20000)
The establishment of the first Centre for South-South Industrial Cooperation in India represented an achievement in that regard. Достижением в этой области является создание в Индии первого Центра промышленного сотрудничества Юг-Юг.
the establishment of a network of SAICM focal points in governments and organizations; создание сети центров по осуществлению СПМРХВ в правительствах и организациях;
the establishment of a network of SAICM focal points in governments and organizations; создание сети центров по осуществлению СПМРХВ в правительствах и организациях;
Measures to prevent the establishment of bogus companies. принятие положений, позволяющих пресекать создание фиктивных коммерческих структур.
Further elaboration of the process should also involve the establishment of operating procedures for matters such as: Дальнейшая разработка процесса должна также включать создание оперативных процедур по следующим направлениям:
Больше примеров...
Учреждение (примеров 4820)
(c) The recent establishment of the Human Rights Commission with several regional offices, including one in Jaffna; с) недавнее учреждение Комиссии по правам человека с рядом региональных отделений, в том числе в Джафне;
The Assembly took note with interest of the establishment of the Advisory Board on Water and Sanitation by the Secretary-General, and looked forward to its contribution to the mobilization of efforts and resources towards the implementation of the commitments, goals and targets agreed upon in these areas. Ассамблея с интересом отметила учреждение Генеральным секретарем Консультативного совета по водным ресурсам и санитарии и заявила, что ожидает от него содействия в деле мобилизации усилий и ресурсов для осуществления обязательств, целей и задач, согласованных в этих областях.
Under the Working Party on Technical Harmonization and Standardization Policies (WP.), the establishment of a Telecom task force; as well as terms of reference for the Advisory Group on Market Surveillance approved in 2003. Учреждение под эгидой Рабочей группы по политике в области технического согласования и стандартизации (РГ.) Целевой группы по телекоммуникациям, а также круг ведения Консультативной группы по надзору за рынком, создание которой было одобрено в 2003 году.
Establishment of prevention, public education and peer counseling programs. Учреждение программ по вопросам профилактики, общественного образования и консультирования среди ровесников.
Establishment of the Court must not relieve States and domestic courts of their primary responsibility for the prosecution of serious crimes. Учреждение Суда не должно снимать с государств и национальных судов их первичную ответственность за рассмотрение серьезных преступлений.
Больше примеров...
Установление (примеров 1535)
We hereby solemnly proclaim the establishment of a new type of strategic partnership between China and Africa featuring political equality and mutual trust, economic win-win cooperation and cultural exchanges. Настоящим мы торжественно провозглашаем установление нового стратегического партнерства между Китаем и Африкой, основанного на политическом равенстве и взаимном доверии, взаимовыгодном экономическом сотрудничестве и культурном обмене.
Zambia, together with the Southern African Development Community (SADC) and other countries, will continue its efforts to promote conditions leading to the establishment of lasting peace and security in Angola. Совместно с Сообществом по вопросам развития юга Африки (САДК) и другими странами Замбия будет продолжать усилия по созданию условий, обеспечивающих установление прочного мира и безопасности в Анголе.
Peer review: (a) Establishment of key performance indicators for the internal oversight function and adoption of established professional standards; установление ключевых показателей эффективности для функции внутреннего надзора и принятие четких профессиональных стандартов;
(a) Establishment of standards for foodstuffs, additives, equipment and packaging; а) установление стандартов для продовольственных продуктов, добавок, оборудования и упаковки;
The European Union's legislation allows, as one of the possibilities, the establishment of a threshold at such a level which ensures 99 per cent coverage of the total agricultural production in a given country. Законодательство Европейского союза предусматривает установление такой пороговой величины, которая обеспечивала бы 99-процентный охват всего объема сельскохозяйственного производства страны.
Больше примеров...
Разработка (примеров 749)
We hope that a new dialogue will be followed by the establishment of confidence-building measures such as the extension of the ceasefire to the West Bank and the release of prisoners on both sides. Мы надеемся, что за новым диалогом последует разработка мер по укреплению доверия, таких, как распространение соглашения о прекращении огня на Западный берег и освобождение заключенных обеими сторонами.
