Английский - русский
Перевод слова Establishment

Перевод establishment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Создание (примеров 20000)
The establishment of UN-Women marked three major changes. Создание структуры "ООН-женщины" знаменует собой три важные перемены.
In this context, the establishment of a Global Trust Fund was essential. В этой связи важное значение имеет создание глобального целевого фонда.
Professional education and training, and establishment and/or strengthening of industry support institutes and information centres; специальное обучение и подготовка, а также создание и/или укрепление учреждений промышленной поддержки и информационных центров;
Measures to prevent the establishment of bogus companies. принятие положений, позволяющих пресекать создание фиктивных коммерческих структур.
The establishment of this system is expected to start in Kono in October 2005, and to be expanded later to other diamond-mining areas. Ожидается, что создание этой системы начнется в Коно в октябре 2005 года и что позднее она будет распространена на другие районы добычи алмазов.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 4820)
The establishment of the International Criminal Court is important because of both its deterrence effect and the prospect of prosecution for war crimes against children. Учреждение Международного уголовного суда является важным шагом как с точки зрения его сдерживающего эффекта, так и с точки зрения перспектив фактического преследования тех, кто совершает военные преступления против детей.
This includes the operations of the Mine Action Centre, the conduct of a mine survey, the establishment of a field operation with a training component, mine awareness activities, and mine clearance in support of reconstruction. Это включает операции Центра по разминированию, проведение обследования на предмет выявления мин, учреждение полевой операции с учебным компонентом, осуществление мероприятий по информированию о минной опасности и разминирование в поддержку восстановления.
H. Increased use of the Trust Fund to defray the cost of participation of members from developing States and possible establishment of an additional trust fund Н. Более активное использование Целевого фонда для компенсации расходов в связи с участием членов Комиссии из развивающихся государств и возможное учреждение дополнительного целевого фонда
Approves the establishment of 469 support account-funded temporary posts, including one P-3 and one General Service post for the Training Unit of the Department of Peacekeeping Operations; одобряет учреждение 469 временных должностей, финансируемых из вспомогательного счета, в том числе одной должности класса С3 и одной должности категории общего обслуживания для Учебной группы Департамента операций по поддержанию мира;
Welcomes the establishment and activation of the OIC Executive Committee and appreciates its utility in strengthening the OIC in conflict resolution and in trying to come up with effective and visible early responses in various crisis. приветствует учреждение и начало деятельности Исполнительного комитета ОИК и высоко оценивает полезную роль, которую он играет в укреплении ОИК при разрешении конфликтов и в попытках предложить эффективные и реальные оперативные варианты решения в различных кризисных ситуациях.
Больше примеров...
Установление (примеров 1535)
It is clear that the establishment of peace between Armenia and Azerbaijan will be of immense importance for both stability and security throughout the southern Caucasus. Понятно, что установление мира между Арменией и Азербайджаном будет иметь огромное значение и для стабильности, и для безопасности на всем Южном Кавказе.
The establishment by States of jurisdiction on the basis of the protective principle is of little relevance if the main focus is on serious crimes against the person committed in the host State. Установление государствами юрисдикции на основе защитного принципа играет незначительную роль, если основной акцент делается на серьезных преступлениях против личности, совершенных в принимающем государстве.
The factors for promoting an international environment conducive to development included the creation and maintenance of peaceful and stable economic conditions, democratization and the establishment of open, common, fair and transparent rules that offered equal opportunities for all. Факторы, способствующие созданию международной обстановки, благоприятствующей развитию, включают создание и поддержание мирных и стабильных экономических условий, демократизацию и установление открытых, общих, справедливых и транспарентных правил, предлагающих равные возможности для всех.
Article 47 of the Labour Code prohibits any unjustified refusal to hire and, in concluding an individual employment contract, the establishment of direct or indirect privileges based on gender, race, nationality, religion, place of residence, political views or social origin. Статья 47 устанавливает запрет на необоснованный отказ в принятии на работу либо установление прямых или косвенных преимуществ при заключении индивидуального трудового договора в зависимости от пола, расы, национальности, вероисповедания, места жительства, политических убеждений или социального происхождения.
