Английский - русский
Перевод слова Establishment

Перевод establishment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Создание (примеров 20000)
The Committee also notes the establishment of the National Observatory on the Rights of Children for the monitoring and implementation of the Convention. Комитет также отмечает создание Национального наблюдательного центра по правам человека в целях мониторинга и обеспечения соблюдения Конвенции.
Measures to prevent the establishment of bogus companies. принятие положений, позволяющих пресекать создание фиктивных коммерческих структур.
Implementation of the RMP: Training in monitoring and control of CFC and establishment of import/export licensing system Осуществление ПРХ: обучение мониторингу и контролю за ХФУ и создание системы лицензирования импорта/ экспорта
It was noted that the significant progress already achieved in countering money-laundering should be complemented with further measures, such as the establishment of financial information and investigation units. Было отмечено, что заметные успехи, уже достигнутые в деле борьбы с отмыванием денег, должны подкрепляться дополнительными мерами, такими как создание подразделений по сбору финансовой информации и проведению финансовых расследований.
The experts therefore saw the establishment of a transparent system of housing support for the most needy as one of the government's main responsibilities in the years to come. Поэтому эксперты рассматривают создание транспарентной системы жилищной поддержки наиболее нуждающихся в качестве одной из основных обязанностей правительства в ближайшие годы.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 4820)
The President said that, in view of the brevity of the Conference, she was not suggesting the establishment of any subsidiary body at that stage. Председатель говорит, что ввиду краткости Конференции она не намерена предлагать учреждение каких-либо вспомогательных органов на данном этапе.
The discussion focused on the status of the Inter-American Trade Point Forum and the establishment of the steering committee. В центре дискуссий был ход работы по созданию Межамериканского форума центров по вопросам торговли и учреждение координационного комитета этого форума.
The ultimate goal - the establishment of an independent, transparent, professional, adequately resourced and decentralized system of administration of justice - would improve staff moral and accountability, which in turn would enhance the effectiveness and efficiency of the Organization as a whole. Конечная цель - учреждение независимой, транспарентной, профессиональной, обеспеченной надлежащими ресурсами и децентрализованной системы отправления правосудия - укрепит моральные устои и повысит ответственность персонала, что в свою очередь приведет к повышению эффективности и продуктивности работы Организации в целом.
The FAO Council decision establishing the IGWG also makes provision for the establishment of an Ad Hoc Unit within FAO to support the work of the IGWG. Решение Совета ФАО об учреждении МПРГ также предусматривает учреждение в рамках ФАО временной группы для поддержки работы МПРГ.
Deliverables: Establishment of a Task Force on Renewable Resources and sub-task forces as appropriate. Учреждение целевой группы по возобновляемым энергоресурсам и, при необходимости, целевых подгрупп.
Больше примеров...
Установление (примеров 1535)
We commend the steps taken to improve relations between Lebanon and Syria, including the establishment of diplomatic relations. Мы высоко оцениваем предпринятые шаги по улучшению отношений между Ливаном и Сирией, включая установление дипломатических отношений.
The constitutional provision expressly prohibiting torture is reproduced below and some legislative developments are analysed which are aimed at the establishment of checks and safeguards to prevent and punish this practice, in accordance with the provisions of article 4 of the Convention. Ниже приводится конституционное положение, запрещающее применение пыток, и дается анализ некоторых новых законодательных норм, которые имеют своей целью установление контроля и обеспечение гарантий для предотвращения такой практики и наказания за нее, что непосредственно связано с положениями статьи 4 Конвенции.
How should the establishment of the minimum lifetime relate to other issues such as crediting periods and environmental and socio-economic impacts, including impacts on biodiversity? Каким образом установление минимальной продолжительности связано с другими вопросами, такими, как периоды кредитования и экологические и социально-экономические последствия, включая последствия для биоразнообразия?
(a) Industrial Relations - the promotion, establishment and pursuit of labour relations which encourage progressively better conditions of work and life of workers and the strengthening of machinery for the settlement of trade disputes through agreed procedures, legislative provisions and advisory services; а) отдел по отношениям в промышленности - занимается следующими вопросами: поощрение, установление и поддержание таких трудовых отношений, которые прогрессивно содействуют улучшению условий работы и жизни работников, и упрочение механизмов урегулирования профессиональных конфликтов с помощью установленных процедур, законодательных положений и консультативных услуг;
Establishment of transfer control regimes. Установление режимов контроля над поставками вооружений.
Больше примеров...
