Английский - русский
Перевод слова Establishment

Перевод establishment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Создание (примеров 20000)
International humanitarian law requires the establishment of national information bureaux and grave registration services. Положения международного гуманитарного права предусматривают обязательное создание национальных информационных бюро и служб регистрации захоронений.
The establishment of national and regional centres of excellence was identified by Parties as a means to advance the study of various fields relating to climate change. В качестве одного из средств для дальнейшего изучения различных проблем, касающихся изменения климата, Стороны отметили создание национальных и региональных экспертных центров.
The ongoing rehabilitation and equipping of regional centres and the establishment of a national agricultural and industrial machinery production and training centre were key priority components of the implementation process. Восстановление и переоборудование региональных центров и создание национального учебного центра сельскохозяйственного и промышленного машино-строения являются основными приоритетами в ходе осуществления этой программы.
The establishment of this system is expected to start in Kono in October 2005, and to be expanded later to other diamond-mining areas. Ожидается, что создание этой системы начнется в Коно в октябре 2005 года и что позднее она будет распространена на другие районы добычи алмазов.
Insofar as the GEF is concerned, establishment of the GEF POPs focal area has provided some opportunities to provide resources that benefit developing country parties to the Rotterdam Convention. Что касается ФГОС, то создание выделенной области СОЗ ФГОС создало определенные возможности для выделения ресурсов в интересах развивающихся стран, являющихся Сторонами сторонами Роттердамской конвенции.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 4820)
It is also encouraged by the establishment of an Inter-Ministerial Commission, coordinated by the Special Secretariat for Human Rights for the implementation of this plan. Кроме того, он одобряет учреждение Межминистерской комиссии, координируемой Специальный секретариатом по правам человека, в целях выполнения данного плана.
The establishment of an International Criminal Court, which makes impunity illegal and which holds individuals directly accountable for their actions, is that deterrent. Учреждение Международного уголовного суда, который объявляет безнаказанность вне закона и призывает к ответу за их действия, является таким сдерживающим средством.
CARICOM countries welcomed the establishment of the Permanent Forum on Indigenous Issues, which would provide critical advice to the Economic and Social Council. Страны КАРИКОМ приветствуют учреждение Постоянного форума по вопросам коренных народов, который будет консультировать Экономический и Социальный Совет по наиболее важным вопросам.
The Committee notes with interest the establishment of the new Office of the Deputy Minister for Decolonization and the Directorate-General for the Struggle against Racism and All Forms of Discrimination in 2009. Комитет с интересом отмечает учреждение новой должности заместителя министра по вопросам деколонизации и создание Главного управления по борьбе с расизмом и со всеми формами дискриминации в 2009 году.
Welcomes the establishment by the Secretary-General of the High-Level Panel on Threats, Challenges and Change to make recommendations for the elements of a collective action, and expresses its readiness to consider as a matter of priority at its fifty-ninth session the recommendations of the Secretary-General thereon. приветствует учреждение Генеральным секретарем Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам для вынесения рекомендаций по элементам коллективных действий и выражает свою готовность рассмотреть в первоочередном порядке на своей пятьдесят девятой сессии рекомендации Генерального секретаря в этой связи.
Больше примеров...
Установление (примеров 1535)
The establishment of stability, cooperation, security and peace in the region is one of the priorities of RA foreign policy. Установление стабильности, сотрудничества, безопасности и мира в регионе является одой из главных задач внешней политики.
The successful establishment of the new maritime order now hinges on whether we are able to resolve our maritime disputes in a peaceful manner. Успешное установление нового морского порядка теперь зависит от того, сумеем ли мы разрешать наши морские споры мирными средствами.
Some recent BITs have introduced new commitments regarding entry and establishment as well as the prohibition of performance requirements. В некоторые двусторонние договоры, подписанные в последнее время, включены новые обязательства, касающиеся проникновения на рынок и учреждения компаний, а также запрета на установление требований к результативности;
Mr. Kim Yong Song (Democratic People's Republic of Korea) said that the establishment of international relations on the basis of sovereign equality, justice and fair play was instrumental in addressing the root causes of terrorism. Г-н Ким Ён Сон (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что установление международных отношений на основе принципов суверенного равенства, справедливости и равноправия имеет чрезвычайно важное значение для устранения коренных причин терроризма.