Recognizing the historic importance of the entry into force of the Convention and its contribution to the establishment of a stable legal order of the sea, Japan has joined the sponsor of the draft resolution before us. Признавая историческое значение вступления Конвенции в силу и ее вклад в установление стабильного правового морского режима, Япония присоединилась к авторам находящегося на нашем рассмотрении проекта резолюции.
Больше примеров...
Разработка (примеров 749)
The proposed decision also provided for the establishment of criteria and methodology for authorizing multi-year exemptions. В предлагаемом решении также предусматривается разработка критериев и методики, используемых для санкционирования многолетних исключений.
Today the establishment of a concerted and coordinated strategy seems the appropriate framework to defend together the universal values of civilization. Сегодня разработка согласованной и скоординированной стратегии представляется надлежащими рамками для совместной защиты универсальных ценностей нашей цивилизации.
These would include, for example, the establishment of ICT standards and architecture and the development and implementation of major information systems to be shared across the Organization; Сюда, например, относятся стандарты и архитектура ИКТ, а также разработка и внедрение основных информационных систем, которыми совместно пользуются подразделения Организации;
Several approaches to improve coordination between law-enforcement agencies at the national level have been used: the establishment of coordinating bodies that comprise personnel of different agencies, the signing of memoranda of understanding where responsibilities of the different agencies are outlined and programmes to exchange officers between agencies. Для совершенствования координации деятельности правоохранительных органов на национальном уровне используются различные подходы: создание координационных органов, в состав которых входят сотрудники различных учреждений, подписание меморандумов о договоренности, в которых закрепляются функции различных учреждений, и разработка программ межучрежденческого обмена сотрудниками.
Establishment of a strategy document to combat the feminization of AIDS; and разработка стратегического документа по борьбе с феминизацией СПИДа;
Больше примеров...
Формирование (примеров 575)
The establishment of an integrated constitutional support team is also under way. В настоящее время осуществляется также формирование объединенной группы по поддержке конституции.
The establishment of a new international order promises to be complex and lengthy. Формирование нового международного порядка обещает быть сложным и длительным.
As part of its functions, this capacity will be responsible for the preparation and establishment of integrated policy and operational teams for planning and backstopping of specific missions. Этот орган будет отвечать, в частности, за подготовку и формирование объединенных групп по политическим и оперативным вопросам, которые будут отвечать за планирование и поддержку конкретных миссий.
(a) The establishment of the Central Scientific Council for the prevention and combating of victimization and criminality of minors (KESATHEA) and of the ORESTIS network for the protection of minors in 2010; а) формирование в 2010 году Центрального научного совета по предотвращению виктимизации несовершеннолетних и подростковой преступности и борьбе с ними (КЕСАТХЕА), а также сети "ОРЕСТИС" по защите несовершеннолетних;
Expected accomplishment 3.1: establishment of national and Southern Sudan levels of Government, which shall exercise authority in respect of the people with an emphasis on just, transparent, people-led and integrity-based governance Ожидаемое достижение 3.1: формирование правительства национального единства и правительства Южного Судана, которые будут осуществлять свою власть на основе справедливого, транспарентного, общенародного и добросовестного управления
Больше примеров...
Введение (примеров 443)
Also, the establishment of this process would cost the Committee nothing. Кроме того, введение такой процедуры ничего не стоило бы Комитету.
The establishment and commissioning of the multi-site telecommunications hub hosted in Brindisi and Valencia will be completed in the 2011/12 financial year. Создание и введение в эксплуатацию многостанционного телекоммуникационного узла в Бриндизи и Валенсии будет завершено в 2011/12 финансовом году.
