Английский - русский
Перевод слова Establishment

Перевод establishment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Создание (примеров 20000)
The establishment of a national army and a police force is important in order to maintain security throughout the country. Создание национальной армии и национальных полицейских сил очень важно для поддержания безопасности по всей стране.
Other suggestions included the establishment of a central database of NGOs, maintaining information on best practices relating to NGOs, and improved access to documents. Другие предложения включали создание центральной базы данных, касающихся НПО, сбор информации о передовой практике, касающейся участия НПО, и совершенствование доступа к документации.
Other suggestions included the establishment of a central database of NGOs, maintaining information on best practices relating to NGOs, and improved access to documents. Другие предложения включали создание центральной базы данных, касающихся НПО, сбор информации о передовой практике, касающейся участия НПО, и совершенствование доступа к документации.
It was noted that the significant progress already achieved in countering money-laundering should be complemented with further measures, such as the establishment of financial information and investigation units. Было отмечено, что заметные успехи, уже достигнутые в деле борьбы с отмыванием денег, должны подкрепляться дополнительными мерами, такими как создание подразделений по сбору финансовой информации и проведению финансовых расследований.
Insofar as the GEF is concerned, establishment of the GEF POPs focal area has provided some opportunities to provide resources that benefit developing country parties to the Rotterdam Convention. Что касается ФГОС, то создание выделенной области СОЗ ФГОС создало определенные возможности для выделения ресурсов в интересах развивающихся стран, являющихся Сторонами сторонами Роттердамской конвенции.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 4820)
We welcome the establishment, in October, of the Bureau for Detainees and Missing Persons. Мы приветствуем учреждение в октябре Бюро по вопросам задержанных и пропавших без вести лиц.
The establishment of an Open-ended Working Group for this purpose demonstrates, in and of itself, the overwhelming support of the international community for greater efforts towards the achievement and maintenance of a world without nuclear weapons, including complete nuclear disarmament. Учреждение Рабочей группы открытого состава с этой целью уже само по себе демонстрирует подавляющую поддержку международного сообщества в плане больших усилий в русле построения и сохранения мира, свободного от ядерного оружия, включая полное ядерное разоружение.
The Committee finds of particular importance the establishment of the Committee for the Protection and Care of Children at the national level, as well as the establishment of such committees at provincial, district and commune levels, to monitor the implementation of the Convention. Комитет придает большое значение созданию на национальном уровне комитета по защите и уходу за детьми, а также учреждение таких комитетов на уровне провинций, округов и общин для контроля за осуществлением Конвенции.
(c) The establishment, in December 2000, of an official parliamentary committee to determine whether the existing framework for handling allegations of criminal actions by the police is satisfactory; с) учреждение в декабре 2000 года официального парламентского комитета с целью установить, удовлетворительна ли существующая система рассмотрения утверждений о криминальных действиях полиции;
Introducing the sub-item, the representative of the Secretariat gave a detailed summary of the action taken by the Secretariat in response to decision SC-2/13, including the establishment of a provisional ad hoc technical working on the global monitoring plan. Вынося данный подпункт на рассмотрение, представитель секретариата сделал подробное резюме мер, принятых секретариатом в ответ на решение СК-2/13, включая учреждение временной специальной технической рабочей группы по плану глобального мониторинга.
Больше примеров...
Установление (примеров 1535)
Her delegation fully supported the establishment of a working relationship between the Eurasian Economic Commission and UNCTAD. Делегация страны оратора полностью поддерживает установление рабочих отношений между Евразийской экономической комиссией и ЮНКТАД.
At first the National Front supported the new Provisional Revolutionary Government and the establishment of the Islamic Republic. Поначалу Национальный фронт поддерживал Переходное правительство Ирана и установление исламской республики.
Despite the establishment of a curfew, abuses are taking place in Abidjan. Несмотря на установление комендантского часа, в Абиджане продолжаются бесчинства.
The establishment of a legal framework had been one of the country's greatest achievements, and attention was now turning to other goals, including capacity-building and the establishment of mechanisms for the smooth functioning of government. Установление правовой системы было одним из лучших достижений страны; теперь же внимание обращено на другие цели, в том числе на наращивание потенциала и установление механизмов плавного функционирования властей.
