Английский - русский
Перевод слова Establishment

Перевод establishment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Создание (примеров 20000)
The independent expert welcomes the establishment of the Global Fund as a major step forward in combating HIV/AIDS and other communicable diseases. Независимый эксперт приветствует создание Глобального фонда как крупный шаг в деле борьбы против ВИЧ/СПИДа и других инфекционных болезней.
The establishment of national and regional centres of excellence was identified by Parties as a means to advance the study of various fields relating to climate change. В качестве одного из средств для дальнейшего изучения различных проблем, касающихся изменения климата, Стороны отметили создание национальных и региональных экспертных центров.
Insofar as the GEF is concerned, establishment of the GEF POPs focal area has provided some opportunities to provide resources that benefit developing country parties to the Rotterdam Convention. Что касается ФГОС, то создание выделенной области СОЗ ФГОС создало определенные возможности для выделения ресурсов в интересах развивающихся стран, являющихся Сторонами сторонами Роттердамской конвенции.
The Committee notes the establishment of the Constitutional Review Commission in August 2003 which would enhance implementation of economic, social and cultural rights. Комитет отмечает создание в августе 2003 года Комиссии по пересмотру Конституции, что должно содействовать осуществлению экономических, социальных и культурных прав.
Measures to prevent the establishment of bogus companies. принятие положений, позволяющих пресекать создание фиктивных коммерческих структур.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 4820)
One of the results of the recent World Summit is the establishment of the Peace Building Commission. Одним из результатов недавнего Всемирного саммита стало учреждение Комиссии по миростроительству.
With regard to rapid deployment and standby arrangements, the Movement of Non-Aligned Countries recognized the need to improve the ability of the United Nations to deploy peacekeeping operations expeditiously and it supported the establishment and development of the standby system. Что касается быстрого реагирования и резервных соглашений, то Движение неприсоединившихся стран признает необходимость укрепления способности Организации Объединенных Наций осуществлять быстрое развертывание операций по поддержанию мира и выступает за учреждение и развитие системы резервных соглашений.
The proposed staffing level for the period reflects a decrease of 21 international posts and 34 local level posts, and the establishment of one P-3 level post for the Chief Medical Officer in the Office of Integrated Support Services, for a net decrease of 54 posts. Предлагаемое штатное расписание на этот период отражает сокращение 21 должности международных сотрудников и 34 должностей местных сотрудников и учреждение 1 должности С3 старшего офицера медицинской службы в Управлении комплексного вспомогательного обслуживания, в результате чего чистое сокращение составит 54 должности.
Following discussion in the Second Committee, the Assembly adopted resolution 57/265, entitled "Establishment of the World Solidarity Fund". После состоявшегося во Втором комитете обсуждения Ассамблея приняла резолюцию 57/265, озаглавленную «Учреждение Всемирного фонда солидарности».
Establishment of a special fund to support pilot projects towards such a reorientation in CIS/NIS countries. Учреждение специального фонда для поддержки экспериментальных проектов в странах СНГ/ННГ в целях такой переориентации.
Больше примеров...
Установление (примеров 1535)
We have already stated and would like to reiterate here that the establishment of dialogue between Belgrade and Pristina remains of fundamental importance. Мы уже отмечали и хотели бы вновь повторить, что установление диалога между Белградом и Приштиной остается крайне важным делом.
The agreement provides for, inter alia, the establishment of a democratic secular State in the Sudan; a four-year period during which the country will be governed by a transitional administration; and the holding of general elections at the end of the transitional period. В этом соглашении предусматривается, в частности, создание в Судане демократического светского государства; установление четырехгодичного периода, в течение которого страной будет руководить временная администрация; и проведение всеобщих выборов в конце переходного периода.
The establishment of a punishment system which has regard to the approaches taken by the federal and community contributors. установление такого режима наказаний, в котором учитываются подходы федеральных властей и властей уровня сообществ.