Given the large gap in resources, several speakers called for innovative measures, such as the establishment of the International Finance Facility or taxes and levies on the utilization of global commons. С учетом большого разрыва в ресурсах ряд выступающих призвали к принятию новых мер, таких, как создание международного финансового механизма или введение налогов и сборов за использование всеобщего достояния.
This would also imply the introduction of a licensing regime for brokering activities and the establishment of a register of companies and persons performing brokering activities in arms and dual-use goods and technologies. Это также предполагает введение режима лицензирования брокерской деятельности и создание реестра компаний и лиц, занимающихся брокерской деятельностью в области торговли оружием и товарами и технологиями двойного назначения.
Establishment of a professional qualification certificate and a qualification certificate to replace end-of-apprenticeship diplomas; введение свидетельства профессиональной квалификации и свидетельства квалификации вместо дипломов, выдаваемых по окончании обучения;
Больше примеров...
Налаживание (примеров 269)
The Johannesburg Plan of Implementation promotes the establishment of inter-agency coordination mechanisms within the United Nations system and encourages regional cooperation among relevant regional organizations and programmes. В Йоханнесбургском плане поощряется создание механизмов межучрежденческой координации в рамках системы Организации Объединенных Наций и налаживание регионального сотрудничества соответствующими региональными организациями и программами.
The establishment of regular and informal early warning dialogues between the United Nations and regional and other partners would allow us to pool information and help us to anticipate "threshold moments" when key actors might decide to use violence. Налаживание регулярных и неофициальных диалогов по вопросам раннего предупреждения между Организацией Объединенных Наций и региональными и другими партнерами позволит нам собирать информацию и готовиться к критическим моментам, когда главные субъекты могут принять решение о применении насилия.
Such cooperation can take on very different appearances: the drawing-up of a contract that stipulates that one municipality render services to the citizens of another municipality; the mutual construction and use of infrastructure and amenities; and the establishment of joint organizations and informal cooperation. Такое сотрудничество может иметь весьма разнообразные формы: заключение контракта, который предусматривает, что один муниципалитет обеспечивает оказание услуг гражданам, относящимся к другому муниципалитету; совместное создание и использование объектов инфраструктуры и культурно-бытовых объектов; и создание совместных организаций и налаживание неформального сотрудничества.
The Workshop participants reached a common understanding of the concept of eco-efficient water infrastructure and initiated the establishment of a regional partnership on eco-efficient water infrastructure development to share experiences and good practices on the topic. Участники Практикума пришли к общему пониманию о концепции экоэффективной инфраструктуры водного хозяйства и инициировали налаживание региональных партнерских связей по развитию экоэффективной инфраструктуры водного хозяйства с целью обмена опытом и положительными видами практики в данной области.
Establishment of lasting good-neighbourly relations. налаживание прочных добрососедских отношений.
Больше примеров...
Заведение (примеров 198)
Gender Specific Standards for women have been embedded in all areas of prison regimes, against which each establishment is audited. Гендерные стандарты, учитывающие потребности женщин, воплощены во всех аспектах тюремных режимов, в соответствии с которыми проверяется каждое заведение.
Why are we visiting an offensive establishment? Почему мы посещаем это оскорбительное заведение?
The enterprise must maintain at least one production establishment (goods and/or services) in the country and must plan to operate the establishment indefinitely or over a long period of time. Предприятие должно иметь как минимум одно заведение для производства (товаров и/или услуг) в данной стране и должно планировать использовать это заведение в течение неограниченного или длительного срока.
The main difference from the 2001 Census concerns third level students attending an educational establishment abroad as long as their absence is for a period of at least one year. ЗЗ. Основное отличие от переписи 2001 года касается учащихся третьей ступени, посещающих учебное заведение за границей, в случае, если их отсутствие составляет по меньшей мере 1 год.
The university has acquired glorious traditions, has found its unique face, has created famous scientific schools. It has rich material basis, the trained lecturers and scientific workers whom any higher educational establishment of Ukraine can be proud of! Университет приобрел славные традиции, нашел свое неповторимое лицо, у нас созданные известные научные школы, богатая материальная база, подготовлены и работают преподаватели, научные работники, которыми может гордиться любое высшее учебное заведение Украины.