The portfolio also included deregulation, public enterprise reform and divestiture, promotion of cooperative societies and establishment of programmes for private sector and small and medium enterprise development. В его сферу ведения входили также вопросы уменьшения государственного регулирования экономики, проведение реформы государственных предприятий и их разукрупнение, развитие кооперации и разработка программ развития частного сектора, малых и средних предприятий
Seven mission-planning processes in line with Security Council substantive and time requirements (MINUCI, MONUC (twice), UNAMSIL, UNMIBH and UNMISET (twice)) and one integrated concept of operations were developed for the establishment of MINUCI Завершено планирование семи миссий в соответствии с требованиями Совета Безопасности в отношении существа и сроков (МООНКИ, МООНДРК (дважды), МООНСЛ, МООНБГ и МООНПВТ(дважды)), а также завершена разработка комплексной концепции операций для МООНКИ
(a) The establishment of useful mechanisms and plans of cooperation between UNOWA and its key international partners, including United Nations agencies, United Nations peace operations and political presences (Special Representatives of the Secretary-General), ECOWAS and the European Union; а) создание полезных механизмов и разработка эффективных планов сотрудничества между ЮНОВА и его ключевыми международными партнерами, включая учреждения Организации Объединенных Наций, операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и политические присутствия (специальные представители Генерального секретаря), ЭКОВАС и Европейский союз;
These include the establishment of a one-stop shop, specialized training for the staff of GIPC, the transformation of the existing free-zone enclaves into industrial parks and a linkages programme helping local companies to become regular suppliers to the affiliates of foreign transnational corporations. К их числу относятся создание бюро, оказывающего весь комплекс необходимых услуг, специализированная подготовка сотрудников ЦПИГ, преобразование существующих анклавов свободной торговли в промышленные парки и разработка программы налаживания связей, помогающей местным компаниям стать регулярными поставщиками филиалов зарубежных транснациональных корпораций.
Больше примеров...
Формирование (примеров 575)
The establishment of the Abyei Police Service under the Abyei Administration remains an urgent requirement. По-прежнему насущной необходимостью является формирование Полицейской службы Абьея в составе администрации этого района.
This should include the establishment and strengthening of relevant democratic institutions and the implementation of legislation, legal remedies and protection mechanisms. Эти действия должны предусматривать формирование и укрепление соответствующих демократических институтов, а также функционирование механизмов законодательства и применения средств правовой защиты.
This includes the elaboration of technical guidance and policies to enhance delivery of support, and the establishment of specialized capacities for security sector reform in the field and at United Nations Headquarters. Сюда относятся выработка технических инструкций и директивных установок, призванных оптимизировать оказание поддержки, и формирование на местах и в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций специализированных возможностей для реформирования сектора безопасности.
My delegation welcomes the establishment of the coalition government following the elections of last October and its commitment to continue on the path of reform, to consolidate local institutions and to implement established standards for Kosovo. Моя делегация приветствует формирование коалиционного правительства после состоявшихся в октябре прошлого года выборов и его приверженность продолжению курса реформ, укреплению местных институтов и осуществлению принятых стандартов для Косово.
Takes note with interest of the establishment in Vienna by the European Union of the Monitoring Centre on Racism and Xenophobia as well as the establishment of a network of anti-racist non-governmental organizations; с интересом принимает к сведению создание Европейским союзом в Вене Центра мониторинга расизма и ксенофобии, а также формирование сети антирасистских неправительственных организаций;
Больше примеров...
Введение (примеров 443)
Is introduction of new system of monetary circulation, an establishment of the new economic order based on objective laws of development of a society. Введение новой системы денежного обращения, установление нового экономического порядка, основанного на объективных законах развития общества.
(c) The establishment of the Judicature (Family Court) Act in 1975; с) введение в 1975 году Закона о юрисдикции (суда по семейным делам);
Establishment of a family planning and health education programme in the Democratic Republic of the Congo. Введение в Демократической Республике Конго программы планирования семьи и медико-санитарного просвещения.
Establishment of an introduction course (a lighter version of the introduction programme) aimed at immigrant workers, EU nationals, etc. введение вводно-ознакомительного курса (упрощенный вариант вводно-ознакомительной программы), ориентированного на трудящихся мигрантов, граждан стран ЕС и др.
Continued monitoring of requisitions/tender timeliness and the establishment of an expediting function to follow up on the receipt of orders Постоянный контроль за соблюдением сроков направления заявок/предложений и введение функции ускорения процесса для проверки получения заказов
Больше примеров...
Налаживание (примеров 269)
The second point on which we also concur with the concerns expressed by others is the direct route of flight between the two capitals, whose establishment has not yet been possible. Второй момент, в отношении которого мы также согласны с высказывавшейся другими представителями обеспокоенностью, это налаживание прямого воздушного сообщения между двумя столицами, чего пока не удалось достичь.