Within this global context, the establishment of a network of areas of particular environmental interest in the Clarion-Clipperton Fracture Zone could contribute in a number of important ways to the general objectives of the environmental regime established by the Authority. В этом глобальном контексте установление в зоне Кларион-Клиппертон сети из участков, представляющих особый экологический интерес, могло бы в ряде важных аспектов способствовать общим целям природоохранного режима, введенного Органом.
In consultation with the Department of Public Information, he or she will provide public information advice and guidance to the Under-Secretaries-General and Assistant Secretaries-General and will be responsible for the establishment of communications priorities and key messages, both external and internal. В консультации с Департаментом общественной информации он будет консультировать по вопросам общественной информации заместителей и помощников Генерального секретаря и отвечать за установление приоритетов в информационной работе и подготовку основных материалов как внутриведомственного, так и глобального значения.
Больше примеров...
Разработка (примеров 749)
Put forward a strategy for the establishment of a worldwide support network for the implementation of CCD. Разработка стратегии создания всемирной сети, способной содействовать осуществлению КБО
That section includes as indicators the establishment of a national drug control infrastructure, namely the establishment of national drug control strategies that are multisectoral and have a national drug control coordinating body. В этот раздел включены такие показатели, как создание национальной инфраструктуры контроля над наркотиками, а именно разработка национальных стратегий контроля над наркотиками, имеющих многосекторальный характер и предусматривающих наличие национального координационного органа по контролю над наркотиками.
Awareness of this fact, linked with the development of the mainstreaming philosophy, has led to the formal institutionalization of this cooperation, either through the integration of NGOs into consultative councils or other similar bodies or through the establishment of regular consultation procedures. Осознание этого факта и разработка интеграционной философии привели к официальной институционализации такого сотрудничества либо путем включения представителей НПО в консультативные советы и другие аналогичные органы, либо посредством разработки процедур регулярных консультаций.
Operational guidance developed on the human rights due diligence policy, including in relation to the establishment of monitoring and reporting mechanisms; guidance provided to United Nations actors, and 1 risk assessment undertaken Разработка функциональных руководящих указаний касательно политики должной заботливости в вопросах прав человека, в том числе касательно создания механизмов наблюдения и отчетности; предоставление консультаций субъектам Организации Объединенных Наций и проведение одной оценки рисков
Establishment of a national coordinating committee for SAICM Needs assessments relative to SAICM Concrete Measures SAICM national action plan development and, potentially, regional action plan development IGO/IFI action plans Presentation of action plans to SAICM implementation body/mechanism Создание национального координационного комитета СПМРХВ; Оценка потребностей в связи с Перечнем конкретных мер СПМРХВ; Разработка национального плана мер СПМРХВ и, возможно, разработка регионального плана действий; Планы действий МПО/МФИ; Представление планов действий на рассмотрение органа/механизма осуществления СПМРХВ.
Больше примеров...
Формирование (примеров 575)
We are convinced that their speedy establishment would help to ensure a comprehensive resolution of the problems of non-proliferation and effectively support peace and stability in the region. Убеждены, что ее скорейшее формирование позволило бы обеспечить комплексное решение вопросов нераспространения и эффективного поддержания мира и стабильности в регионе.
The basic tools in achieving this have been the preparation of State standards for general education and the establishment of a State certification department charged with monitoring the implementation of these standards. Основным инструментом решения этой задачи явились разработки государственного стандарта общего образования, а также формирование государственной аттестационной службы, призванной контролировать выполнение данных стандартов.
∙ Provision of a better flow of synthesized information on programme progress, policy development, best practices and lending strategies, including establishment of specialized databases; ∙ совершенствование потока синтезированной информации о ходе осуществления программ, разработке стратегий, наиболее действенных методах и планах кредитования, включая формирование специализированных баз данных;
The Presidential and provincial elections and the establishment of a new government, as well as the drawdown of international security forces, mark a critical and fragile stage in Afghanistan's transition. Проведение президентских выборов и выборов в провинциальные советы и формирование нового правительства, а также постепенный вывод Международных сил содействия безопасности знаменуют чрезвычайно важный и непредсказуемый этап процесса передачи власти в Афганистане.