Больше примеров...
Организация (примеров 836)
Those States are required to achieve a greater degree of coordination and cooperation amongst themselves in order for them to be able to cope with the new developments in world markets especially after the establishment of the World Trade Organization. Эти государства должны обеспечить более высокий уровень координации и сотрудничества друг с другом, с тем чтобы они могли преодолевать новые проблемы на мировом рынке, в особенности тогда, когда будет создана Всемирная торговая организация.
Programmes are ongoing in the areas of cultural tourism, educational management training and for the establishment of a UNESCO national commission. Caribbean Network of Educational Innovation for Development (Bridgetown). Эти программы осуществляются по таким направлениям, как организация туристических поездок с посещением памятников и учреждений культуры, управление образованием, подготовка кадров и создание национальной комиссии ЮНЕСКО.
The World Meteorological Organization supported the establishment of the African Ministerial Conference on Meteorology, which convenes every two years to discuss matters related to the development of meteorology and its applications. Всемирная метеорологическая организация (ВМО) оказала поддержку в учреждении Конференции министров метеорологии стран Африки, которая собирается раз в два года для обсуждения вопросов, касающихся развития метеорологии и ее прикладных функций.
The Governments of 25 countries were members of Intersputnik, which was currently undergoing phase-by-phase privatization through the establishment of a group of companies to take over the bulk of the core business of Intersputnik. Эта организация, членами которой являются правительства 25 стран, в настоящее время проводит поэтапную приватизацию посредством создания группы компаний, которые возьмут на себя основную часть профильной деятельности "Интерспутника".
The Organization's difficult financial situation had prevented the full implementation of one important component of the Business Plan-decentralization and the establishment of a network of field offices providing closer contact with development processes within countries and regions. В результате сложного финансового положения Организация не смогла осуществить в полном объеме один из важных компонентов плана действий - децентрализацию и создание сети отделений на местах, которые позволяют установить более тесные связи с процессами развития в конкретных странах и регионах.
Больше примеров...
Предприятие (примеров 158)
The Law grants employees priority in obtaining their rights in case the establishment is shut down or declared bankrupt. По Закону работники пользуются преимуществом при реализации своих прав в случае, если предприятие закрывается или объявляется банкротом.
These include, in particular, cases on "centre of main interest" and "establishment". К ним относятся, в частности, дела о толковании терминов "центр основных интересов" и "предприятие".
This is due to the fact that our national accounts statistics uses the establishment level as the main statistical unit, and not the enterprise level, which is to be used in inward FATS. Это объясняется тем, что в статистике национальных счетов Норвегии основной единицей считается заведение, а не предприятие, которое должно использоваться во внутренней СТЗФ.
The court refused an application for insolvency proceedings to be brought against the Swedish debtor in the United Kingdom on the basis that a United Kingdom subsidiary of the debtor had an establishment in the United Kingdom, which was therefore an establishment of the Swedish parent debtor. Суд отклонил ходатайство о возбуждении производства по делу о несостоятельности против шведского должника в Соединенном Королевстве на том основании, что английская дочерняя компания должника имеет в Соединенном Королевстве предприятие, которое, таким образом, считается предприятием шведской родительской компании должника.
BR identification number - A randomly assigned number that uniquely identifies the establishment; the BR ID is the survey unit ID for the Economic Census. идентификационный номер КР: приписываемый в произвольном порядке номер, который однозначно идентифицирует конкретное предприятие; идентификационный номер КР - это идентификационный номер единицы обследования для целей экономической переписи.
Больше примеров...
Определение (примеров 399)
The establishment of targets and timetables provides the criteria against which progress in the implementation of the plan of action can be assessed objectively. Определение целей и сроков приведет к выработке критериев, на основе которых можно будет объективно оценить прогресс в деле осуществления плана действий.