Important steps forward include the establishment of the Almaty Process for Central Asia, the endorsement by the Bali Process of a Regional Cooperation Framework for South-East Asia, and the establishment of a Regional Support Office in Bangkok. Важные шаги вперед включали налаживание Алматынского процесса для Центральной Азии, одобрение в результате Балийского процесса рамок регионального сотрудничества, для Юго-Восточной Азии и создание Регионального отделения поддержки в Бангкоке.
In the short term, logging poses a large risk that: (a) the establishment of legal trade will have the perverse effect of facilitating illegal logging: and (b) parties will misappropriate the revenue and fund conflict. В краткосрочном плане лесозаготовки сопряжены с большим риском следующего: а) налаживание легальной торговли приведет к извращенному результату, а именно облегчению незаконных лесозаготовок; и Ь) стороны будут неправомерно присваивать себе доходы и финансировать конфликт.
(b) Convening an interregional meeting to identify common issues, such as development of linkages between social protection interventions, establishment of comprehensive coordinating mechanisms, and addressing financial challenges; Ь) проведение межрегионального совещания для выявления общих вопросов, таких как налаживание связей между практическими мероприятиями по обеспечению социальной защиты, создание комплексных механизмов координации и решение финансовых проблем;
development of appropriate cooperation in the field of transport; establishment and organization of cooperation ties; introduction of leasing, insurance and deposit funds; развитие надлежащего сотрудничества в области транспорта, установление и налаживание связей на основе сотрудничества; создание лизинговых, страховых и залоговых фондов;
Больше примеров...
Заведение (примеров 198)
La Casa Del Habano is a VIP establishment, respectable and exquisite. La Casa Del Habano - заведение VIP уровня, респектабельное и элегантное.
That's why I've let my men know your establishment is off-limits. Вот почему я сказал своим людям, что ваше заведение под запретом.
Furthermore, article 58 provides that no educational establishment may refuse to admit students on the grounds of the nature of the marital union of their parents or guardians or on social, religious, racial or political grounds. Кроме того, статьей 58 предусматривается, что ни одно учебное заведение не может отказать в принятии учащихся из-за характера брачного союза их родителей или опекунов, а также в силу социальных, религиозных, расовых или политических различий.
If you know what is right in your mind, you will accept my offer... and sell this drinking establishment! Если бы ты только знал, что прямо сейчас у меня на уме, то принял бы мое предложение... и продал бы это питейное заведение!
In most developing countries, concepts and methods employed in business statistics are mainly based on the International Recommendations for Industrial Statistics approved by the United Nations Statistics Commission, which clearly states that the statistical unit for industrial statistics operations should ideally be the establishment. Концепции и методы, используемые в коммерческой статистике в большинстве развивающихся стран, базируются в основном на Международных рекомендациях по вопросам промышленной статистики, утвержденных Статистической комиссией Организации Объединенных Наций, где четко указывается, что единицей статистического учета в промышленной статистике должно быть заведение.
Больше примеров...
Организация (примеров 836)
Nor would it be the case if a research establishment were to concern itself with manufacture. То же самое можно сказать и в том случае, когда какая-либо научно-исследовательская организация занимается производственной деятельностью.
His organization supported the establishment of a constitutional assembly on status that would give Puerto Ricans a say in their political future, on the condition that all proposals were clearly defined as non-colonial. Представляемая оратором организация поддерживает созыв конституционного собрания по вопросу о статусе, что позволит пуэрториканцам сказать свое слово об их политическом будущем, при условии, что все предложения будут иметь четко выраженную неколониальную направленность.
At the time of its establishment, the United Nations was made up of 51 nations. В момент своего создания Организация Объединенных Наций включала 51 государство.
If the procuring entity does not require the establishment of an independent legal entity, it shall require the following: Если закупающая организация не требует учреждения самостоятельного юридического лица, она требует выполнения следующих действий:
United Nations and related entities support the increased availability of data on migrant women and children, including on violence against them, for example through the establishment of observatories and data-collection processes. Организация Объединенных Наций и связанные с ней структуры содействуют повышению доступности данных о мигрантах-женщинах и детях, в том числе о случаях направленного против них насилия, например, посредством создания центров сбора информации и обеспечения процесса сбора данных.
Больше примеров...
Предприятие (примеров 158)
The group interviewed the company authorities about the establishment's role in the production of parts for missiles. Группа встретилась с руководителями предприятия и расспросила их о том, какую роль их предприятие играет в производстве ракетных компонентов.
