Английский - русский
Перевод слова Establishment

Перевод establishment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Создание (примеров 20000)
The establishment of an effective customer due diligence programme by financial institutions is key in combating terrorist financing. Создание финансовыми учреждениями эффективной программы обеспечения по отношению к клиентам должной осмотрительности имеет решающее значение для борьбы с финансированием терроризма.
On 22 August 2013, the State Council approved the establishment of SFTZ. 22 августа 2013 года, Государственный Совет одобрил создание Шанхайской ЗСТ.
the establishment of a network of SAICM focal points in governments and organizations; создание сети центров по осуществлению СПМРХВ в правительствах и организациях;
Insofar as the GEF is concerned, establishment of the GEF POPs focal area has provided some opportunities to provide resources that benefit developing country parties to the Rotterdam Convention. Что касается ФГОС, то создание выделенной области СОЗ ФГОС создало определенные возможности для выделения ресурсов в интересах развивающихся стран, являющихся Сторонами сторонами Роттердамской конвенции.
The establishment of national and regional centres of excellence was identified by Parties as a means to advance the study of various fields relating to climate change. В качестве одного из средств для дальнейшего изучения различных проблем, касающихся изменения климата, Стороны отметили создание национальных и региональных экспертных центров.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 4820)
The Advisory Committee recommended approval of the revised budget for the Panel of Experts, including the establishment of two posts. Консультативный комитет рекомендует утвердить пересмотренный бюджет для группы экспертов, включая учреждение двух должностей.
establishment of the Main Committees of the Conference: note by the Secretariat Организация работы, включая учреждение главных комитетов Конференции: записка секретариата
Furthermore, the Special Rapporteur was informed that the current parliament is in the process of developing legislation on the establishment of an ombudsman institution. Кроме того, Специального докладчика уведомили о том, что нынешний парламент занимается разработкой законодательства, предусматривающего учреждение должности омбудсмена.
The report discusses, in particular, the establishment in July 2011 of a new subsidiary body of the Economic and Social Council, namely, the United Nations Committee of Experts on Global Geospatial Information Management. В докладе, в частности, обсуждается учреждение в июле 2011 года нового вспомогательного органа Экономического и Социального Совета - Комитета экспертов Организации Объединенных Наций по вопросам управления глобальной геопространственной информацией.
Welcome the establishment of the Commission of the Gulf of Guinea as a sub-regional vehicle for cooperation, promotion and maintenance of stability and security, and for the attainment of the principles and objectives of the Zone. приветствуют учреждение Комиссии Гвинейского залива в качестве субрегионального инструмента сотрудничества и механизма обеспечения и поддержания стабильности и безопасности, а также реализации принципов и целей Зоны.
Больше примеров...
Установление (примеров 1535)
With regard to the UNOPS knowledge base of products and services, improvements include: the establishment of procedures and systems to ease global connections among personnel developing new projects in response to requests from partners; and the establishment of a global repository for project documentation. Что касается базы знаний ЮНОПС в области продуктов и услуг, факты улучшения положения включают: установление процедур и систем, направленных на облегчение глобальных связей между сотрудниками, занимающимися разработкой новых проектов в ответ на запросы партнеров; и создание глобального хранилища проектной документации.
We are convinced that the establishment of a solid and mutually reinforcing partnership between the Security Council and the General Assembly is not only desirable but necessary. Мы убеждены, что установление прочного и взаимоукрепляющего партнерства между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей является не только желательным, но и необходимым.
The establishment of the rule of law for all of us is an objective for which the High Commissioner for Human Rights, Mrs. Mary Robinson worked tirelessly. Установление верховенства права для всех нас - это цель, для достижения которой неустанно трудилась Верховный комиссар по правам человека г-жа Мэри Робинсон.
The Committee may also wish to discuss the potential establishment of a threshold for minimum contributions from member countries with a view to ensuring the viability of the two centres in the long term. Комитет, возможно, обсудит потенциальное установление минимального уровня взносов от государств-членов с целью обеспечения жизнеспособности двух центров в долгосрочном плане.
Establishment of a 30km/h overall speed limit. Установление общего ограничения скорости 30 км/ч.
Больше примеров...
Разработка (примеров 749)
Colombia also stated that the elaboration of a new instrument could be linked to the establishment of an effective and reliable national and international system for collecting information concerning persons with disabilities and their families. Колумбия также заявила, что разработка нового документа могла бы быть увязана с созданием эффективной и надежной национальной и международной системы сбора информации, касающейся положения инвалидов и их семей.