The key components of the framework were establishment and communication of mandate, mission and goals; shared values; competencies; and a system for monitoring and learning. Ключевыми компонентами системы являются определение мандата ПРООН, ее программы и целей и информирование о них; совместные ценности; сферы компетенции; и система контроля и обучения.
8/ GRPE will elaborate a proposal for the elimination of the options and for the establishment of limit values. 9/ GRPE is working on a proposal for Amendment 2 to gtr No. 2 concerning the performance requirements and will not consider the definition of family concept. 9/ В настоящее время GRPE работает над предложением по поправке 2 к гтп Nº 2, касающихся требований к эффективности, и не будет рассматривать определение концепции семейства.
He wished to note that the establishment of priorities and the choice of activities undertaken in priority areas were two separate questions; further, disagreement on activities did not imply that the priorities identified had been rejected. Делегация Японии отмечает, что определение первоочередных задач и определение мероприятий, которые необходимо реализовывать в этих приоритетных областях, являются двумя разными вопросами; поэтому отсутствие согласия в отношении мероприятий не означает отказа от намеченных приоритетов.
For example, how can UNEP contribute to awareness raising activities, to the preparation of guidelines on eco-labelling and other consumer information tools, and to the establishment of regional programmes aimed at identifying priorities and promoting action? Например, какой вклад может внести ЮНЕП в деятельность по повышению уровня осведомленности, в разработку руководящих принципов по экомаркировке и других средств информирования потребителей и в создание региональных программ, направленных на определение первоочередных задач и оказание содействия проводимой деятельности?
Больше примеров...
Создан (примеров 399)
Croatia's defence act of 2002 led to the establishment of a Gender Equality Board to realize equal opportunities and treatment for women and men in the armed forces. В Хорватии в 2002 году был принят закон об обороне, в соответствии с которым в стране был создан Совет по обеспечению равноправия между мужчинами и женщинами, призванный обеспечивать равные возможности для женщин и мужчин в вооруженных силах и одинаковое отношение к ним.
In Nigeria, a national forum for women entrepreneurs led to the establishment of a support fund for women entrepreneurs. В Нигерии в результате проведения национального форума женщин-предпринимателей был создан фонд поддержки женщин-предпринимателей.
The idea of a trust fund, it was stated, was not new: it had found expression, for instance, in the establishment in 1991 of the Global Environment Facility, which had been set up to address specific environmental problems. Указывалось, что идея о целевом фонде не является новой; например, она нашла свое выражение в учреждении в 1991 году Глобального экологического фонда, который был создан для решения конкретных экологических проблем.
In order to streamline and coordinate all United Nations activities to promote the rule of law, we look forward to the establishment of a rule of law assistance unit in the Secretariat without further delay. Мы надеемся, что для упорядочения и координации всей деятельности Организации Объединенных Наций по укреплению верховенства права в Секретариате будет незамедлительно создан отдел по оказанию правовой поддержки.
The establishment of Khankendi Constituency No. 122, which is one of several constituencies of internally displaced persons created within the country, serves this very cause. Именно поэтому и был создан избирательный участок Nº 122 в Ханкенди - один из нескольких избирательных участков, образованных на территории страны для лиц, перемещенных внутри страны.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 249)
His delegation favoured the establishment of a system which would provide rewards for exceptional performance and sanctions for ineffective staff. Его делегация выступает за внедрение новой системы, которая предусматривала бы поощрение сотрудников за выдающиеся успехи в работе и санкции в отношении нерадивых сотрудников.
There is now a better understanding of the need for well-trained personnel responsible for operation and maintenance and for the establishment of suitable institutional arrangements, including the involvement of local communities. Сегодня яснее осознается необходимость наличия квалифицированных кадров, которые отвечали бы за эксплуатацию и техническое обслуживание и за внедрение подходящих организационных процедур, включая привлечение местных общин.