Since the adoption of a binding decision by an international organization must be regarded as a means of coercion, it was unclear why establishment of the responsibility of the international organization for a binding decision had been made contingent on an additional condition. Поскольку принятие имеющего обязательную силу решения международной организацией должно рассматриваться как средство принуждения, не ясно, почему установление ответственности международной организации за имеющее обязательную силу решение поставлено в зависимость от дополнительного условия.
Больше примеров...
Разработка (примеров 749)
They recognized that the establishment and further development of early warning systems in all regions is a priority, and called for international support in this regard. Они признали, что создание и дальнейшая разработка систем раннего оповещения во всех странах является приоритетной задачей и призвали международное сообщество оказать в этой связи помощь.
The use of flammable alternatives requires the reassessment of traditional procedures and the establishment, development and implementation of relevant standards and codes related to the use of refrigerants, equipment and energy efficiency. Для использования огнеопасных альтернатив требуются повторная оценка традиционных процедур, а также определение, разработка и внедрение соответствующих стандартов и кодексов, относящихся к использованию хладагентов и оборудования, а также обеспечение энергоэффективности.
Especially important are the formulation of medium-term fiscal frameworks and the pursuit of structural fiscal balance, as well as considering the establishment of well-managed reserve funds and the development and expanded scope of social safety nets. Особое значение имеют разработка среднесрочных финансовых стратегий и мер по обеспечению структурного финансового баланса, а также рассмотрение возможности создания надлежащим образом управляемого резерва средств и создания и расширения масштабов сетей социальной защиты.
(c) Establishment of preventive measures, both scientific and technical, such as early-warning systems and climate prediction and monitoring, and socio-economic, such as contingency measures and strengthening of coping capacities; с) разработка превентивных мер - как научно-технических, например, создание систем раннего оповещения, прогнозирование и мониторинг климата, так и мер социально-экономического характера, например, на случай непредвиденных обстоятельств в области укрепления возможностей реагирования;
Establishment of work programmes for all parliamentary committees: 14 at the Senate and 28 at the House of Representatives, and conduct of biweekly meetings of the committees Разработка программы работы всех парламентских комитетов: 14 сенатских комитетов и 28 комитетов палаты депутатов - и проведение раз в две недели заседаний парламентских комитетов
Больше примеров...
Формирование (примеров 575)
We are confident that the establishment of the International Criminal Court will be an efficient step by the international community towards deterring the potential perpetrators from committing such acts. Убеждены, что формирование Международного уголовного суда станет эффективной мерой международного сообщества в устрашении и сдерживании потенциальных преступников от свершения подобных актов.
Since the founding of the Republic, the State has directed its efforts towards the establishment of a national Panamanian identity by attempting to define shared cultural norms for all social groups residing in the national territory. С момента образования Республики государство направляло свои усилия на формирование единого образа панамской нации, стремясь установить общие культурные нормы и правила для всех социальных групп, населяющих национальную территорию, которые бы способствовали укреплению национального самосознания.
The PPP Alliance's programme envisaged the establishment of several expert sub-groups including one on transport. В программе подчеркивается, что формирование ПГЧС в транспортном секторе, как правило, является трудной задачей.
The establishment of a Committee for Truth and Reconciliation had encountered difficulties. Что касается создания комиссии по установлению истины и примирению, то формирование такой структуры наталкивается на трудности.
Also important are the community dialogue initiatives that were implemented in Darfur's four states, and the community-level protection mechanisms, such as the establishment of community policing centres in camps, that were put in place by internally displaced persons. Также важным шагом стало осуществление ряда инициатив, направленных на формирование диалога среди местного населения в четырех районах Дарфура и создание механизмов защиты на уровне общин, в частности речь идет о формировании в лагерях центров местного патрулирования, организуемых внутренне перемещенными лицами.