The purpose of the expert group meeting is to plan the implementation of the proposed ICP 2003 round, to discuss organizational issues, including the establishment of global and regional management structure, and coordination of regional and global work plans, timetable and allocation of resources. Целью этого совещания группы экспертов является разработка плана осуществления предлагаемого раунда ПМС 2002 года, обсуждение организационных вопросов, включая создание глобальной региональной структуры управления, координацию региональных и глобальных планов работы, графика и распределения ресурсов.
The establishment of information management governance, in the form of policies, standards, procedures and systems, has increased accountability and strengthened the integrity, security and consistent management of information. Разработка методики управления информацией в виде политики, стандартов, процедур и систем усилила подотчетность и укрепило целостность, безопасность и последовательное управление информацией.
Establishment of a Monitoring and Evaluation Committee and development of anti-corruption benchmarks Создание Комитета по мониторингу и оценке и разработка контрольных показателей в области борьбы с коррупцией
(c) Establishment of emergency response teams and development and implementation of a UNHCR emergency staffing roster to facilitate rapid deployment of staff to sites of emergency influxes; с) создание групп чрезвычайного реагирования и разработка и ведение реестра сотрудников УВКБ по оказанию чрезвычайной помощи для обеспечения оперативного направления сотрудников туда, где возникают чрезвычайные ситуации в связи с притоком беженцев;
Больше примеров...
Формирование (примеров 575)
I refer more specifically to NATO's intent to supervise the standing down of the Kosovo Protection Corps and to supervise and support the establishment and training of the so-called Kosovo Security Force, a new institution whose establishment has not been approved by the Security Council. В частности, я имею в виду намерение НАТО контролировать процесс расформирования Корпуса защиты Косово, а также курировать и поддерживать формирование и обучение так называемых Косовских сил безопасности - новой структуры, создание которой не было утверждено Советом Безопасности.
The goal of development of Technopolis "Moscow" is an establishment an innovative ecosystem in Moscow and creation of new jobs on advanced high tech production facilities and in innovative companies. Целью развития Технополиса «Москва» является формирование инновационной экосистемы города Москвы и создание новых рабочих мест на современных высокотехнологичных производствах и в инновационных компаниях.
A governance and public sector strengthening project is focusing on the establishment of an economic planning unit in TPS and on the upgrading of financial accounting and management services. Проект в области укрепления структур управления и государственного сектора предусматривает формирование группы по планированию экономического развития в рамках государственной службы Токелау, а также укрепление служб финансового учета и управления финансами.
It should also cover the establishment of an intergovernmental forum to discuss the guidelines for a local-autonomy charter that would provide an international framework for guiding national legislative reforms aimed at establishing an effective decentralization policy that takes into account the specific characteristics of each State. Она также должна предусматривать учреждение межправительственного форума по обсуждению основных принципов устава местной автономии, который задаст международно-правовые рамки для проведения реформ национальных законодательств, направленных на формирование эффективной политики децентрализации, которая учитывала бы особые характеристики каждого государства.
Establishment of new RFMO/As 14 d Формирование новых региональных организаций и договоренностей
Больше примеров...
Введение (примеров 443)
We hope that the establishment of a new global marine assessment process will provide coherent, viable options and measures to address the socio-economic consequences of the degradation of the marine environment. Мы надеемся, что введение нового процесса глобальной оценки обеспечит последовательные, надежные пути и меры, которые позволят справиться с социально-экономи-ческими последствиями деградации морской среды.
Given the large gap in resources, several speakers called for innovative measures, such as the establishment of the International Finance Facility or taxes and levies on the utilization of global commons. С учетом большого разрыва в ресурсах ряд выступающих призвали к принятию новых мер, таких, как создание международного финансового механизма или введение налогов и сборов за использование всеобщего достояния.
The establishment of the humanitarian affairs segment has afforded the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs an additional opportunity to bring to the attention of the Member States important issues in regard to addressing principles of humanitarian action. Введение в практику этапа заседаний, посвященного гуманитарным вопросам, дало Управлению по координации гуманитарной деятельности дополнительную возможность привлечь внимание государств-членов к важным вопросам, связанным с принципами гуманитарной деятельности.