Разработка (примеров 749)
Introduction of a 10-year programme and establishment of green spaces (150,000 hectares between 1998 and 2007); разработка десятилетней программы обустройства зеленых зон (150000 га за период 1998-2007 годов);
In this connection, it was informed that delegation of authority with regard to procurement, establishment of local committees on contracts, property management and inventory control was being finalized. В этой связи он был информирован о том, что завершается разработка процедур передачи полномочий в отношении закупок, создания местных комитетов по закупкам, управления имуществом и инвентаризационного контроля.
Several speakers noted that it was integral to the establishment of a professional public service to develop and adopt codes of conduct for public servants, laying out fundamental values to guide and regulate behaviour. Ряд ораторов отметили, что разработка и принятие кодексов поведения для публичных служащих и закрепление основополагающих ценностей, направляющих и регулирующих их поведение, - это непременные составляющие процесса создания профессиональной публичной службы.
The establishment of the joint plan for returnees between the Government of the Sudan and UNMIS has facilitated the safe and voluntary return of 20,000 internally displaced persons between the north and the south of the country. Разработка правительством Судана и МООНВС совместного плана в отношении возвращенцев содействовала безопасному и добровольному возвращению 20000 внутренне перемещенных лиц между северными и южными районами страны.
(a) Establishment of common policies and processes for the activities of the two Departments; а) разработка общей политики и общих процессов для деятельности обоих департаментов;
Больше примеров...
Формирование (примеров 575)
One-off establishment costs of $64 million could also be expected. Можно также ожидать, что единовременные расходы на формирование сил составят 64 млн. долл. США.
Another common challenge is the establishment of a policy, financial and regulatory environment conducive to knowledge-based development and higher competitiveness. Еще одной общей задачей является формирование политической, финансовой и нормативной среды, благоприятствующей основанному на знаниях развитию и повышению конкурентоспособности.
States emphasized the importance of addressing unregulated fisheries by initiating processes for the establishment of new regional fisheries management organizations and arrangements in the South and North Pacific Ocean, including agreement on interim measures and establishment of scientific mechanisms to implement such measures. Государства подчеркнули важность противодействия нерегулируемому рыболовству путем развертывания процессов, предусматривающих формирование новых региональных рыбохозяйственных организаций и договоренностей на юге и севере Тихого океана, включая согласование временных мер и создание научных механизмов для осуществления этих мер.
Postal regulation may include the establishment of postal policies, postal rates, postal services offered, budgeting for and financing postal operations. Регулирование отношений в области почтовой связи Регулирование отношений в области почтовой связи подразумевает формирование политики в области почтовой связи, установление почтовых тарифов, предлагаемые услуги почтовой связи, формирование бюджета и финансирование деятельности в области почтовой связи.
Japan also welcomes the establishment of the new Lebanese Government headed by Prime Minister Saad Hariri, and hopes it will bring a new impetus to the efforts for peace and stability in Lebanon and the region as a whole. Япония также приветствует формирование нового правительства Ливана во главе с премьер-министром Саадом Харири и надеется на то, что это придаст новый импульс усилиям, направленным на установление мира и стабильности в Ливане и в регионе в целом.
Больше примеров...
Введение (примеров 443)
Full establishment of the regional offices is anticipated to proceed as follows: Полное введение в действие региональных отделений, как ожидается, будет происходить в следующей последовательности:
The establishment of a global technical regulation does not obligate Contracting Parties to adopt that global technical regulation into its own laws and regulations. Введение глобальных технических правил не обязывает договаривающиеся стороны включать эти глобальные технические правила в свои собственные законы и правила.
Welcoming further regional initiatives aimed at the establishment of a moratorium on executions and the abolition of the death penalty, приветствуя далее региональные инициативы, направленные на введение моратория на приведение смертных приговоров в исполнение и отмену смертной казни,
The revision of the standards, development of new reporting forms, introduction of new software for information processing, and the development and improvement of methodologies for establishment of statistical indicators on waste have already started with support of the Norway Statistical Office. Пересмотр стандартов, разработка новых форм отчетности, введение нового программного обеспечения для обработки информации, а также развитие и улучшение методологий установления статистических показателей по отходам - все эти действия уже начали реализовываться при поддержке Агентства по статистике Норвегии.
(c) Establishment of a simplified procedure for non-staff personnel before the United Nations Dispute Tribunal, which would make binding decisions not subject to appeal and using streamlined procedures. с) введение упрощенной процедуры для внештатного персонала в рамках Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций, который предусматривал бы вынесение обязательных решений, не подлежащих апелляции, с использованием упрощенных процедур.