These projects exemplify current efforts to study the marine environment from a wider perspective and their benefits include better monitoring and forecasting of climate change and variability, as well as the establishment and operation of tsunami warning systems. Эти проекты иллюстрируют нынешние усилия по изучению морской среды под более широким углом зрения, а проявления пользы от них включают совершенствование мониторинга и прогнозирования изменений и изменчивости климата, равно как внедрение и функционирование систем предупреждения о цунами.
Establishment, monitoring and enforcement of air quality standards are important measures that are increasingly being taken to mitigate air pollution and protect public health and the environment. Для уменьшения загрязнения воздуха и охраны здоровья людей и окружающей среды все более широко предпринимаются такие важные меры, как внедрение, мониторинг и обеспечение выполнения стандартов контроля за качеством воздуха.
This applied research mainly comprises the conceptualization and design of innovative training methodologies, such as self-needs assessment techniques, impact evaluation as a tool to increase the efficiency of action, reflection on creation and sharing of action-derived knowledge and development and establishment of an e-learning platform. Эти прикладные исследования касаются в основном разработки новых учебных методологий, таких, как методика анализа собственных потребностей и оценка воздействия как средство повышения эффективности деятельности, изучение вопроса о создании базы ориентированных на практические действия знаний и обмен этими знаниями и разработка и внедрение программ электронного обучения.
Больше примеров...
Основание (примеров 42)
We offer consulting and realisation of corporations establishment tailored according to your concrete requests. Предлагаем Вам консультационные услуги и основание любого вида компании согласно вашим конкретным требованиям.
A major challenge for the twenty-first century remains the peaceful settlement of disputes and the urgent establishment of a Peacebuilding Commission in order to break the vicious cycle of which States barely emerging from conflict often remain prisoners. Главной проблемой XXI века продолжает оставаться мирное урегулирование конфликтов и срочное основание комиссии по миростроительству для того, чтобы разорвать порочный круг, в плену которого зачастую находятся государства, едва вышедшие из конфликта.
The religious or mythical legitimization of diversity and the social structures which have expressed it have thus led to the establishment of caste systems in Africa and in Asia. Оправдание разнообразия в религиозном или мифологическом регистре и соответствующие этим различиям социальные структуры легли, таким образом, в основание кастовых систем в Африке и Азии.
Amend the Convention on Biological Diversity to provide a framework for the establishment of marine protected areas and ecosystem-based management for the oceans and seas beyond national jurisdiction; and внесение в Конвенцию о биологическом разнообразии поправок, предусматривающих основание для создания охраняемых районов моря и введения экосистемного управления районами Мирового океана за пределами национальной юрисдикции;
The establishment of Thurii and its expansionist policy now threatened both cities. Основание г. Фурий и его захватническая политика теперь угрожали обоим городам.
Больше примеров...
Составление (примеров 149)
The establishment of supplementary list became the only preparatory activity, complementing the second stage sampling process. Составление дополнительного списка стало единственным подготовительным мероприятием, осуществлявшимся дополнительно в процессе выборочного обследования на втором этапе.
The Optional Protocol also provided for the establishment of a roster of experts whose skills should complement those of the Subcommittee members to be elected by the Meeting. Факультативный протокол также предусматривает составление списка экспертов, компетенция которых должны дополнять компетенцию членов Комитета, подлежащих избранию Совещанием.
It led to changes that included the delegation of selection decisions to programme managers, establishment of central review bodies, development of generic formats for vacancy announcements for similar jobs, and rostering of qualified shortlisted candidates for similar jobs. Она привела к ряду изменений, в числе которых были делегирование полномочий на принятие некоторых решений руководителям программ, создание центральных обзорных органов, разработка типовых форматов объявлений о вакансиях на аналогичных должностях и составление реестров квалифицированных кандидатов на аналогичные должности, включенных в короткий список.
As a result of this low density of sample data, guidelines for the establishment of environmental baselines, along with those detailing marine preservation areas and impact reference areas, were extremely difficult to finalize. Из-за такой слабой плотности данных пробоотбора крайне трудно завершить составление ориентиров, определяющих установление экологического фона, равно как и ориентиров, определяющих создание морских заповедных и рабочих эталонных полигонов.