Following the enactment of the outer space act, practices of registration, including the establishment of the national registry, and the authorization and licensing regime for private outer space activities will materialize and be more institutionalized in accordance with the legislation. После принятия закона о космическом пространстве будет установлен порядок регистрации, включая учреждение национального регистра, а также введение режима выдачи разрешений и лицензирования в отношении частной деятельности в космическом пространстве, которая будет таким образом в большей степени институционализирована в соответствии с законодательством.
The establishment of a procurement impreset could facilitate procurement actions because cash funds would be immediately available for small purchases and would not be subject to the $50 or $100 per purchase limitation imposed on petty cash funds. Введение практики выдачи авансов на закупки может облегчить принятие закупочных решений, поскольку для осуществления небольших закупок появятся наличные средства, в отношении которых не будут действовать ограничения в размере 50 или 100 долл. США на одну закупку, введенные в отношении расходования мелких денежных сумм.
Больше примеров...
Налаживание (примеров 269)
The development of international cooperation and establishment of effective partnerships with all stakeholders is essential to move the agenda on children forward at both the national and international levels. Развитие международного сотрудничества и налаживание эффективных отношений партнерства со всеми сторонами являются залогом продвижения вперед повестки дня в интересах детей как на национальном, так и международном уровнях.
It highlighted the establishment of a national human rights mechanism, increased partnership with civil society and positive legislative amendments. Она особо отметила создание национального правозащитного механизма, налаживание более тесных партнерских связей с гражданским обществом и позитивные законодательные изменения.
Procurement governance includes attributes such as the leadership of senior management, the establishment of appropriate processes and structures to inform, direct, manage and monitor procurement activities, and the promotion of an ethical culture to support economical procurement. Управление закупочной деятельностью предполагает наличие таких составляющих, как лидирующая роль старшего руководства, налаживание надлежащих процедур и создание структур информирования, управления, руководства и мониторинга закупочной деятельности и поощрение формирования этической культуры в поддержку рентабельных закупочных операций.
As one of the States that has adopted the International Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation - the Hague Code of Conduct - Belarus stands for the establishment of comprehensive cooperation between the Code and the United Nations. Будучи одним из государств, принявших Международный кодекс поведения по предотвращению распространения баллистических ракет, или Гаагский кодекс поведения, Беларусь выступает за налаживание всестороннего сотрудничества между Кодексом и Организацией Объединенных Наций.
(c) Establishment of linkages with key partners; с) налаживание связей с ключевыми партнерами;
Больше примеров...
Заведение (примеров 198)
And a taste of what I've wrapped around this entire establishment. Испробуйте то, чем я окутал все это заведение.
There's a little establishment I know that sells rum at what I would call a very reasonable price. Я знаю небольшое заведение, которое продаёт ром по очень приемлемой цене.
My associates and I seek a woman who may have entered your establishment, yes? Мы с товарищами ищем женщину, которая заходила в ваше заведение.
The Paris Institute for Political Studies is a higher education institution with a special status, which since its establishment has been a pathway for access to prestigious careers in the national and international civil service, finance and the media. Парижский институт политических исследований - высшее учебное заведение, обладающее льготным статусом, является с момента своего создания одним из привилегированных центров получения доступа к высшей карьере в рамках национальной и международной государственной службы, финансов и средств массовой информации.
OUT OF ALL THE PLACES IN GREATER PITTSBURGH, WHAT BRINGS YOU TO OUR HUMBLE LITTLE ESTABLISHMENT? Из всех мест в прекрасном Питтсбурге, что привело вас в наше скромное заведение?
Больше примеров...
Организация (примеров 836)
The establishment of protection patrols and community policing are other good practices that could be expanded. Примером передовой практики, которую следовало бы расширять, является организация патрулирования и мероприятий по охране общественного порядка в целях обеспечения безопасности граждан.
The question of the establishment of the higher police training college was still on the Government's agenda, and progress was being made in that regard. В повестке дня правительства по-прежнему значится организация высшего учебного заведения для подготовки полицейских кадров, и в этом деле отмечается прогресс.
In fact, the International Conference which opens today is the product of a long and wide-ranging analysis which the United Nations has been engaged in continuously since its establishment. Следует отметить, что открывающаяся сегодня Международная конференция является результатом длительной и многогранной аналитической работы, которую Организация Объединенных Наций постоянно проводила с момента своего создания.
In the 63 years since its establishment, the United Nations has traversed numerous upheavals of history and acquired an increasingly significant role in international relations. Организация Объединенных Наций в течение 63 лет, прошедших со времени ее создания, пережила немало потрясений поистине исторических масштабов и стала играть все более важную роль в международных отношениях.