Больше примеров...
Налаживание (примеров 269)
At the same time States members of the Union strongly support the establishment of improved relations among those and the other Balkan countries to foster social and economic development. Наряду с этим, государства - члены Союза решительно поддерживают налаживание более хороших отношений между этими и другими балканскими странами в целях содействия социальному и экономическому развитию.
The establishment of regular and informal early warning dialogues between the United Nations and regional and other partners would allow us to pool information and help us to anticipate "threshold moments" when key actors might decide to use violence. Налаживание регулярных и неофициальных диалогов по вопросам раннего предупреждения между Организацией Объединенных Наций и региональными и другими партнерами позволит нам собирать информацию и готовиться к критическим моментам, когда главные субъекты могут принять решение о применении насилия.
It is intended to facilitate the establishment of the preparatory process for the Third Review Conference of the States Parties to the CCW, which is scheduled to take place no later than 2006. Он призван облегчить налаживание подготовительного процесса по третьей обзорной Конференции государств - участников КОО, проведение которой запланировано не позднее 2006 года.
(b) Convening an interregional meeting to identify common issues, such as development of linkages between social protection interventions, establishment of comprehensive coordinating mechanisms, and addressing financial challenges; Ь) проведение межрегионального совещания для выявления общих вопросов, таких как налаживание связей между практическими мероприятиями по обеспечению социальной защиты, создание комплексных механизмов координации и решение финансовых проблем;
(e) Establishment of links with mechanisms for the advancement of women ё) Налаживание связей с женскими организациями
Больше примеров...
Заведение (примеров 198)
Ladies and gentlemen, please do me the honor of accompanying me to my humble establishment. Дамы и господа, пожалуйста, окажите честь сопровождать меня в мое скромное заведение.
Just my colleague merely frequents this establishment at this hour. Просто моя коллега часто посещает это заведение в это время.
The establishment had ceased to accept students as its director had fled abroad after the events that had taken place and no one had taken over his duties. Это учебное заведение перестало принимать студентов, так как его директор бежал за границу после известных событий и никто не взял на себя выполнение его обязанностей.
To this end, the Act requires each municipality to appoint one attendance officer who is responsible for ensuring that every school-age child registered as a resident of the municipality is enrolled at an educational establishment. В этой связи от каждого муниципалитета должен назначаться ответственный сотрудник, следящий за тем, чтобы каждый ребенок школьного возраста, зарегистрированный в качестве резидента данного муниципалитета, был зачислен в то или иное учебное заведение.
Like, it's not a great... establishment. это не великолепное... заведение.
Больше примеров...
Организация (примеров 836)
As a result, the United Nations has begun to play the role envisaged for it at its establishment as the primary means of resolving regional and other conflicts. В результате Организация Объединенных Наций начала играть предусмотренную для нее при ее создании роль основного средства урегулирования региональных и других конфликтов.
The Senegalese Human Rights Committee had been set up in the 1970s, long before the United Nations had recommended the establishment of such bodies. Сенегальский комитет по правам человека был создан в 70-х годах, задолго до того как Организация Объединенных Наций выступила с рекомендацией относительно создания такого рода органов.
San Marino believed that the United Nations should play an essential role in eliminating gender-based inequalities and changing the social and traditional norms that hampered the establishment of a fair and balanced social order and the progress of society. По мнению Сан-Марино, Организация Объединенных Наций должна взять на себя главную роль в деле ликвидации неравенства по признаку пола и изменении социальных норм и обычаев, которые затрудняют установление справедливого социального порядка и достижение прогресса в обществе.
Another key measure linked to the electoral code is the establishment of the independent electoral commission, as called for by this past December's inclusive political dialogue. Организация мирных, гласных и заслуживающих доверия выборов зависит от утверждения такого избирательного кодекса, который будет приемлем для всех кровно заинтересованных сторон.
Launch of a major birth-registration campaign with six months' grace throughout the country and establishment of a national committee to support birth registration Организация широкой кампании бесплатной регистрации рождений в течение шести месяцев на всей территории страны и создание национального комитета содействия регистрации рождений
Больше примеров...
Предприятие (примеров 158)
A totally aboveboard and legit retail establishment. Это будет полностью честное предприятие розничной торговли.
Article 144 obliges every firm or establishment to provide its workers with a medical or health service. Статья 144 обязывает любое предприятие или учреждение иметь службу для оказания санитарно-медицинской помощи работникам.
this is a business establishment with posted hours. Это частное предприятие с чётким режимом работы!