The local government council amends the rent limits once in every twelve months if the prices affecting the rent have changed as compared to the previous establishment of the rent limits. Совет местного управления вносит коррективы в предельные значения арендной платы раз в 12 месяцев в случае изменений в ценах, оказывающих влияние на формирование арендной платы, по сравнению с ранее установленными пределами арендной платы.
Больше примеров...
Введение (примеров 443)
The establishment of fair and clear procedures requires both procedural fairness and the presence of an effective remedy. Введение справедливых и ясных процедур предполагает как справедливость самих процедур, так и наличие эффективного средства правовой защиты.
It had been addressed through laws and initiatives, including the establishment of minimum wages. Эта проблема решается с помощью различных законов и инициатив, включая введение минимального уровня оплаты труда.
The establishment of a comprehensive regime to monitor the implementation of the prohibitions imposed by Security Council resolution 1160 (1998) would require the deployment of teams composed of qualified experts. Введение всеобъемлющего режима наблюдения за осуществлением налагаемых резолюцией 1160 (1998) Совета Безопасности запретов потребует направления групп квалифицированных экспертов.
The Committee notes with interest the establishment of a procedure to allow the newly created Office of the Inspector-General of the National Gendarmerie to make unannounced visits to police custody facilities and to monitor the reception facilities for complainants in neighbourhood police units. Комитет с интересом отмечает введение в действие процедуры, позволяющей недавно созданной Генеральной инспекции национальной жандармерии проводить без предварительного уведомления посещения мест содержания под стражей и контролировать условия приема лиц, обращающихся с жалобами, в территориальных подразделениях.
Calls upon all Governments to consider the establishment of control measures for intermediaries, including registration on licensing and record-keeping requirements, as well as the enactment of regulatory and criminal sanctions for intermediaries facilitating diversions; призывает все правительства рассмотреть вопрос о введении мер контроля в отношении посредников, включая регистрацию, лицензирование и обязательный порядок учета, а также введение административных и уголовных санкций в отношении посредников, способствующих утечке;
Больше примеров...
Налаживание (примеров 269)
Ten years since its establishment, the African Peer Review Mechanism has contributed to strengthening the space for engagement between Governments and the public. За 10 лет своего существования весомый вклад в налаживание взаимодействия между правительствами и общественностью внес Африканский механизм коллегиального обзора.
In that regard, the Sudan looked forward to the establishment of an effective partnership with UNHCR, the international community, the bodies and agencies of the United Nations and civil society organizations for the creation of development projects, particularly in the war-affected areas of the country. В этой связи Судан надеется на налаживание эффективного партнерства с УВКБ, международным сообществом, органами и учреждениями Организации Объединенных Наций и структурами гражданского общества для разработки проектов развития, в особенности в затронутых войной районах страны.
Fourth, Brazil considers that the high-level meeting should express genuine support for the activities of the Conference, to prevent the establishment of parallel negotiations on issues that are the primary competence of the Conference on Disarmament and promote an agenda of disarmament and not only of non-proliferation. В-четвертых, Бразилия считает, что совещанию высокого уровня следует выразить истинную поддержку деятельности Конференции, чтобы предотвратить налаживание параллельных переговоров по проблемам, которые являются первостепенной компетенций Конференции по разоружению, и содействовать реализации повестки дня не только нераспространения, но и разоружения.
development of appropriate cooperation in the field of transport; establishment and organization of cooperation ties; introduction of leasing, insurance and deposit funds; развитие надлежащего сотрудничества в области транспорта, установление и налаживание связей на основе сотрудничества; создание лизинговых, страховых и залоговых фондов;
The launching of a new website of the Commission and the connection with media and social networks represent important steps resulting from the Peacebuilding Support Office's establishment of a dedicated communications capacity. Открытие нового сайта Комиссии и налаживание связей со средствами массовой информации и социальными сетями представляют собой важные успехи, достигнутые благодаря созданию Управлением по поддержке миростроительства специального подразделения, которому поручено заниматься вопросами коммуникации.
Больше примеров...