Article X also provides for the establishment of bilateral forums for dialogue between the verification mission and each party in order to discuss the mission's recommendations to the parties and to facilitate their implementation. В статье Х предусматривается также организация двусторонних форумов для диалога между миссией по проверке и каждой из сторон для рассмотрения рекомендаций миссии сторонам и содействия их осуществлению.
Больше примеров...
Предприятие (примеров 158)
In contrary to European practice, an establishment is the unit of primary importance for all business statistics operations in most developing countries. В отличие от европейской практики в большинстве развивающихся стран важнейшей единицей учета для всей коммерческой статистики является предприятие.
Paragraphs 10 to 13 - establishment and presence of assets Пункты 10-13 - предприятие и наличие активов
NATO and OSCE proposed the establishment of a destruction facility in Albania to destroy large amounts of the ammunition stockpile. НАТО и ОБСЕ предложили построить в Албании специальное предприятие для уничтожения больших объемов боеприпасов.
The Balakliya's National geological enterprise "Agrogeophysica" is consisting of NJSC "Nadra Ukrayny" since 2001 as branch establishment "Agrogeophysica". Расположенное в г. Балаклея, государственное геологическое предприятие "Агрогеофизика" с 2001 года входит в состав НАК "Надра Украины" как дочернее предприятие "Агрогеофизика".
The court then examined whether the Cayman proceedings constituted foreign non-main proceedings according to 11 U.S.C. 1502 (5) [Art. 2 (c) MLCBI] on the basis of an establishment in the Cayman Islands. Затем суд рассмотрел вопрос о том, является ли производство на Каймановых островах неосновным иностранным производством согласно 1502(5) раздела 11 свода законов США о банкротстве [статья 2(с) ТЗТН], поскольку на Каймановых островах находится предприятие должников.
Больше примеров...
Определение (примеров 399)
The review will no doubt give rise to a formal definition of the concept of enforced disappearance in domestic law and the establishment of a special regime pertaining to it. В процессе подготовки таких новых редакций во внутреннее законодательство безусловно будет включено официальное определение самого понятия насильственного исчезновения, и также будет установлен соответствующий ему режим.
The establishment of the peacekeeping mandate of MONUC under Chapter VII of the Charter of the United Nations has raised expectations that the Mission will enforce the peace throughout the country. Определение миротворческого мандата МООНДРК в соответствии с главой VII Устава Организации Объединенных Наций дало основания надеяться на то, что Миссия будет обеспечивать мир на всей территории страны.
This Programme involves the establishment of preventive measures to improve the protection of individuals and preserve their health, to strengthen civil security, to improve the protection of particularly important sites and to prevent manifestations of terrorism in Ukraine. Эта программа направлена на определение превентивных мер, направленных на усиление защиты и здоровья физических лиц, гражданской безопасности, охраны особо важных объектов и недопущение проявлений терроризма в Украине.
Another important measure was the establishment of education priority zones to ensure integration of students from areas with low educational and socio-economic indicators, including Roma pupils. Другой важной мерой явилось определение районов, требующих особого внимания в связи с необходимостью принятия в приоритетном порядке мер по повышению успеваемости учащихся, включая учащихся из числа рома, ввиду низкого общего уровня образования и социально-экономического развития.
Defining guidelines for the establishment of gender-disaggregated statistics, so as to accurately report on the work done by women in all development sectors; определение направлений работы по сбору статистических данных, дезагрегированных по признаку пола, с тем чтобы обеспечить учет труда женщин во всех секторах развития;
Больше примеров...
Создан (примеров 399)
We hope to see the establishment of several other nuclear-free zones. Мы надеемся, что будет создан ряд других безъядерных зон.
The oil embargo was also nullified with the establishment of the Transitional Executive Council, which held its first meeting just a few days ago. Эмбарго на поставку нефти также было упразднено, когда был создан Переходный исполнительный совет, который несколько дней назад провел свое первое заседание.
Chile has also maintained a special interest in the establishment of an international standards regime for the multilateral regulation of the transport of spent nuclear fuel and radioactive wastes by sea. Чили также проявляет особый интерес к обеспечению того, чтобы был создан международный режим для регулирования на многосторонней основе морского судоходства и перевозок ядерных материалов и радиоактивных отходов.
Establishment of the Sustainable Development Unit The Sustainability Development Unit was established in April 2001. Отдел по вопросам устойчивого развития был создан в апреле 2001 года.