The team met with the Company manager and asked him about the date of establishment of the Company, the number of employees and the date on which the site was placed under the Ministry of Agriculture. Прибыв на место, инспекторы провели беседу с директором предприятия, которому они задали вопросы о дате создания предприятия, количестве работающих на нем сотрудников и о дате, начиная с которой предприятие перешло в подчинение министерству сельского хозяйства.
In addition, in the period from 1981 to 1991, the Muthanna State Establishment used some 1,000 other prototypes of chemical munitions for static and dynamic tests. Кроме того, в период 1981 - 1991 годов Государственное предприятие Эль-Мутанна использовало еще порядка 1000 опытных образцов химических боеприпасов для проведения статических и динамических испытаний.
Больше примеров...
Определение (примеров 399)
Moreover, the establishment of customary norms would assist ICRC in preparing a model military manual on the law applicable to international and non-international armed conflicts. С другой стороны, определение соответствующих обычных норм поможет МККК разработать типовое руководство для служащих вооруженных сил по правовым нормам, регулирующим вооруженные конфликты международного и немеждународного характера.
Renewal of the mandate of the Interim Haiti Recovery Commission or establishment of a successor body to carry out similar functions, such as the prioritization and coordination of development and investment initiatives, including through appropriate Government-led institutions Продление срока действия мандата Временной комиссии по восстановлению Гаити или создание нового органа для выполнения аналогичных функций, включая определение первоочередных задач и координацию усилий по реализации инициатив в областях развития и инвестиций, в том числе в рамках соответствующих руководимых правительством учреждений
The strategy relies on the identification of Pilot Scaling Up Areas (PSUAs) and the establishment of "scaling up platforms," the formation of "change teams" and the identification of partners: from grass-roots organization to private companies. Эта стратегия опирается на определение районов для экспериментального наращивания (РЭН) и на создание "платформ для наращивания", формирование "реформаторских групп" и выявление партнеров: от низовых организаций до частных компаний.
The desirability and feasibility of the establishment of permanent/ad hoc subcommittees, steering groups and ad hoc task forces for the purposes identified in this document, including the frequency of their sessions and funding modalities; желательность и практическая возможность создания постоянных/специальных подкомитетов, руководящих групп и специальных целевых групп для целей, определенных в настоящем документе, в том числе определение частоты проведения их сессий и порядка их финансирования;
On a related matter, the Advisory Committee was informed that negotiations on OIOS charges for investigations carried out were ongoing and that UNHCR was considering the establishment of MOUs with OIOS for future investigations И напротив, информацию общего, информативного характера, такую, как определение различных категорий рабочей силы, можно было бы включить в приложение соответствующим образом и просто ссылаться на нее в тексте.
Больше примеров...
Создан (примеров 399)
The current operational reserve was set up after thorough discussion and it is governed by rules and regulations that had been approved by the Executive Committee before the establishment of the reserve. Нынешний оперативный резерв был создан после всестороннего обсуждения и регламентируется правилами и нормами, утвержденными Исполнительным комитетом до создания резерва.
Please explain whether apart from establishment of the Family Court other recommendations contained in the Report on the Family Justice System were already implemented. Просьба сообщить, выполнены ли другие рекомендации доклада о системе семейного правосудия, помимо того, что был создан суд по делам семьи.
We hope to see the early establishment of a Euro-Mediterranean university, which would be a Slovenian contribution to raising awareness about the need for peaceful coexistence among those with different cultures and world views. Мы надеемся, что в ближайшем будущем будет создан Евро-средиземноморский университет, который явится вкладом Словении в повышение уровня информированности о необходимости мирного сосуществования между народами с различными культурами и мировоззрением.
As the regional prosecution centre would be based in the national legal system of the Seychelles, it would enjoy the cost and speed of establishment advantages identified as important considerations by the Special Adviser. Поскольку такой центр будет функционировать на основе национальной правовой системы Сейшельских Островов, он будет создан с меньшими затратами и более оперативно, что, мо мнению Специального советника, является важным фактором.
It also requested UNEP to work in close cooperation with UNESCO, FAO and UNDP to ensure the proper implementation of the platform until the establishment of the secretariat of the platform. Кроме того, он просил ЮНЕП вести работу в тесном сотрудничестве с ЮНЕСКО, ФАО и ПРООН в целях содействия надлежащей реализации платформы, пока не будет создан ее секретариат.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 249)
WHO is supporting the establishment of pregnancy registries to facilitate follow-up of women who were exposed to ACTs during this critical period. ВОЗ поддерживает внедрение регистрации будущих матерей с целью облегчения наблюдения за женщинами, получившими КТА в этот критический период своей жизни.