The measures referred to in this article include, for example, hearings to be granted to persons concerned and the establishment of quasi-judicial procedures. Меры, о которых говорится в данной статье, включают, например, заслушивание соответствующих лиц и установление квазисудебных процедур.
Больше примеров...
Разработка (примеров 749)
Further elaboration of criteria for identification, establishment and management is required. Требуется дальнейшая разработка критериев определения таких зон, их создания и управления ими.
The establishment of a regulatory and legal basis, the drafting and implementation of legal acts determining the fundamental rights of persons with disabilities and regulating the bases of the State policy applying to them underpin the special education system. Развитию системы специального образования способствует формирование ее нормативной правовой базы, разработка и реализация правовых актов, определяющих основные права лиц с ограниченными возможностями здоровья и регулирующих основы государственной политики применительно к ним.
(a) Overall management: provision of management and coordination of administrative services; policy formulation and the establishment of managerial and administrative guidelines and enhanced protocol services; а) общее управление: осуществление управления и координации административного обслуживания; разработка политики и подготовка управленческих и административных инструкций и расширенное обслуживание протокольных мероприятий;
The development of the mission's RBB framework currently begins with the issuance of the Sstrategic Guidance guidance by the Under Under-Secretary-General of DPKO to the Head head of Mission mission and with the establishment of designated RBB focal points in all areas of DPKO. Разработка матрицы БКР для миссии в настоящее время начинается с того, что заместитель Генерального секретаря, возглавляющий ДОПМ, дает стратегические указания руководителю миссии и во всех звеньях ДОПМ назначаются координаторы по БКР.
the development and revision of statistical definitions, concepts and classifications; - the establishment of concepts for developing environmental indicators; - the collection, compilation, treatment and dissemination of internationally comparable, policy relevant environmental data. разработка и пересмотр статистических определений, концепций и классификаций; - определение концепций для разработки экологических показателей; - сбор, компиляция, обработка и распространение сопоставимых на международном уровне и значимых для политики экологических данных.
Больше примеров...
Формирование (примеров 575)
The most significant development in strengthening the international commitment has been the establishment of the international arrangement on forests. Важнейшим событием в процессе укрепления воли международного сообщества стало формирование международного механизма по лесам.
Under the current circumstances the establishment of a well functioning public administration continues to be the greatest challenge for the United Nations in East Timor. В нынешней обстановке формирование эффективной и жизнеспособной государственной администрации остается самой важной задачей в Восточном Тиморе.
Challenges to the development of the hydrogen economy include the establishment of the fuel distribution infrastructure, the improvement of hydrogen storage systems and a reduction in the cost of fuel cells. Задачи на пути создания «водородной экономики» включают формирование инфраструктуры для распределения этого топлива, улучшение систем хранения водорода и сокращение стоимости топливных элементов.
During the first half of 2003, the Ministry of Culture, Information and Social Accord supported the establishment of three social services for young people; such services promote healthy lifestyles and take measures to prevent drug addiction, HIV/AIDS and alcoholism among young people. В течение первого полугодия 2003 года Министерство культуры, информации и общественного согласия поддержал создание трех молодежных социальных служб, деятельность которых направлена на формирование здорового образа жизни и профилактику наркомании, ВИЧ/СПИДа, алкоголизма в молодежной среде.
Establishment of an effective information mechanism to counter the new challenges and threats; формирование эффективного механизма информационного противодействия новым вызовам и угрозам;
Больше примеров...