Заведение (примеров 198)
That's why you can afford an establishment like this. Вот почему вы можете позволить себе подобное заведение.
Foley observed the two suspects casing the establishment. Фоули заметил двух типов, осматривавших заведение.
I will not sell this drinking establishment. Я не продам это питейное заведение.
The Paris Institute for Political Studies is a higher education institution with a special status, which since its establishment has been a pathway for access to prestigious careers in the national and international civil service, finance and the media. Парижский институт политических исследований - высшее учебное заведение, обладающее льготным статусом, является с момента своего создания одним из привилегированных центров получения доступа к высшей карьере в рамках национальной и международной государственной службы, финансов и средств массовой информации.
THIS ESTABLISHMENT IS NOW CLOSED FOR VIOLA- TION OF SECTION 493, SUBSECTION 10: LEWD AND IMMORAL BEHAVIOUR. Это заведение закрывается за нарушение главы 493, параграф 10 - непристойное и аморальное поведение.
Больше примеров...
Организация (примеров 836)
The United Nations could also provide technical assistance to the African Union for the establishment of an African Union-administered trust fund. Организация Объединенных Наций может также оказать Африканскому союзу техническую помощь в создании управляемого Африканским союзом целевого фонда.
Nevertheless, it is the wish of France that, through you, the United Nations should indicate its support for the establishment of such a zone. Тем не менее Франция хотела бы, чтобы через Ваше посредство Организация Объединенных Наций выразила свою поддержку идеи создания такой зоны.
In Europe, the United Nations has shared with the European Union pertinent experience and lessons learned on mediation support, and the establishment of a mediation support unit. В Европе Организация Объединенных Наций обменивалась с Европейским союзом соответствующим накопленным опытом по вопросам поддержки посреднической деятельности и создания группы поддержки посредничества.
This contrasts, for example, with the United Nations strong investment in development following the establishment of the Millennium Development Goals. В то же время после утверждения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, Организация Объединенных Наций инвестировала значительный объем средств в развитие.
No one doubts that the United Nations has begun a major process of profound transformation and renewal, taking place precisely 50 years after its establishment and reflecting the current international situation. Нет сомнений в том, что Организация Объединенных Наций начала огромный процесс глубоких трансформаций и обновления, происходящий ровно через 50 лет после ее основания и отражающий сложившуюся в настоящее время международную ситуацию.
Больше примеров...
Предприятие (примеров 158)
Every hazardous establishment is obliged to have an on-site contingency plan. Каждое опасное предприятие обязано разрабатывать план действий в чрезвычайных ситуациях на промышленной площадке.
The establishment is the BR's most basic statistical unit; it serves as the primary collection unit for the Economic Census and some economic surveys and as the building block for constructing more aggregated collection units used by other economic surveys. Предприятие является важнейшей статистической единицей КР: она используется в качестве основной единицы для сбора данных для экономической переписи и ряда экономических обследований и составного блока для образования более сложных единиц для сбора данных, которые используются в рамках других экономических обследований.
The Group left and arrived at the Al-Quds State Establishment at 1 p.m. В 13 ч. 00 м. группа прибыла на государственное предприятие «Аль-Кудс».
In addition, the Maritza Iztok mine is in advanced negotioations with Rheinbraun, a German Coal Company, on the establishment of a joint company. Кроме того, горнодобывающее предприятие "Марица изток" ведет успешные переговоры с немецкой угледобывающей компанией Райнбраун об учреждении совместного предприятия.
As the claimant was not an incorporated body, but a sole proprietary establishment, the Panel directed the secretariat to transfer this claim to the category "D" claims population. Поскольку заявителем является не инкорпорированное образование, а предприятие одного собственника, Группа поручила секретариату отнести данную претензию к разряду претензий категории "D".
Больше примеров...