However, concern was expressed that the suggested changes would render the definition tautological, since a "place of business" would then mean a "non-transitory" establishment other than a "temporary" provision of goods and services. Тем не менее было выражено беспокойство в связи с тем, что предлагаемое изменение может привнести в это определение элементы тавтологии, поскольку "коммерческое предприятие" будет означать "не носящее временного характера" предприятие, иное, чем "временное" предоставление товаров и услуг.
The UNMOVIC inspection team had already visited the Establishment on 7 December. Инспекционная группа ЮНМОВИК уже посещала это предприятие 7 декабря.
Establishment of UAB "Rumex Altera" as a specialised industrial packing company. Основано ЗАО "Rumex Altera" как предприятие, специализирующееся в области промышленной упаковки.
The branch establishment "Favoryt-Opt" of the "Favoryt" company is involved in project construction of any kind of complexity. Дочернее предприятие «Фаворит-ОПТ» компании «Фаворит» занимается строительством объектов любой сложности.
Больше примеров...
Определение (примеров 399)
Technological goals involved in these areas include the establishment of hardware, definition of steps required for space research, improvement of domestic industries for space activities and familiarization with remote sensing, Earth observation and related technologies. С этой инициативой связаны следующие технические задачи: создание оборудования, определение мер по организации космических исследований, модернизация отечественных предприятий, участвующих в космической деятельности, и освоение методов дистанционного зондирования, наблюдения Земли и смежных технологий.
(b) Definition: This type of contract is concluded between employers and workers for services to be provided in a new establishment or on a new production line of an existing establishment; Ь) определение: соглашение заключается между работодателем и трудящимся для оказания услуг на новом предприятии или для работы на новой производственной линии существующего предприятия;
A portfolio of initiatives for the development of regional cooperation was agreed, including priority areas for scientific cooperation; establishment of TPNs; training centres and reference centres; organization of regional technical workshops and exchange of technologies and know-how. Был согласован портфель инициатив по развитию регионального сотрудничества, включая определение приоритетных направлений для сотрудничества в научной сфере, формирование ТПС, создание учебных и информационных центров, а также организацию региональных технических рабочих совещаний и обменов технологиями и ноу-хау.
The discussion and reflection have touched upon subjects that deal with the conceptualization of the basic elements, such as the establishment and definition of new criteria and bases for action now that conflicts have become more complex and peacekeeping operations have a different scope. В ходе дискуссий и обсуждений затрагивались вопросы, которые касаются концептуализации таких основных элементов, как выявление и определение новых критериев и основ для действий теперь, когда конфликты становятся все более сложными, а операции по поддержанию мира обретают другие масштабы.
The selection of 10 national heroes and the establishment of Heroes Day were thought to be important steps in the development of post-independence nationhood, as it would bring recognition to the achievements of Barbadians throughout history, rather than continuing to honour only those heroes of foreign extraction. Определение десяти национальных героев и учреждение Дня героев задуманы как важные шаги по развитию государственности в период после обретения независимости, поскольку они способствуют признанию исторических достижений барбадосцев, а не прежнему почитанию лишь выдающихся личностей других стран.
Больше примеров...
Создан (примеров 399)
Labour sector reform had led to the establishment of a Board for the placement and protection of Indonesian workers. Благодаря реформе в секторе занятости был создан Совет по вопросам трудоустройства и защиты индонезийских трудящихся.
The Committee is concerned that the establishment of the Constitutional Court, a body which is of particular importance for the protection of relevant groups, is still pending. Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что Конституционный суд, являющийся органом, который имеет особое значение для защиты прав соответствующих групп, так и не был создан.
This resulted in the establishment, on 25 June 1990, of a Committee, known (after its Chairman) as the Mulder Committee, to look into the asylum procedure and the reception of asylum-seekers. В связи с этим 25 июня 1990 года был создан комитет, известный (по фамилии его председателя) как Комитет Мюльдера, для изучения процедуры предоставления убежища и приема лиц, ищущих убежища.
In 1985, an interest group was established on Icelandic women's studies, which then initiated the establishment of the Centre for Women's Studies at the University of Iceland in January 1990. Затем благодаря ее усилиям в январе 1990 года был создан исследовательский центр по изучению положения женщин при Исландском университете, который ведет свою работу по 30 различным направлениям.