Введение (примеров 443)
It noted with satisfaction achievements related to human rights protection, including the establishment of legislative guarantees, the institutional framework and its cooperation with international human rights mechanisms. Она с удовлетворением отметила достижения в области защиты прав человека, включая введение законодательных гарантий, создание институциональной основы и ее сотрудничество с международными правозащитными механизмами.
the establishment on 24 May 2002 of a procedure to receive allegations of misconduct at the IGO; введение 24 мая 2002 года процедуры приема заявлений о нарушениях в УГИ;
(c) The establishment of the Judicature (Family Court) Act in 1975; с) введение в 1975 году Закона о юрисдикции (суда по семейным делам);
The divestment took place despite the introduction of an intellectual property regime whose standards of protection are among the highest in the world, and the provision of important incentives for the establishment of FDI and for the exportation of pharmaceuticals through bilateral trade agreements. Изъятие инвестиций проходило, несмотря на введение режима интеллектуальной собственности, стандарты защиты которого относятся к числу наиболее строгих в мире, а также введение существенных льгот для размещения ПИИ и экспорта фармацевтической продукции на основе соглашений о двусторонней торговле.
The MDCI appears to enhance road safety, but the establishment of a MDCI mechanism is complex as it requires cooperation and coordination among national ministries, agencies and other relevant entities. МПИА, по всей видимости, способствует повышению безопасности дорожного движения, однако введение механизма МПИА сопряжено с определенными сложностями, т.к. для этого требуются сотрудничество и координация между национальными министерствами, учреждениями и другими соответствующими подразделениями.
Больше примеров...
Налаживание (примеров 269)
Subregional and regional cooperation and economic integration can be used to promote economic discipline and sound macroeconomic policy, and facilitate the establishment of solid institutional links between neighbouring States. Сотрудничество и экономическая интеграция на субрегиональном и региональном уровнях могут использоваться для содействия укреплению экономической дисциплины и устойчивой макроэкономической политики, а также облегчить налаживание прочных институциональных связей между соседними государствами.
The various aspects to be included in the formal establishment of the ethics function (as suggested by the report) would certainly make SMR easier. Те разнообразные аспекты, которые должны быть включены в процесс официального создания функциональных звеньев по вопросам этики (как это предложено в докладе), безусловно, облегчили бы налаживание ВСР.
One minister highlighted the establishment of an environmental award providing US$ 1 million every two years for an outstanding achievement at the international level, such as partnership for integrated management of water resources. Один министр широко осветил вопрос об учреждении премии за охрану окружающей среды, предусматривающую выделение один раз в два года 1 млн. долл. США в качестве награды за выдающиеся достижения на международном уровне, такие, например, как налаживание партнерских отношений для комплексного управления водными ресурсами.
However, the Panel notes that the establishment of full State control, improved collaboration and law-enforcement training are broad-based challenges for Liberia that will take years to address. При этом Группа отмечает, что налаживание полномасштабного государственного контроля, укрепление сотрудничества и налаживание обучения сотрудников правоохранительных органов являются для Либерии крупными проблемами, для решения которых потребуются годы.
Other goals of the IWHP's initiative in Guyana are the development of a national team of instructors capable of creating action plans to promote quality, woman-centered care and the establishment of strong relationships between the SOGC and our partner organizations. Другими целями этой инициативы в Гайане являются формирование национальной группы инструкторов для последующей разработки планов действий по организации высококачественного медицинского обслуживания женщин и налаживание прочных связей между Обществом акушерства и гинекологии Канады и сотрудничающими с ним организациями.
Больше примеров...
Заведение (примеров 198)
«D'elite School» is not just an educational establishment. «D'elite School» - это не просто учебное заведение или курсы английского языка.
B. Company versus establishment В. Компания или заведение
I run a clean establishment. У меня приличное заведение.
Against: the "Aqua Bar", a commercial establishment. Жалоба Жозе Сузы Пинту на коммерческое заведение "Аква Бар".
establishment in the short run can choose to produce and consume on its own or to acquire from other establishments, affiliated or otherwise. Вместо этого аутсорсинг определяется с точки зрения широкой подкатегории конкретных закупаемых услуг, которые заведение может в краткосрочной перспективе выбрать для своего собственного производства и потребления или для приобретения у других заведений, будь то аффилированных или нет.
Больше примеров...
Организация (примеров 836)
As the international community celebrates the fiftieth anniversary of the United Nations, my delegation wishes to pay tribute to the important role played by our Organization in the establishment of the basic principles that today constitute the political and legal terms of reference for the peace efforts. Поскольку международное сообщество празднует пятидесятую годовщину Организации Объединенных Наций, моя делегация хотела бы воздать должное той важной роли, которую наша Организация сыграла в установлении тех основных принципов, которые сегодня представляют собой политические и юридические посылки для мирных усилий.