Определение (примеров 399)
Timely and accurate establishment of mission subsistence allowance rates in missions that reflect necessary expenses of staff at 8 missions Своевременное и точное определение ставок суточных участников миссии, отражающих необходимый объем расходов сотрудников в восьми миссиях
A number of challenges remain, however, including a decision on the timing of elections and the adoption of a realistic and consensual timeline by Malian stakeholders, the adoption of a budget and the establishment of an independent national electoral commission. Однако при этом сохраняется ряд задач, к числу которых относятся следующие: определение сроков проведения выборов и принятие на основе консенсуса их графика малийскими заинтересованными сторонами; утверждение бюджета; и учреждение независимой национальной избирательной комиссии.
This would include the establishment of an emergency response centre; the development of reference scenarios for the main types of disaster; the development of contingency plans in member States; and pre-committed civil protection assets (pooling). Это включало бы в себя создание центра по принятию мер реагирования в случае чрезвычайной ситуации; определение базовых сценариев основных видов бедствий; разработку планов на случай чрезвычайных ситуаций в государствах-членах; и заранее выделенные активы (на совместной основе) для целей гражданской обороны.
Establishment by the Government of a consultative framework to prepare laws and regulations for micro-enterprises and their support structures; определение государственными службами согласованных рамок для разработки законодательства и нормативной базы, приспособленных для микропредприятий и поддерживающих структур;
The latter contains a definition of what constitutes a community medium of communication, the instauration of the Community Communications Media Service, the establishment of reserved frequencies for the use of non-profit organisations and communities and an open public competition as a means of accessing the frequencies. В этом предложении содержится точное определение общинного средства массовой информации, предусматривается создание Службы общинных средств массовой информации, создание резерва радиочастот для использования некоммерческими организациями и сообществами и использование процедур открытого тендера на доступ к частотам.
Больше примеров...
Создан (примеров 399)
In addition, UNMIS supported the establishment of 31 Police Community Relations Committees in all 10 States of Southern Sudan. Помимо этого, при поддержке МООНВС во всех 10 штатах Южного Судана был создан 31 комитет по взаимодействию между полицией и местным населением.
The year under review saw the establishment of a support centre for the promotion of SMEs in Rwanda, staffed with five national experts. В течение отчетного года был создан центр по поддержке развития МСП в Руанде, штатными сотрудниками которого являются пять национальных экспертов.
Furthermore, the structural change has led to the establishment of a new section responsible for various forms of preventive security and vulnerability issues in connection with e.g. critical infrastructure as well as matters concerning emergency management. Кроме того, в результате структурной перестройки был создан новый сектор, отвечающий за разнообразные превентивные меры безопасности и за решение вопросов уязвимости, например, в связи с жизненно важными объектами инфраструктуры, а также вопросов, касающихся управления деятельностью в чрезвычайных ситуациях.
In addition, the project contributes to documenting the history of the gacaca courts, including the history of individual cases, and the establishment of a documentation centre for when the courts close late in 2009. Кроме того, проект помогает документировать историю судов Гакака, в том числе историю отдельных дел, и в конце 2009 года, после закрытия судов, будет создан центр документации.
An advisory body on issues of inter-ethnic harmony in the country, headed by the President of Kazakhstan, was set up by the Presidential Decree of 1 March 1995 on the establishment of the Assembly of the Peoples of Kazakhstan. Указом Президента Республики Казахстан от 1 марта 1995 года "Об образовании Ассамблеи народов Казахстана" создан консультативно-совещательный орган при Президенте Республики Казахстан по вопросам обеспечения межэтнического согласия в стране.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 249)
The cessation of violence, the resumption of security cooperation and the establishment of confidence-building measures are all essential to the resumption of negotiations. Прекращение насилия, возобновление сотрудничества в области безопасности и внедрение мер по укреплению доверия - это все те элементы, которые имеют важнейшее значение для возобновления переговоров.
The responses included confirmation of: (a) compliance with the requirement to obtain formal receipts; and (b) establishment of effective tracking mechanisms as well as follow-up procedures within the office and with government counterparts. В полученных ответах, в частности, подтверждалось: а) выполнение требования о получении официальных расписок; и Ь) внедрение эффективных механизмов контроля и процедур проверки в самих отделениях и на уровне взаимодействия с соответствующими правительственными структурами.