In other countries, the establishment of health facility-based systems has substantially increased registration rates. В других странах внедрение систем регистрации на базе учреждений здравоохранения существенно повысило показатели регистрации.
Support is given to the establishment of policies and formulation of programmes for improving water and sanitation quality levels and distribution. Помощь в рамках этой деятельности направлена на внедрение политики и разработку программ, призванных обеспечить более эффективную и качественную работу систем водоснабжения и санитарии.
In order to increase border permeability the appropriate authorities were instructed to speed up the establishment of joint border checkpoints and the creation of a common transit procedure. В целях упрощения процедуры пересечения границ соответствующим органам было дано указание ускорить процесс создания на границах совместных контрольно-пропускных пунктов и внедрение единообразного порядка транзитного следования.
Establishment and operation of early learning centres, 2007 - 2008 Внедрение и деятельность центров раннего стимулирования 2007-2008 годы
Больше примеров...
Основание (примеров 42)
We welcome the establishment of a new global fund and we applaud the countries that have committed substantial resources to its creation. Приветствуем основание нового глобального фонда и выражаем восхищение странам, предоставившим для его создания значительные ресурсы.
The primary impetus for educational opportunity came with the establishment of the American Ceylon Mission in Jaffna District, which started with the arrival in 1813 of missionaries sponsored by the American Board of Commissioners for Foreign Missions. Главным толчком для дальнейшего развития образования в регионе стало основание американской цейлонской миссии в Джафне, которая начала свою работу в 1813 году, когда там появились миссионеры под эгидой американского совета комиссий иностранных миссий.
The establishment of the Folklore Institute of Tirana in 1961 was of particular importance to the continued research and publication of folklore at a particularly satisfactory scholarly level. Основание Центра албанологических исследований в 1961 году имело особое значение для дальнейшего исследования и публикации произведений фольклора на удовлетворительном научном уровне.
While not personally inclined toward music, Peter saw European music as a mark of civilization and a way of Westernizing the country; his establishment of the Western-style city of Saint Petersburg helped foster its spread to the rest of the upper classes. Несмотря на то, что Пётр I не любил музыку, он воспринимал европейскую музыку как символ цивилизации и способ вестернизации страны; основание Санкт-Петербурга по западному образцу поспособствовало распространению европейской музыки среди высших слоёв общества.
I would very much like you to join me in thanking the man that made the founding of this establishment actually possible. Надеюсь, вы присоединитесь к моей благодарности в адрес человека, который сделал возможным основание этого учреждения.
Больше примеров...
Составление (примеров 149)
Its assistance covered areas such as logistical planning, organization and coordination, establishment of budget estimates, preparation of instructions to departmental and communal electoral authorities, polling and counting. Ее помощь охватывала такие направления, как планирование, организация и координация материально-технического обеспечения, составление бюджетных смет, подготовка инструкций департаментским и общинным органам по проведению выборов, сбор и подсчет бюллетеней.
Concerning the number of prosecutions and sentences for abuses committed against the civilian population, mainly since 15 March 2003 (question No. 9), he stated that the establishment of criminal statistics was hampered by the lack of resources. По поводу ряда судебных разбирательств и приговоров по фактам незаконных поборов, совершенных в отношении гражданского населения, прежде всего начиная с 15 марта 2003 года (вопрос 9), г-н Финдиро уточняет, что нехватка средств тормозит составление уголовной статистики.
The establishment of two Field Service posts is also proposed in order to facilitate the hiring of support staff with sufficient skills and expertise in police administration, including budgeting and planning. Также предлагается создать две должности категории полевой службы для сотрудников, которые будут заниматься набором вспомогательного персонала, имеющего необходимую квалификацию и опыт в административных вопросах работы полиции, включая составление бюджета и планирование.
Most States reported on measures already established or to be established to facilitate the identification of cultural property. The measures included defining the concept of cultural property and establishing inventories, or lists, often accompanied by the establishment of databases. Большинство государств сообщили о фактическом или планируемом принятии мер по содействию идентификации культурных ценностей, в число которых входит определение понятия "культурные ценности" и составление описей, или перечней, зачастую сопровождающееся созданием баз данных.
Establishment of a list of countries using code marks Составление перечня стран, использующих кодовые обозначения
Больше примеров...