Finally, the promotion of human rights education and ethics training for relevant professionals, particularly in the field of health care, as well as the establishment of ethical review committees for HIV/AIDS-related research, are encouraged. И наконец, приветствуются расширение просвещения в области прав человека и организация подготовки по этическим нормам для соответствующих профессиональных работников, особенно в сфере здравоохранения, а также учреждение комитетов по контролю за соблюдением этики при проведении связанных с ВИЧ/СПИДом исследований.
The United Nations has worked with the Ministry of Planning on the establishment of institutional structures aimed at promoting the alignment of assistance from the United Nations and international community partners with national priorities and sectoral plans. Организация Объединенных Наций в сотрудничестве с министерством планирования работала над созданием организационных структур, необходимых для того, чтобы деятельность Организации Объединенных Наций и международных партнеров по оказанию помощи была направлена на осуществление национальных приоритетов и секторальных планов.
The establishment across the country of national centres for applied research has contributed significantly to the development of world-class technologies in Belarus. The centres provide a close link between research and practice, thus accelerating the actual application to health care of scientific breakthroughs. Значительный вклад в развитие высоких технологий в Беларуси, их выходе на мировой уровень внесла организация республиканских научно-практических центров, в которых обеспечена тесная связь науки и практики, что способствует быстрому внедрению научных разработок в практическое здравоохранение.
He referred to several important matters on which decisions were expected from the session, including the establishment of the intergovernmental technical advisory panels, future cooperation with the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) and the organization of a workshop on non-governmental inputs. Он остановился на некоторых важных вопросах, по которым участники сессии, как ожидается, должны принять соответствующие решения, включая создание межправительственных технических консультативных групп экспертов, будущее сотрудничество с Межправительственной группой экспертов по изменению климата (МГЭИК) и организация рабочего совещания по вкладу неправительственных организаций.
Больше примеров...
Предприятие (примеров 158)
Other terms such as "place of business" or "non-transitory establishment" also could create problems under EU law. Другие термины, такие как "коммерческое предприятие" и "не носящее временного характера" также могут создать проблемы согласно праву ЕС
A similar problem arises in relation to the place of an "establishment", under the definition of "foreign non-main proceeding" - "means a foreign proceeding... taking place in a State where the debtor has an establishment...". Аналогичная проблема возникает в связи с определением местонахождения "предприятия" в соответствии с определением понятия "неосновное иностранное производство": "означает иностранное производство..., осуществляемое в государстве, в котором находится предприятие должника...".
BR identification number - A randomly assigned number that uniquely identifies the establishment; the BR ID is the survey unit ID for the Economic Census. идентификационный номер КР: приписываемый в произвольном порядке номер, который однозначно идентифицирует конкретное предприятие; идентификационный номер КР - это идентификационный номер единицы обследования для целей экономической переписи.
Similarly, the General Establishment for Water and Sewerage received 5,250 tons of chlorine, of which 3,815 tons had been utilized. Генеральное предприятие водоснабжения и санитарии получило 5250 тонн хлорина, из которых 3815 тонн были использованы.
The Balakliya's National geological enterprise "Agrogeophysica" is consisting of NJSC "Nadra Ukrayny" since 2001 as branch establishment "Agrogeophysica". Расположенное в г. Балаклея, государственное геологическое предприятие "Агрогеофизика" с 2001 года входит в состав НАК "Надра Украины" как дочернее предприятие "Агрогеофизика".
Больше примеров...
Определение (примеров 399)
Identification in regulatory terms of the structures that will facilitate the establishment of activities. Определение нормативного плана в рамках инфраструктуры, облегчающего проведение мероприятий.
He asked how the establishment of bodies corporate was regulated and what the definition of "sectarian purposes" was. Он интересуется тем, как регулируется создание юридических лиц и каким является определение "раскольнических целей".