Больше примеров...
Введение (примеров 443)
One major change affecting the right to social security was the establishment of the retirement savings system, which covers all State workers. Одним из важнейших изменений, происшедших в области осуществления права на социальное обеспечение, явилось введение системы пенсионного страхования (СПС), которой сегодня охвачены все государственные служащие.
The chair of the task force presented the outline of all nine chapters, namely, introduction, roles of business registers, coverage, units, variables, data sources, maintenance, quality, establishment and development of a register, and glossary. Председатель целевой группы в общих чертах представил все девять глав (а именно: введение, функции реестров предприятий, охват, единицы, переменные величины, источники данных, обслуживание, качество, создание и ведение реестра, и глоссарий).
In the interests of the child's personality development, priority is given to the development and introduction of fundamentally new educational courses and the establishment of the most favourable conditions for all-round personality development. Введение в практику образовательного процесса Базисного учебного плана и элементов государственных образовательных стандартов общего образования создало дополнительные гарантии обучающимся на получение качественного образования.
Establishment of the state of emergency as from 12 February 1990 in Dushanbe (Tadzhik SSR) because of widespread disorder, arson and other criminal acts which resulted in a threat to the citizens. Введение чрезвычайного положения с 12 февраля 1990 года в Душанбе (Таджикская ССР), вызванного массовыми беспорядками, поджогами и другими преступными действиями, угрожающими безопасности граждан.
Establishment and operationalisation of the assembly points for the holding of ex-FAR and Interahamwe, including securing of the assembly points in terms of MONUC and JMC processes D5-25 Создание и введение в действие пунктов сбора для содержания военнослужащих бывших вооруженных сил Руанды и сил «интерахамве», включая обеспечение безопасности сборных пунктов в соответствии с процедурами МООНДРК и СВК
Больше примеров...
Налаживание (примеров 269)
The establishment of the Global Partnership against the Spread of Weapons and Materials of Mass Destruction constituted a positive contribution to enhancing multilateral non-proliferation efforts. Позитивный вклад в укрепление многосторонних нераспространенческих усилий вносит налаживание Глобального партнерства против распространения оружия и материалов массового уничтожения.
The third phase will be completed by January 2013, with the development of a facilities management rolling database and the establishment of a prioritization process based on the goals and initiatives of the Organization. Третий этап - создание интерактивной базы данных по вопросам эксплуатации зданий и налаживание функционирования процесса определения приоритетов с учетом целей и инициатив Организации - к январю 2013 года.
Hence, the recognition of the sovereignty of indigenous peoples over their resources can guarantee the establishment of genuine partnerships between indigenous peoples and others, particularly when negotiating issues that affect them as communities and as peoples. Таким образом, признание суверенитета коренных народов над их ресурсами может гарантировать налаживание подлинно партнерских отношений между коренными народами, особенно в тех случаях, когда предметом переговоров являются вопросы, затрагивающие их в качестве общин и народов.
We appreciate the work of the consultative group of ministers or high-level representatives in presenting a set of options for improving international environmental governance and welcome the establishment of a process to be led by ministers or their high-level representatives to address international environmental governance reforms further. Мы высоко оцениваем работу консультативной группы министров или представителей высокого уровня по разработке набора вариантов по совершенствованию международного экологического руководства и приветствуем налаживание процесса, который возглавят министры или их представители высокого уровня, направленного на дальнейшее изучение вопроса реформ международного экологического руководства.
(a) Establishment of a network and regular contact with National Focal Points and up to 25 National Reference Centres in each country; а) создание в каждой стране сети и налаживание регулярных контактов с национальными координационными центрами и с 25 национальными справочными центрами;
Больше примеров...
Заведение (примеров 198)
Look, I run a nice establishment here. Послушайте, у меня приличное заведение.
So how about you simply thank me and I leave this establishment forever? Так может вы меня просто поблагодарите и я покину это заведение навсегда.
Can I ask if this entire establishment is a practical joke of some kind? Могу я спросить, является ли всё это заведение каким-то розыгрышем?