Mr. Ghisi (Italy) said that his delegation looked forward to the early establishment of a special fund for Latin America and the Caribbean. Г-н Гизи (Италия) говорит, что его делегация надеется, что специальный фонд для Латинской Америки и Карибского бассейна будет создан в ближайшее время.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 249)
This includes the establishment of various computerized systems. Это включает внедрение различных компьютеризированных систем.
The establishment and implementation of a National Information and Technology Strategy; telecommunications infrastructure; technological applications in industry; разработка и осуществление национальной стратегии в области информационной технологии; телекоммуникационная инфраструктура; внедрение новых технологий в промышленности;
Algeria noted that the introduction of the child school feeding programme and the establishment of the Domestic Violence and Victim Support Unit were examples of best practice. Алжир отметил, что внедрение программы детского питания в школе и создание Управления по вопросам бытового насилия и поддержки жертв являются примерами передовой практики.
An important factor in the successful introduction of classifications of types of activity and products in Kazakhstan was the establishment in the National Statistical Agency of a special classification department. Важным фактором, определившим успешное внедрение классификаций видов деятельности и продукции в Казахстане, стало создание в Агентстве по статистике специализированного отдела классификаций.
The revised National Health Strategic Plan 2013-2018 also includes a comprehensive component which includes the development of a competency based midwifery curriculum and standards, implementation of standardized overtime remuneration, and establishment of a rotation and a mentorship programme. Пересмотренный Национальный стратегический план в области здравоохранения на 2013 - 2018 годы также содержит в себе комплексный компонент, подразумевающий разработку акушерской учебной программы и стандартов с учетом уровня профессиональных навыков, внедрение унифицированной системы выплаты сверхурочных, а также создание программы ротации и наставничества.
Больше примеров...
Основание (примеров 42)
The mythology of Torchwood is built across the series; in "The Christmas Invasion" it is revealed to be a secret organisation which possesses alien technology, and its establishment is shown in "Tooth and Claw". Мифология, связанная с институтом Торчвуд, развивается на протяжениии всего сезона, но уже в спецвыпуске «Рождественское вторжение» данное учреждение упоминается как секретная организация, владеющая инопланетной технологией, а в «Клыке и когте» было показано его основание.
At the award ceremony, Mr.Dunson remarked, We hope that the establishment of this award will encourage the participation and generation of more interest about central AC from OEMs, real estate developers, design institutes, architects, consultants and the end users. На церемонии награждения Мр. Дансон отметил, Мы надеемся, что основание этой награды увеличит число участников и повысит общий интерес к центральным кондиционерам воздуха производителей комплектного оборудования, проектировщиков жилья, дизайнерских учреждений, архитекторов, консультантов и потребителей.
I would very much like you to join me in thanking the man that made the founding of this establishment actually possible. Надеюсь, вы присоединитесь к моей благодарности в адрес человека, который сделал возможным основание этого учреждения.
Such a case constitutes an optional ground for the establishment of extraterritorial jurisdiction. Подобный случай представляет собой факультативное основание для установления экстратерриториальной юрисдикции.
The continuing need, and its transient nature, suggest to OIOS that these individuals should be employed as GTA staff as recommended by the Office of Human Resources Management, or alternatively proposals should be made for the establishment of regular posts. Сохраняющаяся потребность в их услугах и временный характер этой потребности дают УСВН основание предположить, что эти лица должны набираться по линии ВПОН, как это рекомендовано Управлением людских ресурсов, или что необходимо выносить предложения о создании штатных должностей.
Больше примеров...
Составление (примеров 149)
Support for operative paragraphs 5 and 6 would imply that my delegation favoured the establishment of a systematic inventory of cultural property in the United Kingdom. Поддержка пунктов 5 и 6 постановляющей части означала бы, что моя делегация выступает за составление систематической описи культурных ценностей в Соединенном Королевстве.
Making plans for the establishment and development and strengthening of railway networks on the national level Develop plans to establish subway networks (Cairo Metro). Составление планов по созданию, развитию и укреплению железнодорожной сети на национальном уровне Разработка планов по созданию сети метро (метро Каира).
These activities involve the preparation of suggested curricula, creation of texts and teaching tools, the establishment of outdoor nature programmes, and other forms of instruction. Эта деятельность включает подготовку соответствующих учебных программ, составление текстов и разработку дидактических материалов, проведение программ естествознания за пределами школы и другие формы обучения.