The establishment of a new institutional framework governing indigenous people is part of the Ecuadorian State's profound political and administrative restructuring process that is being carried forward by the Constituent Assembly. Определение новой институциональной организации по делам коренных народов тесно связано с глубоким процессом политических и управленческих преобразований в эквадорском государстве, которые в настоящее время проводятся в преддверии созыва Учредительного собрания.
His delegation attached particular importance to the finalization of a comprehensive counter-terrorism convention, including a definition of terrorism, as a step towards strengthening the political and legal framework for counter-terrorism efforts and welcomed the establishment of the working group to that end. Делегация Венесуэлы придает особую важность завершению подготовки всеобъемлющей конвенции о противодействии терроризму, включающей определение терроризма, как шагу в направлении укрепления политической и правовой основы усилий по борьбе с терроризмом, а также приветствует создание рабочей группы для этих целей.
Review of performance measures for 2012 - 2013 and establishment of targets for 2014 - 2015 Cluster Обзор показателей результативности за 2012-2013 годы и определение целей на 2014-2015 годы
Больше примеров...
Создан (примеров 399)
Egypt was also among the first countries to sign the international Convention that led to the establishment of the Committee. Египет также стал одной из первых стран, подписавших международную Конвенцию, на основании которой был создан этот Комитет.
A number of activities have been carried out: (a) subregional workshops on ESD; (b) the establishment of a comprehensive reporting mechanism; and (c) a collection of good practices in ESD. Было проведено несколько мероприятий: а) организованы субрегиональные рабочие совещания по ОУР; Ь) создан всеобъемлющий механизм представления отчетности; и с) собрана информация о надлежащей практике в области ОУР.
It also requested UNEP to work in close cooperation with UNESCO, FAO and UNDP to ensure the proper implementation of the platform until the establishment of the secretariat of the platform. Кроме того, он просил ЮНЕП вести работу в тесном сотрудничестве с ЮНЕСКО, ФАО и ПРООН в целях содействия надлежащей реализации платформы, пока не будет создан ее секретариат.
The establishment of Khankendi Constituency No. 122, which is one of several constituencies of internally displaced persons created within the country, serves this very cause. Именно поэтому и был создан избирательный участок Nº 122 в Ханкенди - один из нескольких избирательных участков, образованных на территории страны для лиц, перемещенных внутри страны.
According to the administering Power, concerns about the rise in youth crime and lack of discipline have remained constant in recent years and were addressed by the introduction of a territorial Government department for youth issues and the establishment of specific cross-departmental strategies. По данным управляющей державы, за последние годы сохранялась озабоченность по поводу повышения уровня преступности и безответственности молодежи, в связи с чем в правительстве территории был создан департамент по делам молодежи и ведется разработка конкретных межведомственных стратегий.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 249)
The establishment of official subsidies for children belonging to minority communities and the inclusion of human rights in the school curricula are also welcomed. Комитет также приветствует внедрение системы официальных субсидий для детей из общин меньшинств и включение вопроса о правах человека в школьную программу.
Lithuania was prepared to consider all proposals on that subject, including the establishment of new country groupings or the introduction of a mechanism that would provide for gradual and incremental increases in the shares of some countries. Литва готова рассматривать все предложения по этому вопросу, включая введение нового распределения стран по группам или внедрение механизма, который предусматривал бы постепенное и нарастающее увеличение доли некоторых стран.
Systems & Procedures: requiring establishment of an administrative procedure or system Системы и процедуры: требуется внедрение административной процедуры или системы
Under article 5 of the regulations, the Council is composed of 11 members, including a presiding officer, who is responsible for the establishment and operation of the national torture prevention mechanism appointed by order of the Director of the Centre for Human Rights. В соответствии с положениями статьи 5 Регламента об организации и функционировании Консультативного совета, в его состав входят 11 членов, включая президента, ответственного за внедрение и функционирование Национального механизма по предотвращению пыток, назначенный приказом директора Центра по Правам Человека.
The establishment of an environment in which achievement, learning, innovation and creativity are encouraged and nurtured is crucial; При этом исключительно важное значение имеет создание условий, стимулирующих достижение поставленных целей, повышение квалификации, внедрение новшеств и применение творческого подхода;
Больше примеров...