Истеблишмент (примеров 31)
LSD was now seen as a catalyst of the hippy culture that so dismayed the American establishment. Теперь ЛСД воспринимался как катализатор культуры хиппи, которая пугала американский истеблишмент.
The country's entire establishment - its government, major political parties (including the opposition), trade unions and employers - all supported a Yes vote. Весь истеблишмент страны - ее правительство, основные политические партии (в том числе оппозиция), профсоюзы и работодатели - все они высказались в поддержку договора.
Who do you think the establishment is? А что такое "истеблишмент"?
In a subheading entitled "Threats from the Establishment", the report simply reproduces the belief of an unnamed source that "the Establishment... was involved in or bears some responsibility for her assassination". В подразделе, озаглавленном «Угрозы со стороны "истеблишмента"», лишь воспроизводится мнение из анонимного источника, согласно которому «"истеблишмент" ... был причастен к ее убийству или в определенной степени несет за него ответственность».
Rather than helping to build robust civilian institutions there, the US has pampered the jihadist-penetrated Pakistani military establishment, best illustrated by the fresh $3 billion military aid package earmarked for the next fiscal year. Вместо того чтобы помогать создавать там надежные гражданские институты, США баловали проникших в истеблишмент пакистанских военных джихадистов, что наиболее ярко иллюстрирует свежий пакет военной помощи в З млрд долларов США, выделенный на следующий финансовый год.
Больше примеров...
Установка (примеров 35)
"the establishment of appropriate equipment and protection in handling areas/RID: in stations...". "установка соответствующего оборудования и обеспечение защиты мест погрузки-разрузки/МПОГ: на станциях...".
Every floating establishment shall be placed under the authority of a (37) person. Любая плавучая установка должна находиться под ответственностью какого-либо (37) лица.
"Floating establishment": any floating installation not normally intended to be moved, such as a swimming bath, dock, jetty or boathouse; «Плавучая установка» - любое плавучее сооружение, обычно не предназначенное для движения, такое как плавательный бассейн, док, дебаркадер или лодочная станция.
The establishment of a V-SAT satellite link to enhance communication between African Union headquarters and field offices or special envoys and the introduction of improved teleconferencing and videoconferencing equipment are key targets for the second phase. Основными задачами второго этапа являются создание системы спутниковой связи V-SAT для улучшения связи между штаб-квартирой Африканского союза, ее отделениями на местах и специальными посланниками и установка более совершенной аппаратуры проведения теле- и видеоконференций.
Establishment of 31 radio broadcasting sites and 10 remote control transmitters and maintenance of radio production facilities in Khartoum and Juba Создание 31 точки радиовещания и установка 10 передатчиков с дистанционным управлением, а также техническое обслуживание радиостудий в Хартуме и Джубе
Больше примеров...
Истэблишмент (примеров 16)
Clearly, the Russian political establishment has acted with double standards. Вполне очевидно, что российский политический истэблишмент в своих действиях руководствовался двойными стандартами.
New social movements, seeking to de-mythologize history, rejecting platitudes justifying the policies of elite interests, and demanding greater institutional accountability, seemingly threatened the entire "establishment." Новые социальные движения, которые стремились развеять мифы истории, отрицали избитые оправдания политики защиты интересов элиты и требовали больший контроль над институтами, казалось, поставили под угрозу весь «истэблишмент».
Bangladesh Consortium provided the following evidence relating to Al-Fao State Establishment: Что касается контрактов с "Аль-Фао стэйт истэблишмент", компания "Бангладеш Консорциум" представила следующие доказательства:
The claim is for the alleged costs payable for woodwork purchased for the Contract from Al-Wagan General Contracting Establishment pursuant to a sub-contract dated 14 June 1990 at a price of USD 5,720,000. Речь идет о средствах, которые, как утверждается, были выплачены за деревянные конструкции, приобретенные в рамках контракта у компании "Эль-Ваган дженерал контрэктинг истэблишмент" в соответствии с субподрядом от 14 июня 1990 года на сумму 5720 долл. США.
Munir Said Moh'd Dawud Samara ("Munir Samara") is a Jordanian individual holding a 68.5 per cent share in the Jordanian-registered partnership, Emirate General Contracting Establishment (the "Partnership"). Мунир Саид Мохд Дауд Самара ("Мунир Самара") - иорданский гражданин, владеющий 68,5% капитала зарегистрированного в Иордании товарищества "Эмират дженерал контрактинг истэблишмент" ("товарищества").
Больше примеров...