In the interests of the child's personality development, priority is given to the development and introduction of fundamentally new educational courses and the establishment of the most favourable conditions for all-round personality development. Приоритет интересов личности ребенка предполагает разработку и внедрение принципиально новых учебных курсов и создание максимально благоприятных условий для ее разностороннего развития.
China supports the establishment of the "prevention culture" by the UN and larger input into conflict prevention and mediation, especially the improvement of mechanisms and measures such as early warning and fact-finding mission. Китай выступает за внедрение в Организации Объединенных Наций «культуры предотвращения» и более активное участие Организации в предотвращении конфликтов и их улаживании и, в частности, за совершенствование таких механизмов и мер, как раннее предупреждение и направление миссий по установлению фактов;
(a) Establishment and implementation of international classifications, methodologies and procedures; а) разработка и внедрение международных классификаций, методологий и процедур;
Больше примеров...
Основание (примеров 42)
We welcome the establishment of a new global fund and we applaud the countries that have committed substantial resources to its creation. Приветствуем основание нового глобального фонда и выражаем восхищение странам, предоставившим для его создания значительные ресурсы.
1992 - 1999 Establishment and commencement of activities Rietumu Bank was established in 1992 and registered in the Register of Enterprises of the Republic of Latvia. 1992 - 1999 Основание и начало деятельности Rietumu Banka был основан и зарегистрирован в Регистре предприятий Латвийской Республики в 1992 году.
The governmental instruction of 1846 envisaged the establishment of 28 mixed Kalmyk-Russian villages along roads passing through the Kalmyk Steppe. Правительственной инструкцией 1846 года предполагалось основание 28 смешанных калмыцко-русских селений по трактам, проходившим через Калмыцкую степь.
However, the actual establishment of the monastery happened only during Ngawang Tenzin Norbu's time; Norbu was considered to be Sangwa Dorje's fifth incarnation. Действительное основание монастыря произошло значительно позже, во времена Нгаванга Тенцина Норбу (Норбу считается пятой инкарнацией Сангвы Дордже).
The establishment of the Library is connected to an historical event in February 1832, when Dimitrije Davidović, publisher of the first Serbian newspaper, sent a letter about establishing a national library in honour of Prince Miloš Obrenović. Основание библиотеки связано с историческим событием февраля 1832 года, когда Димитрие Давидович, издатель первой сербской газеты, обратился с письмом к князю Милошу Обреновичу.
Больше примеров...
Составление (примеров 149)
establishment of a global strategy for the implementation of a freight network and its operating systems; составление глобальной стратегии создания грузовой сети и ее функциональных систем;
Therefore, the establishment of lists of IUU fishing vessels and their wide international dissemination through closer collaboration among RFMOs should be encouraged as a means of combating IUU fishing. Поэтому в качестве средства борьбы с НРП следует выступать за составление списков судов, занимающихся НРП, и их широкое международное распространение путем более тесного сотрудничества между РРХО.
The Group also recalls that the Independent Electoral Commission has exclusive responsibility, as confirmed by the Mediator, for the electoral process and the establishment of voters' lists that are credible and in conformity with international norms. Группа напоминает также, что, как это было подтверждено посредниками, всю ответственность за избирательный процесс и составление избирательных списков, внушающих доверие и соответствующих международным нормам, несет Независимая избирательная комиссия.
Establishment and maintenance of standardized tables of equipment and services Составление и обновление стандартных таблиц наличия оборудования и услуг
(a) Establishment of the work plan (performance tasks), by the supervisor in consultation with the staff member; а) составление руководителем в консультации с сотрудником плана работы (определение служебных заданий);
Больше примеров...
Истеблишмент (примеров 31)
Ms. Bhutto and the PPP believed that it was the military, or more broadly, the Establishment, that forced her out. Г-жа Бхутто и ПНП считали, что на самом деле именно военные, иначе говоря «истеблишмент» в целом, заставили ее уйти.