Основание (примеров 42)
By forcing the Dalai Lama into exile, they have ensured the establishment of a Tibetan diaspora society, which might well survive in a more traditional form than would have been likely even in an independent Tibet. Отправив Далай-ламу в ссылку, они обеспечили основание общества Тибетской диаспоры, которое вполне могло сохраниться в более традиционной форме, чем это было бы вероятно даже в независимом Тибете.
The religious or mythical legitimization of diversity and the social structures which have expressed it have thus led to the establishment of caste systems in Africa and in Asia. Оправдание разнообразия в религиозном или мифологическом регистре и соответствующие этим различиям социальные структуры легли, таким образом, в основание кастовых систем в Африке и Азии.
The establishment of the Folklore Institute of Tirana in 1961 was of particular importance to the continued research and publication of folklore at a particularly satisfactory scholarly level. Основание Центра албанологических исследований в 1961 году имело особое значение для дальнейшего исследования и публикации произведений фольклора на удовлетворительном научном уровне.
While not personally inclined toward music, Peter saw European music as a mark of civilization and a way of Westernizing the country; his establishment of the Western-style city of Saint Petersburg helped foster its spread to the rest of the upper classes. Несмотря на то, что Пётр I не любил музыку, он воспринимал европейскую музыку как символ цивилизации и способ вестернизации страны; основание Санкт-Петербурга по западному образцу поспособствовало распространению европейской музыки среди высших слоёв общества.
Article 3 criminalizes the establishment, founding, organization or management of a group or organization in contravention of the law for the purpose of committing terrorist offences, and criminalizes membership or participation in such a group or organization with knowledge of its purposes. Статья З криминализирует создание, основание, организацию группы или организации или управление ею в нарушение закона в целях совершения преступлений терроризма, а также криминализирует членство или участие в деятельности такой группы или организации в тех случаях, когда соответствующие лица знали о ее целях.
Больше примеров...
Составление (примеров 149)
UNDP was examining all the issues, including systemic factors, certifying and approval functions, establishment of budgets and obligations, and accountability. ПРООН изучает все вопросы, включая системные факторы, функции по утверждению и санкционированию, составление бюджетов и определение обязательств и подотчетность.
The establishment of a roster of experts that can be called upon when experts are needed for specific EPR projects is a method that has been successfully tested in project preparation. Составление списка экспертов, к которым можно обращаться в случае потребности в экспертах для конкретных проектов по ОРЭД, является методом, который был успешно апробирован в процессе подготовки проектов.
An added result of this process was the preparation of a list of parameters for kriging methods to guide the organizations that will participate in the establishment of the model. Еще одним результатом данного процесса стало составление перечня параметров для методики кригинга, предназначенного служить ориентиром организациям, которые будут участвовать в построении модели.
(a) Establishment of the work plan (performance tasks), by the supervisor in consultation with the staff member; а) составление руководителем в консультации с сотрудником плана работы (определение служебных заданий);
b. Determination and establishment of civilian personnel staffing requirements and structures for field missions; formulation of standard job descriptions for mission functions; and determination and management of staffing tables, posts and vacancies; Ь. определение потребностей в укомплектовании полевых миссий гражданским персоналом и создание соответствующих кадровых структур; составление стандартных описаний должностных функций для сотрудников миссий; и составление штатных расписаний и управление должностями и вакансиями;
Больше примеров...
Истеблишмент (примеров 31)
Did Stalags portray a reality silenced by the establishment? Рисовали ли шталаги реальность, которую замалчивал истеблишмент?
LONDON - The remarkable thing about Jeremy Corbyn, the hard-left outsider who stunned the British establishment by capturing the leadership of the Labour Party, is not his alleged lack of patriotism. ЛОНДОН - Удивительным фактом о Джереми Корбине, ультра-левом аутсайдере, который ошеломил британский истеблишмент, захватив лидерство в Лейбористской партии, не является его предполагаемое мнимое отсутствие патриотизма.
The Saudi religious establishment has long been on alert to this rival and threatening entity. Саудовский религиозный истеблишмент долгое время находился в состоянии боевой готовности и под угрозй существования.