This is a very professional establishment. Это довольно профессиональное заведение.
Every enterprise, every educational establishment "nominates a team" to a fascinating dancing march-show. Каждое предприятие, каждое учебное заведение "выставляет свою команду" на увлекательный танцевальный марш-спектакль.
Больше примеров...
Организация (примеров 836)
It is most disappointing that such a statement came at a time when the United Nations is working diligently to improve the current atmosphere in the island with the establishment of technical committees between the two parties. Особенно тревожит то, что подобное заявление было сделано в момент, когда Организация Объединенных Наций настойчиво добивается улучшения нынешней обстановки на острове путем создания технических комитетов по поддержанию связи между двумя сторонами.
The police force responsible for the area in which the establishment is located shall ensure that it is closed and that the arms and ammunition it contained are removed. Отделение полиции, отвечающее за тот район, в котором находится соответствующая организация, обеспечивает, чтобы эта организация была закрыта и чтобы находившиеся в ней оружие и боеприпасы были вывезены.
The time may be opportune for the United Nations to spearhead the process of involving relevant interest groups and civil society at large in the different countries of a particular region to assist in the establishment of sustained peace in that region. Возможно, настало время, чтобы Организация Объединенных Наций возглавила процесс по привлечению соответствующих заинтересованных групп и гражданского общества в целом в различных странах того или иного конкретного региона к участию в усилиях по оказанию помощи в обеспечении прочного мира в данном регионе.
Establishment of modeling for assessment at the national and local levels depends on solving difficult problems such as occur in the collection and analysis of data caused by the low economic and technological levels in developing countries. Организация моделирования для оценки на национальном и местном уровнях зависит от решения таких трудных проблем, встречающихся при сборе и анализе данных, которые вызваны низкими уровнями экономического и технического развития в развивающихся странах.
Establishment of Libya Recovery Trust Fund Policy Board and Steering Committee, and organization of periodic meetings, as needed, chaired by the Government and the Deputy Special Representative of the Secretary-General Создание в рамках Целевого фонда для восстановления Ливии Совета по вопросам политики и Координационного комитета и организация по мере необходимости периодических совещаний под председательством правительства и заместителя Специального представителя Генерального секретаря
Больше примеров...
Предприятие (примеров 158)
The second establishment is a wholesaler responsible for marketing and selling the shoes. Второе предприятие занимается оптовой торговлей и отвечает за маркетинг и продажу обуви.
Further, the establishment is the fundamental unit to which industrial classifications apply. Кроме того, предприятие является основной единицей, в отношении которой применяются отраслевые классификации.
This establishment was heavily damaged during the Gulf War. Это предприятие существенно пострадало во время войны в Заливе.
The definition of "establishment" had been taken from the European Union Convention on Insolvency Proceedings, but the concept was a broad one, and it might be necessary to refine the definition to exclude the centre of the debtor's main interests. Определение термина "предприятие" было взято из Конвенции Европейского союза о производстве по делам о несостоятельности, но это понятие имеет широкое значение и, возможно, будет необходимо данное определение уточнить, с тем чтобы исключить центр основных интересов должника.
Since its establishment in 1945, the enterprise was assigned with the task of creation of a scientific and technical basis to develop shells for the tube artillery, arrange their serial production and create the special-purpose equipment. С момента образования в 1945 году на предприятие была возложена задача создания научно-технической базы по разработке гильз для ствольной артиллерии, налаживанию их серийного производства и созданию специализированного оборудования.
Больше примеров...
Определение (примеров 399)
To this end, it seems to be extremely important that individual obstacles should be identified so that they can be removed, as this is a prerequisite for the establishment of a democratic society guaranteeing the above-mentioned participation. В этой связи выявление и четкое определение этих препятствий с целью их последующего устранения имеет, по-видимому, существенно важное значение и является предварительным условием создания демократического общества, гарантирующего то участие, о котором шла речь выше.
