Английский - русский
Перевод слова Establishment

Перевод establishment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Создание (примеров 20000)
The establishment of such sites facilitates dissemination and advancement of the work of the RCS. Создание сайтов содействует распространению информации о деятельности СКР и повышению ее эффективности.
Equally important for the success of the peace process is the establishment of the Ituri Pacification Commission. Такое же важное значение для обеспечения успеха мирного процесса имеет создание комиссии по установлению мира в Итури.
Responsible for establishment of Geodetic Network along Pakistan coast and promulgation of Chart Datum Отвечает за создание геодезической сети вдоль побережья Пакистана и распространение картографического стандарта глубин
Measures to prevent the establishment of bogus companies. принятие положений, позволяющих пресекать создание фиктивных коммерческих структур.
The establishment of well-functioning markets is thus not only a necessary condition for the successful implementation of diversification policies but can be expected to provide a further boost to that process. Создание хорошо функционирующих рынков является, таким образом, не только необходимым условием успешного осуществления политики диверсификации, но и может в потенциале придавать дальнейшее ускорение этому процессу.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 4820)
Brazil noted the establishment of the various Ombudsmen and recognized the positive role they played in promoting cooperation with special procedures. Бразилия отметила учреждение институтов различных омбудсменов и признала позитивную роль, которую они играют в поощрении сотрудничества с представителями специальных процедур.
Those have included the development of precise criteria to guide the exit strategy, the establishment of UNIOSIL and the regional approach taken in peacekeeping operations. Они включают в себя разработку точных критериев для руководства стратегией ухода, учреждение ОПООНСЛ и региональный подход, применяемый в ходе миротворческих операций.
Among major developments for the financial industry was the establishment of the Monetary Authority, which consolidated the Supervision Department and the Currency Board. К числу основных событий в финансовой области относится учреждение Валютного органа, который был образован в результате слияния Департамента по надзору и Валютного совета.
CERD welcomed the establishment of the Ethnic Council and noted the Committee for Ethnic Minority Affairs, responsible for the implementation of the ethnic minorities' Government policies. КЛРД приветствовал учреждение Этнического совета и принял к сведению наличие Комитета по делам этнических меньшинств, отвечающего за осуществление правительственной политики в области этнических меньшинств.
It is with pride that I recall that Cameroon is among the group of countries which very early worked in favour of the establishment of that International Criminal Court. Я с гордостью напоминаю о том, что Камерун входит в группу стран, которые с самого начала выступали за учреждение Международного уголовного суда.
Больше примеров...
Установление (примеров 1535)
The establishment of full diplomatic relations was signed in Washington DC on October 28, 1999. Установление полных дип. отношений было подписано в Вашингтоне 28 октября 1999 года.
Mainstream economists and policymakers had no difficulty in demonstrating that the establishment and spread of regulated, open, world trading system created extraordinary new wealth. Придерживающиеся главной линии экономисты и политики без труда доказали, что установление и распространение открытой системы мировой торговли привело к появлению нового исключительного богатства.
(c) Licensing of operators, establishment of tariffs; с) принятие системы лицензирования операторов и установление тарифов;
We also note with appreciation the establishment of diplomatic relations between Lebanon and Syria, which is a milestone that will serve not only those two countries, but also the entire region. Мы также с глубоким удовлетворением отмечаем установление дипломатических отношений между Ливаном и Сирией, что стало одним из тех исторических событий, которое пойдет на пользу не только этим двум странам, но и всему региону.
Mr. Hallerby (Sweden) said that the Government had decided that the establishment of quotas in the private sector would interfere with shareholders' ownership of companies. Г-н Халлерби (Швеция) говорит, что правительство решило, что установление квот в частном секторе является вмешательством в права собственности акционеров компаний.
Больше примеров...
Разработка (примеров 749)
The development of the Global System on Plant Genetic Resources begins with the establishment of the Commission. С учреждением Комиссии начинается разработка Глобальной системы по растительным генетическим ресурсам.
OIOS recognizes the resource constraints of DPKO and the efforts made to provide additional guidelines and faster responses to missions' queries, but continues to believe that the establishment of formal standard operating procedures should continue to be a priority for DPKO. УСВН признает трудности ДОПМ, обусловленные нехваткой ресурсов и предпринимаемые усилия по выработке дополнительных руководящих принципов и более быстрому принятию мер по запросам миссий, однако по-прежнему считает, что разработка формальных стандартных оперативных процедур должна оставаться одной из приоритетных задач ДОПМ.
Priorities in the establishment phase of the Provedor's Office are the recruitment of staff, training, development of a strategic plan, and establishing a complaint handling system. На начальном этапе создания Управления Проведора в качестве приоритетов отмечены набор и подготовка персонала, разработка стратегического плана и создание системы работы с жалобами.
Establishment of a strategic policy to ensure compliance with national air quality standards for suspended particulates, sulphur dioxide, lead and nitrogen dioxides; разработка стратегической политики по обеспечению соблюдения национальных стандартов качества воздуха в отношении взвешенных частиц, двуокиси серы, свинца и двуокиси азота;
Establishment of the Centre: development of its infrastructure and material and human resources; development and implementation of the Centre's core programmes; fund-raising for programmes; profiling the Centre as a regional non-governmental organization. Создание Центра: развитие его инфраструктуры и его материальных и людских ресурсов; разработка и осуществление основных программ Центра; осуществление программ, направленных на сбор средств, и обеспечение признания Центра в качестве региональной неправительственной организации.
Больше примеров...
Формирование (примеров 575)
The establishment and training of a border police force will make it possible to increase State revenue. Формирование и профессиональная подготовка пограничной полицейской службы позволит повысить уровень государственных доходов.