This claim submitted by Hamad Al-Mutawa Trading Establishment Hamad Khalid Al-Mutawa & Partners (W.L.L.) was for termination indemnity payments made to various employees. Эта претензия, предъявленная компанией "Хамад эль-Мутава трейдинг истеблишмент Хамад Халид эль-Мутава энд партнерс (В.Л.Л.)", касалась выплаты компенсации различным работникам в связи с их увольнением.
Enraged by a sense of social injustice, the reds rail against the establishment's double standards, while the pro-establishment yellows have hunkered down for a battle of attrition. Разъяренные чувством социальной несправедливости, красные майки выступают против двойных стандартов истеблишмента, в то время как поддерживающие истеблишмент желтые выступают за борьбу до конца.
Больше примеров...
Установка (примеров 35)
The establishment on our territory of two International Monitoring System stations and the fact that they have functioned normally for some time now is evidence of that commitment. Установка на нашей территории двух международных мониторинговых систем и тот факт, что они нормально функционируют вот уже в течение определенного времени, является свидетельством нашей приверженности.
Establishment of a computerized system in the women's and family police stations in Quito canton to automate the procedural steps in cases of domestic violence Установка в комиссариатах по делам женщин и семьи кантона Кито компьютерного программного обеспечения, которое позволит автоматизировать обработку документов на всех этапах рассмотрения дел о насилии в семье
Establishment of a computerized system in the women's and family police stations in Quito canton (Quito Metropolitan District) to automate the procedural steps in cases of domestic violence (through a cooperation agreement between the municipality of Quito and the Ministry of the Interior) Установка в комиссариатах по делам женщин и семьи кантона Кито компьютерного программного обеспечения, которое позволит автоматизировать обработку документов на всех этапах рассмотрения дел о насилии в семье (в рамках соглашения между муниципалитетом Кито и Министерством внутренних дел)
Assistance of the Court (notably the Registrar and the Common Services Division) to facilitate the smooth establishment of the office infrastructure (procurement and installation of furniture and equipment) Помощь со стороны Суда (в особенности Секретаря и Отдела общего обслуживания) в планомерном создании офисной инфраструктуры (закупка и установка мебели и оборудования)
Establishment of corresponding vehicle emission standards along with promotion of vehicle emission control technologies (e.g catalytic converters, retrofit programs for heavy-duty diesel vehicles). Разработка и утверждение соответствующих норм по выхлопным газам, а также содействие внедрению технологий снижения выбросов автомобилей (таких как установка каталитических преобразователей или переоборудование автомобилей, работающих на дизельном топливе с высоким содержанием серы).
Больше примеров...
Истэблишмент (примеров 16)
Yet Europe's political establishment continues to argue that there is no alternative to the status quo. В то же время, европейский политический истэблишмент продолжает утверждать, что нет альтернативы существующему положению вещей.
Al Fao State Establishment (Technical Corps for Special Projects) "Аль-Фао стэйт истэблишмент" (Техническая служба для специальных проектов
Bangladesh Consortium provided the following evidence relating to Al-Fao State Establishment: Что касается контрактов с "Аль-Фао стэйт истэблишмент", компания "Бангладеш Консорциум" представила следующие доказательства:
The claim is for the alleged costs payable for woodwork purchased for the Contract from Al-Wagan General Contracting Establishment pursuant to a sub-contract dated 14 June 1990 at a price of USD 5,720,000. Речь идет о средствах, которые, как утверждается, были выплачены за деревянные конструкции, приобретенные в рамках контракта у компании "Эль-Ваган дженерал контрэктинг истэблишмент" в соответствии с субподрядом от 14 июня 1990 года на сумму 5720 долл. США.
Munir Said Moh'd Dawud Samara ("Munir Samara") is a Jordanian individual holding a 68.5 per cent share in the Jordanian-registered partnership, Emirate General Contracting Establishment (the "Partnership"). Мунир Саид Мохд Дауд Самара ("Мунир Самара") - иорданский гражданин, владеющий 68,5% капитала зарегистрированного в Иордании товарищества "Эмират дженерал контрактинг истэблишмент" ("товарищества").
Больше примеров...