The establishment of international, regional and national standards, to which the present report seeks to contribute, is therefore particularly important with regard to the administration of justice through military tribunals. Определение международных, региональных и национальных норм, которому призван содействовать настоящий доклад, является, таким образом, тем более важным, когда речь идет об отправлении правосудия военными трибуналами.
Setting a precise date for a diplomatic conference in 1998 is essential to maintain the momentum for the early establishment of the court, by the end of this decade. Определение конкретной даты для дипломатической конференции в 1998 году крайне важно для сохранения импульса в том, что касается скорейшего учреждения суда к концу этого десятилетия.
The Australian Statistical Spatial Framework concept is quite simple, with the most complex element being the establishment of the hierarchy of geographic boundaries to provide a level of consistency of population numbers within each area across each level of the hierarchy. Астралийская рамочная платформа статистико-пространственного анализа является достаточно простой, причем самым сложным ее элементом является определение иерархии географических границ, чтобы обеспечить определенный уровень согласованности данных о численности населения в каждом районе и на каждом уровне иерархии.
The project is now in its initial phase, which includes: (a) the establishment of the basic infrastructure, and (b) the definition of the mandate for the technical training of Garifunas who will direct the institute in the future. В настоящий момент осуществляется первый этап этого проекта, который включает: а) создание базовой инфраструктуры и Ь) определение мандата для технической подготовки лиц из числа народа гарифуна, которые будут руководить этим институтом в будущем.
Больше примеров...
Создан (примеров 399)
The initiative has resulted in the establishment of 21 such councils, of which 17 are headed by adolescent girls. В результате этой инициативы был создан 21 такой совет, причем во главе 17 из них стоят девочки-подростки.
In Nigeria, a national forum for women entrepreneurs led to the establishment of a support fund for women entrepreneurs. В Нигерии в результате проведения национального форума женщин-предпринимателей был создан фонд поддержки женщин-предпринимателей.
The establishment of this mechanism failed to materialize, despite strong recommendations from numerous authorities, including the Special Rapporteur. Этот механизм так и не был создан, несмотря на настоятельные рекомендации различных органов, включая Специального докладчика.
After the "Final Conflict", a war ending 100 years ago, a union was formed between the three planets, leading to the establishment of the Allied Army. После Финального Конфликта, войны закончившейся 100 лет назад, между тремя планеты создан союз, ведущих к созданию союзных армий.
Establishment of the Ocean Acidification International Coordination Centre at the IAEA Environment Laboratories in Monaco to promote global actions against ocean acidification строительство Международного координационного центра по изучению проблемы подкисления Мирового океана, который был создан МАГАТЭ при лабораториях по изучению проблем окружающей среды в Монако и который призван оказывать содействие странам в глобальной борьбе с угрозой подкисления Мирового океана;
Больше примеров...
Внедрение (примеров 249)
UN-Habitat achieved significant milestones, including institutional and programmatic restructuring; development of a draft six-year strategic plan for the period 2014 - 2019; and the establishment of new management systems and policy frameworks. ООН-Хабитат добилась немалых достижений, включая институциональную и программную перестройку, разработку проекта шестилетнего стратегического плана на период 2014-2019 годов и внедрение новых систем управления и программной базы.
In resolution 2009/27, the Economic and Social Council noted as areas for progress by UNITAR the establishment of results-based management across the work of the Institute, the establishment of quality standards and certification and the expanded use of technology-enhanced learning tools. В резолюции 2009/27 Экономический и Социальный Совет отметил в качестве областей, в которых ЮНИТАР удалось добиться прогресса, внедрение ориентированного на результаты управления в рамках работы Института, установление стандартов качества и введение сертификации и расширение использования технических средств обучения.