[The establishment of a road map, with leading countries and/or organizations for one or more issues as well as specific time frames, would contribute significantly to the EfE process' objectives and priorities- EU]. [Составление "дорожной карты" с указанием стран и/или организаций, возглавляющих деятельность по одному или более вопросам, а также конкретных сроков, мог бы в значительной степени способствовать достижению целей и приоритетов процесса ОСЕ - ЕС].
Establishment and compilation of a roster of experts and further development of a system/database for information gathering and analysis Составление и ведение перечня экспертов и дальнейшая разработка системы/базы данных для сбора и анализа информации
Больше примеров...
Истеблишмент (примеров 31)
Who do you think the establishment is? А что такое "истеблишмент"?
The Saudi religious establishment has long been on alert to this rival and threatening entity. Саудовский религиозный истеблишмент долгое время находился в состоянии боевой готовности и под угрозй существования.
When faced by a US bent upon bloody vengeance, an acute institutional sense of survival sent the military establishment scurrying to join the US-led coalition and take up arms against its former creation, the Taliban and their Amir-ul-Momineen (leader of the pious). Увидев стремление США к кровавой мести, военный истеблишмент, обладающий острым чувством институционального самосохранения, стремительно присоединился к возглавляемой США коалиции и повернул оружие против сотворенного им ранее Талибана и его Амира-уль-Момина (лидера правоверных).
Enraged by a sense of social injustice, the reds rail against the establishment's double standards, while the pro-establishment yellows have hunkered down for a battle of attrition. Разъяренные чувством социальной несправедливости, красные майки выступают против двойных стандартов истеблишмента, в то время как поддерживающие истеблишмент желтые выступают за борьбу до конца.
Let us adjourn ourselves to the nearest table... and overlook this establishment's board offare. Давай-ка, оттянемся за ближайшим столиком... и заценим, что жрет истеблишмент.
Больше примеров...
Установка (примеров 35)
This service includes the establishment of monitoring system using specialized monitoring software which complies with EU standards. Сюда входит установка системы мониторинга с программным обеспечением, соответствующим стандартам ЕС.
Establishment of a national register of crime victims to compile and store data. Установка терминала Национального реестра жертв преступлений для сбора и учета данных.
Establishment and operation of 5 water treatment plants in the Mission area to replace the provision of bottled water in these locations D. Vacancy factors Установка и эксплуатация 5 водоочистных установок в районе Миссии для замены снабжения бутилированной водой в этих точках
Most of those measures - the above-mentioned legislative amendments, establishment of a regional prosecutors' network, development of online communication with financial reporting institutions, and participation in regional money-laundering programmes - were already in effect. Большинство из этих мер - вышеупомянутые поправки к законодательным актам, создание сети региональных обвинителей, установка связи в онлайновом режиме с учреждениями, представляющими финансовую отчетность, и участие в региональных программах борьбы с отмыванием денег - уже введены в действие.
Assistance of the Court (notably the Registrar and the Common Services Division) to facilitate the smooth establishment of the office infrastructure (procurement and installation of furniture and equipment) Помощь со стороны Суда (в особенности Секретаря и Отдела общего обслуживания) в планомерном создании офисной инфраструктуры (закупка и установка мебели и оборудования)
Больше примеров...
Истэблишмент (примеров 16)
Clearly, the Russian political establishment has acted with double standards. Вполне очевидно, что российский политический истэблишмент в своих действиях руководствовался двойными стандартами.
Now a second phase is underway, marked by a serious effort to divest the old military establishment of its power. Теперь проходит второй этап, который отмечен значительными усилиями, чтобы лишить старый военный истэблишмент его могущества.
Indeed, the political establishment has since independence constantly proclaimed negative ethnicity or tribalism as a threat to national unity. При этом политический истэблишмент, начиная с момента обретения независимости, постоянно указывал на негативные стереотипы этнического самосознания или на стремление к племенному обособлению как на угрозу национальному единству.
New social movements, seeking to de-mythologize history, rejecting platitudes justifying the policies of elite interests, and demanding greater institutional accountability, seemingly threatened the entire "establishment." Новые социальные движения, которые стремились развеять мифы истории, отрицали избитые оправдания политики защиты интересов элиты и требовали больший контроль над институтами, казалось, поставили под угрозу весь «истэблишмент».
(EMIRATE GENERAL CONTRACTING ESTABLISHMENT) ("ЭМИРАТ ДЖЕНЕРАЛ КОНТРАКТИНГ ИСТЭБЛИШМЕНТ")
Больше примеров...