Some work has been done by the setting up of a Wetlands Archaeology Unit to deal with sub-peat archaeology and by the establishment of a joint committee with the Northern Ireland authorities to consider an all-Ireland approach to underwater archaeology. Для решения этой проблемы был создан Центр археологических исследований в заболоченных районах для проведения археологических раскопок в подторфяных слоях, а также учрежден совместный комитет с властями Северной Ирландии для выработки общенационального подхода к проведению подводных археологических исследований.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 249)
The establishment of official subsidies for children belonging to minority communities and the inclusion of human rights in the school curricula are also welcomed. Комитет также приветствует внедрение системы официальных субсидий для детей из общин меньшинств и включение вопроса о правах человека в школьную программу.
We note a number of achievements by the Kimberley Process in 2009, including the establishment of measures for enhanced cooperation on law enforcement and for the sharing of critical Kimberley Process data with the United Nations. Мы отмечаем целый ряд успехов, достигнутых Кимберлийским процессом в 2009 году, в том числе внедрение мер по активизации сотрудничества в правоохранительной деятельности и обмен с Организацией Объединенных Наций крайне важной информацией, касающейся Кимберлийского процесса.
Establishment of more environmentally-friendly farming practices. внедрение более экологически чистых агротехнических методов.
Establishment of environmental standards in the mission area Разработка и внедрение в районе действия миссии экологических стандартов
These include the establishment of the SSOPs for Level-2 and Level-3 emergencies, the Monitoring of Results for Equity System (MoRES) in humanitarian action, also known as the Humanitarian Performance Monitoring system, and the fast-track recruitment process. Они включают разработку и внедрение постоянно действующих инструкций по действиям в чрезвычайных ситуациях второго и третьего уровня, системы мониторинга результатов с учетом задачи обеспечения справедливости при проведении гуманитарных мероприятий, также известной как система контроля за результатами гуманитарной деятельности, и процедуры оперативного набора персонала.
Больше примеров...
Основание (примеров 42)
The establishment of the Folklore Institute of Tirana in 1961 was of particular importance to the continued research and publication of folklore at a particularly satisfactory scholarly level. Основание Центра албанологических исследований в 1961 году имело особое значение для дальнейшего исследования и публикации произведений фольклора на удовлетворительном научном уровне.
In it, the Pope linked the establishment of world peace to the laying of a foundation consisting of proper rights and responsibilities between individuals, social groups, and states from the local to the international level. В ней Папа увязывает утверждение всеобщего мира с положением в его основание должных прав и обязанностей личности, социальных групп и государств, от локального до международного уровней.
The third optional ground for the establishment of extraterritorial jurisdiction is based on the so-called "effects" principle and concerns offences committed outside a State party's territory with a view to the commission of an offence within that territory. ЗЗ. Третье факультативное основание для установления экстратерриториальной юрисдикции исходит из так называемого принципа "последствий" и касается преступлений, совершенных за пределами территории государства-участника с целью совершения какого-либо преступления на этой территории.
The view was also expressed that the existence of extrabudgetary posts may not be automatically recognized as a justification for the establishment of new posts funded by regular budgetary funds. Было также выражено мнение о том, что сам факт наличия должностей, финансируемых из внебюджетных средств, не может автоматически рассматриваться как основание для учреждения новых должностей, финансируемых из регулярного бюджета.
UkrAVTO became an Official Representative of HOFMANN Werkstatt-Technik Company in Ukraine and in 2001 it resulted in the establishment of HOFMANN Maintenance Centre at Blitz-Auto Automobile Service Affiliated Copmany. УкрАВТО становится официальным представителем компании HOFMANN Werkstatt-Technik в Украине. В результате - основание в 2001 году Центра «Оборудование» при автосервисном филиале «Блиц-Авто».
Больше примеров...
Составление (примеров 149)
The project will comprise the establishment of an inventory of the existing data and acquisition of required data. Проект предусматривает составление перечня существующих данных и сбор требуемых данных.
The legislation provides for the establishment of a national women's machinery, the enhancement of women's security, and the strengthening of women's political also introduces gender-responsive planning and budgeting by the government. Законодательство предусматривает создание национального механизма по вопросам женщин, повышение уровня безопасности для женщин и расширение их участия в политической жизни, а также составление правительством планов и бюджетов с учетом гендерных аспектов.
Establishment of list of a national coordinators/experts for each task Составление перечня национальных координаторов/экспертов для каждой задачи
Establishment and retention of documents (MLA art. 7) Составление и хранение документов (статья 7 ЗОД):
Other electoral legislation measures include the prohibition of gender discrimination in political and electoral propaganda and the establishment of gender-classified census listings, thereby making it possible to have separate voting tables and differentiated analysis of male and female voting patterns. Другие меры, предусматриваемые избирательным законодательством, включают в себя запрещение дискриминации по признаку пола в политической и предвыборной пропаганде и составление списков кандидатов с указанием пола, что позволило бы раздельно производить учет избирателей и дифференцированно анализировать голоса женщин и мужчин.