Introduction of economic criteria, modernization and cost-effective policy for the development of transportation infrastructure, establishment of cooperation in the field of air services and the setting-up of a Balkan agency for air traffic safety; внедрение экономических критериев, процесса модернизации и экономически эффективной политики развития транспортной инфраструктуры, развертывание сотрудничества в области воздушных сообщений и создание агентства по безопасности воздушных перевозок;
The establishment and implementation of these guidelines, along with adherence to the five key features of the United Nations policy on outsourcing (para. 6 above), should help to ensure the success of the Organization's outsourcing initiatives. Внедрение и применение этих руководящих принципов наряду с учетом пяти ключевых элементов стратегии Организации Объединенных Наций в области внешнего подряда (пункт 6 выше) должно содействовать обеспечению успешной реализации инициатив Организации в области внешнего подряда.
Pursuit of an effective taxation policy to stimulate the establishment of healthy and safe working conditions, development and introduction of safe equipment and technologies, efforts to foster the production of equipment for individual and collective employee protection; проведение эффективной налоговой политики, стимулирующей создание здоровых и безопасных условий труда, разработка и внедрение безопасной техники и технологий, стимулирование производства средств индивидуальной и коллективной защиты работников;
Больше примеров...
Основание (примеров 42)
The pope approved of the establishment of the University of Greifswald that took place in 1456. Он одобрил основание университета Грайфсвальд, которое состоялось в 1456 году.
The establishment of the Library is connected to an historical event in February 1832, when Dimitrije Davidović, publisher of the first Serbian newspaper, sent a letter about establishing a national library in honour of Prince Miloš Obrenović. Основание библиотеки связано с историческим событием февраля 1832 года, когда Димитрие Давидович, издатель первой сербской газеты, обратился с письмом к князю Милошу Обреновичу.
The continuing need, and its transient nature, suggest to OIOS that these individuals should be employed as GTA staff as recommended by the Office of Human Resources Management, or alternatively proposals should be made for the establishment of regular posts. Сохраняющаяся потребность в их услугах и временный характер этой потребности дают УСВН основание предположить, что эти лица должны набираться по линии ВПОН, как это рекомендовано Управлением людских ресурсов, или что необходимо выносить предложения о создании штатных должностей.
Amend the Convention on Biological Diversity to provide a framework for the establishment of marine protected areas and ecosystem-based management for the oceans and seas beyond national jurisdiction; and внесение в Конвенцию о биологическом разнообразии поправок, предусматривающих основание для создания охраняемых районов моря и введения экосистемного управления районами Мирового океана за пределами национальной юрисдикции;
The establishment of Thurii and its expansionist policy now threatened both cities. Основание г. Фурий и его захватническая политика теперь угрожали обоим городам.
Больше примеров...
Составление (примеров 149)
The Group welcomes establishment by the Secretary-General of a list of forensic experts and experts in related disciplines. Группа приветствует составление Генеральным секретарем списка судебно-медицинских экспертов и экспертов в смежных дисциплинах.
Please explain what purpose these rosters serve, and whether their establishment may lead to discrimination. Просьба пояснить, какую роль играют эти списки и может ли их составление привести к дискриминации.
2010: establishment of an action plan by the parties, including a schedule to integrate and rehabilitate Maoist army personnel Показатель на 2010 год: составление партиями плана действий, в том числе графика интеграции и реабилитации личного состава маоистской армии
The Protocol provides, among others, for the establishment of a list of Specially Protected Areas of Mediterranean Interest (SPAMI) (art. 8.2). В Протоколе, в частности, предусматривается составление перечня особо охраняемых районов Средиземноморья (статья 8.2).
These include the establishment of the Ethics Office, post-employment restrictions, financial disclosure, zero tolerance in gifts and hospitality, a whistle-blower protection policy and the Supplier Code of Conduct. Указанные меры включают создание Бюро по вопросам этики, введение ограничений в период после прекращения службы, требование о раскрытии финансовой информации, политика абсолютной нетерпимости в отношении подарков и представительских расходов, политика защиты лиц, сообщивших о нарушениях, и составление Кодекса поведения поставщика.
Больше примеров...
Истеблишмент (примеров 31)
Did Stalags portray a reality silenced by the establishment? Рисовали ли шталаги реальность, которую замалчивал истеблишмент?