Establishment of a verification component and a resultant arms inventory to assist the Panel to better monitor implementation of the arms embargo. Создание компонента проверки и составление описи оружия в качестве средства содействия установлению Группой более эффективного контроля за осуществлением эмбарго в отношении оружия.
Больше примеров...
Истеблишмент (примеров 31)
LSD was now seen as a catalyst of the hippy culture that so dismayed the American establishment. Теперь ЛСД воспринимался как катализатор культуры хиппи, которая пугала американский истеблишмент.
The country's entire establishment - its government, major political parties (including the opposition), trade unions and employers - all supported a Yes vote. Весь истеблишмент страны - ее правительство, основные политические партии (в том числе оппозиция), профсоюзы и работодатели - все они высказались в поддержку договора.
The Saudi religious establishment has long been on alert to this rival and threatening entity. Саудовский религиозный истеблишмент долгое время находился в состоянии боевой готовности и под угрозй существования.
I hope that the Republican establishment does not succeed in co-opting the Tea Party - and that the Democratic establishment does not, either. Я надеюсь, что республиканский истеблишмент не преуспеет в привлечении «Чайной партии», - и что демократический истеблишмент не сделает этого также.
Enraged by a sense of social injustice, the reds rail against the establishment's double standards, while the pro-establishment yellows have hunkered down for a battle of attrition. Разъяренные чувством социальной несправедливости, красные майки выступают против двойных стандартов истеблишмента, в то время как поддерживающие истеблишмент желтые выступают за борьбу до конца.
Больше примеров...
Установка (примеров 35)
Establishment of mobile schools in inaccessible areas: 17; Установка передвижных школ в труднодоступных регионах: 17
The term "floating establishment" means any floating installation that is normally stationary, e.g. swimming baths, docks, wharves or boat-sheds; Термин "плавучая установка" означает любое обычно стационарное плавучее сооружение, как, например, купальня, док, причал, ангар для судов;
"Floating establishment": any floating installation not normally intended to be moved, such as a swimming bath, dock, jetty or boathouse; «Плавучая установка» - любое плавучее сооружение, обычно не предназначенное для движения, такое как плавательный бассейн, док, дебаркадер или лодочная станция.
Establishment of 31 radio broadcasting sites and 10 remote control transmitters and maintenance of radio production facilities in Khartoum and Juba Создание 31 точки радиовещания и установка 10 передатчиков с дистанционным управлением, а также техническое обслуживание радиостудий в Хартуме и Джубе
The use of self-service systems for assisted self service and the establishment of mini branches with only one permanent member of staff present - these two issues are gaining ground due to the fact that more and more routine work is being shifted to the self-service area. Установка мини-филиалов для одного человека и подключение дополнительных устройств - эти две ветви становятся все более и более актуальны в связи с тем, что все больше рутинных действий перемещаются в область самообслуживания.
Больше примеров...
Истэблишмент (примеров 16)
Information relating to the contracts with the Al Fao State Establishment is set out in table 3, infra. Информация о контрактах с "Аль-Фао стэйт истэблишмент" приводится в таблице З ниже.
Yet the EU establishment seems bent on pursuing business as usual. Тем не менее, истэблишмент ЕС, кажется, упорно стремится следовать привычным путем.
Now a second phase is underway, marked by a serious effort to divest the old military establishment of its power. Теперь проходит второй этап, который отмечен значительными усилиями, чтобы лишить старый военный истэблишмент его могущества.
(EMIRATE GENERAL CONTRACTING ESTABLISHMENT) ("ЭМИРАТ ДЖЕНЕРАЛ КОНТРАКТИНГ ИСТЭБЛИШМЕНТ")
There is another sense in which, from the perspective of establishment US journalists, Assange is "not one of us." Истэблишмент журналистов США считает Ассанжа «не одним из нас» еще по одной причине.
Больше примеров...