After Japan acceded to Chinese pressure and released a captured Chinese trawler in September 2010, China went overboard and demanded an apology from Japan, rattling the Japanese establishment. После того как Япония поддалась давлению Китая и отпустила захваченный китайский траулер в сентябре 2010 года, Китай был вне себя от радости и потребовал извинений от Японии, приводя в замешательство японский истеблишмент.
deciphering the human genetic code, but he's also one of the most controversial... iconoclast with a brilliant mind and an outsized ego who has flaunted the conventional wisdom, and tweaked the staid scientific establishment at every turn. расшифровывая человеческий генетический кода, но он также один из самых противоречивых... Бунтарь с задатками гения и раздутым эго, он пренебрегает общепризнанными истинами и постоянно выступает с нападками на солидный научный истеблишмент.
This claim submitted by Hamad Al-Mutawa Trading Establishment Hamad Khalid Al-Mutawa & Partners (W.L.L.) was for termination indemnity payments made to various employees. Эта претензия, предъявленная компанией "Хамад эль-Мутава трейдинг истеблишмент Хамад Халид эль-Мутава энд партнерс (В.Л.Л.)", касалась выплаты компенсации различным работникам в связи с их увольнением.
The meeting was hosted by the Building Research Establishment (BRE), Watford. Совещание принимала организация "Билдинг рисерч истеблишмент" (БРИ), Уотфорд.
Больше примеров...
Установка (примеров 35)
There are important side benefits that arise from the establishment of wells and pumps. Сооружение колодцев и установка колонок приносят важные дополнительные выгоды.
Every floating establishment shall be placed under the authority of a (37) person. Любая плавучая установка должна находиться под ответственностью какого-либо (37) лица.
Tariff barriers take on new forms, such as the establishment of labour and environmental standards and "anti-dumping" measures, sending a discouraging signal to African countries that are making considerable efforts to modernize their economies and win new export markets. Тарифные барьеры теперь принимают новые формы, такие как установка трудовых и экологических норм и принятие противодемпинговых мер, которыми африканским странам, прилагающим значительные усилия по модернизации их экономических структур и завоеванию новых экспортных рынков, направляется обескураживающий сигнал.
Establishment of mobile schools in inaccessible areas: 17; Установка передвижных школ в труднодоступных регионах: 17
Establishment of a computerized system in the women's and family police stations in Quito canton (Quito Metropolitan District) to automate the procedural steps in cases of domestic violence (through a cooperation agreement between the municipality of Quito and the Ministry of the Interior) Установка в комиссариатах по делам женщин и семьи кантона Кито компьютерного программного обеспечения, которое позволит автоматизировать обработку документов на всех этапах рассмотрения дел о насилии в семье (в рамках соглашения между муниципалитетом Кито и Министерством внутренних дел)
Больше примеров...
Истэблишмент (примеров 16)
Information relating to the contracts with the Al Fao State Establishment is set out in table 3, infra. Информация о контрактах с "Аль-Фао стэйт истэблишмент" приводится в таблице З ниже.
New social movements, seeking to de-mythologize history, rejecting platitudes justifying the policies of elite interests, and demanding greater institutional accountability, seemingly threatened the entire "establishment." Новые социальные движения, которые стремились развеять мифы истории, отрицали избитые оправдания политики защиты интересов элиты и требовали больший контроль над институтами, казалось, поставили под угрозу весь «истэблишмент».
(EMIRATE GENERAL CONTRACTING ESTABLISHMENT) ("ЭМИРАТ ДЖЕНЕРАЛ КОНТРАКТИНГ ИСТЭБЛИШМЕНТ")
Bangladesh Consortium provided the following evidence relating to Al-Fao State Establishment: Что касается контрактов с "Аль-Фао стэйт истэблишмент", компания "Бангладеш Консорциум" представила следующие доказательства:
The amounts receivable from the Al Fao State Establishment have been further broken down by Bangladesh Consortium as set out in table 4, infra. В таблице 4 ниже приводится представленная компанией "Бангладеш консорциум" разбивка сумм, причитавшихся ей от "Аль-Фао стэйт истэблишмент".
Больше примеров...