Jonathan Heap and I were outraged and tried very hard to go after the rascals who had robbed us, but alas, the Hollywood establishment closed ranks. Джонатан Хип и я были возмущены и очень старались преследовать негодяев, которые ограбили нас, но, увы, голливудский истеблишмент не отреагировал на это.
When faced by a US bent upon bloody vengeance, an acute institutional sense of survival sent the military establishment scurrying to join the US-led coalition and take up arms against its former creation, the Taliban and their Amir-ul-Momineen (leader of the pious). Увидев стремление США к кровавой мести, военный истеблишмент, обладающий острым чувством институционального самосохранения, стремительно присоединился к возглавляемой США коалиции и повернул оружие против сотворенного им ранее Талибана и его Амира-уль-Момина (лидера правоверных).
On the face of it, St Martin-in-the-Fields is a church of the establishment - the parish church for the Royal Family, the Admiralty and Ten Downing Street. ÷ерковь -в€того ћартина - своего рода истеблишмент, ведь ее посещают члены королевской семьи, адмиралтейства и премьер министры.
deciphering the human genetic code, but he's also one of the most controversial... iconoclast with a brilliant mind and an outsized ego who has flaunted the conventional wisdom, and tweaked the staid scientific establishment at every turn. расшифровывая человеческий генетический кода, но он также один из самых противоречивых... Бунтарь с задатками гения и раздутым эго, он пренебрегает общепризнанными истинами и постоянно выступает с нападками на солидный научный истеблишмент.
Больше примеров...
Установка (примеров 35)
Where a vessel, an assembly of floating material or a floating establishment is being manoeuvred by more than one motorized vessel, this requirement shall apply to each of them. В случае если судно, соединение плавучего материала или плавучая установка перемещаются с помощью нескольких моторных судов, то данное предписание применяется к каждому из них.
Establishment of a national register of crime victims to compile and store data. Установка терминала Национального реестра жертв преступлений для сбора и учета данных.
"Floating establishment": any floating installation not normally intended to be moved, such as a swimming bath, dock, jetty or boathouse; «Плавучая установка» - любое плавучее сооружение, обычно не предназначенное для движения, такое как плавательный бассейн, док, дебаркадер или лодочная станция.
Establishment of 31 radio broadcasting sites and 10 remote control transmitters and maintenance of radio production facilities in Khartoum and Juba Создание 31 точки радиовещания и установка 10 передатчиков с дистанционным управлением, а также техническое обслуживание радиостудий в Хартуме и Джубе
Establishment and maintenance of 45 local area networks (wired and wireless networks), forming an integral part of the Mission's wide area network, 45 servers, 675 printers and 675 digital senders in 45 locations Создание и эксплуатация 45 локальных сетей (проводных и беспроводных) в составе общей сети Миссии, установка и техническое обслуживание 45 серверов, 675 принтеров и 675 цифровых передатчиков в 45 пунктах
Больше примеров...
Истэблишмент (примеров 16)
Al Fao State Establishment (Technical Corps for Special Projects) "Аль-Фао стэйт истэблишмент" (Техническая служба для специальных проектов
Yet the EU establishment seems bent on pursuing business as usual. Тем не менее, истэблишмент ЕС, кажется, упорно стремится следовать привычным путем.
Now a second phase is underway, marked by a serious effort to divest the old military establishment of its power. Теперь проходит второй этап, который отмечен значительными усилиями, чтобы лишить старый военный истэблишмент его могущества.
New social movements, seeking to de-mythologize history, rejecting platitudes justifying the policies of elite interests, and demanding greater institutional accountability, seemingly threatened the entire "establishment." Новые социальные движения, которые стремились развеять мифы истории, отрицали избитые оправдания политики защиты интересов элиты и требовали больший контроль над институтами, казалось, поставили под угрозу весь «истэблишмент».
The amounts receivable from the Al Fao State Establishment have been further broken down by Bangladesh Consortium as set out in table 4, infra. В таблице 4 ниже приводится представленная компанией "Бангладеш консорциум" разбивка сумм, причитавшихся ей от "Аль-Фао стэйт истэблишмент".
Больше примеров...