Больше примеров...
Истеблишмент (примеров 31)
A dismal silence greeted its publication, which left Germany's pro-European establishment isolated and dispirited. Эту публикацию приветствовала мрачная тишина, которая оставила проевропейский истеблишмент Германии в изоляции и подавленном состоянии.
Did Stalags portray a reality silenced by the establishment? Рисовали ли шталаги реальность, которую замалчивал истеблишмент?
Ms. Bhutto and the PPP believed that it was the military, or more broadly, the Establishment, that forced her out. Г-жа Бхутто и ПНП считали, что на самом деле именно военные, иначе говоря «истеблишмент» в целом, заставили ее уйти.
The Saudi religious establishment has long been on alert to this rival and threatening entity. Саудовский религиозный истеблишмент долгое время находился в состоянии боевой готовности и под угрозй существования.
deciphering the human genetic code, but he's also one of the most controversial... iconoclast with a brilliant mind and an outsized ego who has flaunted the conventional wisdom, and tweaked the staid scientific establishment at every turn. расшифровывая человеческий генетический кода, но он также один из самых противоречивых... Бунтарь с задатками гения и раздутым эго, он пренебрегает общепризнанными истинами и постоянно выступает с нападками на солидный научный истеблишмент.
Больше примеров...
Установка (примеров 35)
There are important side benefits that arise from the establishment of wells and pumps. Сооружение колодцев и установка колонок приносят важные дополнительные выгоды.
Other measures included the establishment of early warning towers, enhanced radio communication systems, health hazard management plans and substantial investments in mitigation projects. К числу других принятых мер относится установка вышек раннего предупреждения, совершенствование систем радиосвязи, разработка планов реагирования в случае возникновения опасности для здоровья и осуществление значительных по своему объему инвестиций в проекты по смягчению последствий.
Creative methods for increasing security, such as installation of emergency calling devices in homes, reinforcement of doors and the establishment of a hotline between agencies, KFOR and UNMIK police are being implemented. Для укрепления безопасности используются такие нетрадиционные методы, как установка в домах переговорных устройств на случай чрезвычайных ситуаций, укрепление дверей и введение прямой линии связи между учреждениями, СДК и полицией МООНВАК.
Establishment of 31 radio broadcasting sites and 10 remote control transmitters and maintenance of radio production facilities in Khartoum and Juba Создание 31 точки радиовещания и установка 10 передатчиков с дистанционным управлением, а также техническое обслуживание радиостудий в Хартуме и Джубе
The use of self-service systems for assisted self service and the establishment of mini branches with only one permanent member of staff present - these two issues are gaining ground due to the fact that more and more routine work is being shifted to the self-service area. Установка мини-филиалов для одного человека и подключение дополнительных устройств - эти две ветви становятся все более и более актуальны в связи с тем, что все больше рутинных действий перемещаются в область самообслуживания.
Больше примеров...
Истэблишмент (примеров 16)
Yet the EU establishment seems bent on pursuing business as usual. Тем не менее, истэблишмент ЕС, кажется, упорно стремится следовать привычным путем.
Now a second phase is underway, marked by a serious effort to divest the old military establishment of its power. Теперь проходит второй этап, который отмечен значительными усилиями, чтобы лишить старый военный истэблишмент его могущества.
(EMIRATE GENERAL CONTRACTING ESTABLISHMENT) ("ЭМИРАТ ДЖЕНЕРАЛ КОНТРАКТИНГ ИСТЭБЛИШМЕНТ")
Bangladesh Consortium provided the following evidence relating to Al-Fao State Establishment: Что касается контрактов с "Аль-Фао стэйт истэблишмент", компания "Бангладеш Консорциум" представила следующие доказательства:
Munir Said Moh'd Dawud Samara ("Munir Samara") is a Jordanian individual holding a 68.5 per cent share in the Jordanian-registered partnership, Emirate General Contracting Establishment (the "Partnership"). Мунир Саид Мохд Дауд Самара ("Мунир Самара") - иорданский гражданин, владеющий 68,5% капитала зарегистрированного в Иордании товарищества "Эмират дженерал контрактинг истэблишмент" ("товарищества").
Больше примеров...