The unit's main functions are the control and monitoring of customs, immigration and quarantine, and the establishment, training and development of the Border Service of East Timor. Основными функциями этого подразделения являются таможенный иммиграционный и карантинный контроль и формирование, подготовка и укрепление пограничной службы Восточного Тимора.
He supported the establishment of such a group whose activity would make the population of the Territories better informed about the political options available to them. Он поддерживает формирование этой группы, деятельность которой повысит информированность населения территорий об имеющихся в их распоряжении политических возможностях.
Establishment of the Project monitoring system and co-ordination of the work Формирование системы наблюдения за Проектом и координация работы
The establishment of a Committee for Truth and Reconciliation had encountered difficulties. Что касается создания комиссии по установлению истины и примирению, то формирование такой структуры наталкивается на трудности.
Больше примеров...
Введение (примеров 443)
Nevertheless, the Committee considers that the establishment of mitigating circumstances could help to clear up certain cases of enforced disappearance. Тем не менее Комитет считает, что введение смягчающих обстоятельств могло бы способствовать разъяснению некоторых случаев насильственного исчезновения.
The establishment of the Economic and Monetary Union and the introduction of the euro is a qualitatively new stage in the development of the world economy. Создание Экономического и валютного союза и введение евро является качественно новым этапом развития мировой экономики.
To that end, we reiterate our support for the work of the competent authorities to bring about the speedy establishment and operation of a Central American institute for the training and strengthening of the civil police. В этих целях мы вновь заявляем о поддержке деятельности компетентных органов, направленной на скорейшее создание и введение в строй центральноамериканского учебного института по вопросам укрепления гражданской полиции.
We welcome the establishment of the financial arrangements based on shares as a first step to meet this need and urge Parties and others in a position to do so to contribute financially to the Convention in accordance with the arrangements. Мы приветствуем введение финансовых условий, основанных на долевом участии, в качестве первого шага по удовлетворению этой потребности и настоятельно призываем Стороны и тех, кто может это сделать, внести свой вклад в финансирование осуществления Конвенции на таких условиях.
(a) Establishment of a single post adjustment index based on prices at Geneva and the bordering areas in France; а) введение единого индекса корректива по месту службы, основанного на ценах в Женеве и в приграничных районах Франции;
Больше примеров...
Налаживание (примеров 269)
The establishment of partnerships should not be seen as the only way to improve interaction with civil society. Налаживание партнерских связей не должно рассматриваться в качестве единственного способа для улучшения взаимодействия с гражданским обществом.
One way to achieve this is through the establishment of a network of test-laboratories among which the responsibility is shared. Одним из способов добиться этого является налаживание сети испытательных лабораторий, среди которых разделялась бы ответственность.
In some areas, such as the establishment of the State Border Service and the development of domestic and external police cooperation, progress has been very rapid. В некоторых вопросах, таких, как создание Государственной пограничной службы и налаживание внутреннего и внешнего полицейского сотрудничества, прогресс был очень быстрым.
Interventions beyond initial response include establishment of essential health care services; home-based management of childhood illnesses; immunization; and other interventions related to health, nutrition, water and sanitation. Осуществление мероприятий, выходящих за рамки первоначальных мер, включая налаживание основного медико-санитарного обслуживания; лечение детских болезней на дому, иммунизация; и другие меры, связанные с охраной здоровья, питанием, водоснабжением и санитарией.
The establishment of trilateral cooperation among the Security Council, the General Assembly and the Secretariat in seeking optimum solutions for the strengthening of the Organization's capacity for peacekeeping - including preventive measures, peacekeeping and peacemaking - was assuming particular importance at the current time. На данном этапе особое значение приобретает налаживание трехстороннего взаимодействия между Советом Безопасности, Генеральной Ассамблеей и Секретариатом в поиске оптимальных решений по укреплению миротворческого потенциала Организации, включая превентивные меры, поддержание мира и миротворчество.
Больше примеров...
Заведение (примеров 198)
Nostrings investment in this fine establishment. Безвозмездное вложение в это прекрасное заведение.
It's not often someone like you frequents our establishment. Не так часто кто-то вроде вас приходит в наше заведение.
In most cases, the enterprise and the establishment are the same. В большинстве случаев предприятие и заведение есть суть одно и то же.
It is also the oldest commercial enterprise and the oldest medical establishment in Tallinn. Это также старейшее коммерческое заведение и старейшее медицинское учреждение Таллина.
If a child is attending basic school, upper secondary school, or a vocational educational establishment based on basic education, they are entitled to receive family benefits up to the age of 19. Если ребенок посещает основную школу, гимназию или профессиональное учебное заведение на базе основного образования, то он имеет право на получение семейных пособий до 19 лет.
Больше примеров...
Организация (примеров 836)
Since its establishment, the Organization has been in the forefront of the struggle against the crime of racial discrimination around the globe. С момента своего создания эта Организация находилась в авангарде борьбы против преступления расовой дискриминации на всем земном шаре.
I am especially proud that the United Nations was also central to international efforts to promote the establishment of a democratic and non-racial South Africa. Я в особенности горжусь тем, что Организация Объединенных Наций сыграла также центральную роль в международных усилиях по содействию созданию демократической и нерасовой Южной Африки.
As the international community celebrates the fiftieth anniversary of the United Nations, my delegation wishes to pay tribute to the important role played by our Organization in the establishment of the basic principles that today constitute the political and legal terms of reference for the peace efforts. Поскольку международное сообщество празднует пятидесятую годовщину Организации Объединенных Наций, моя делегация хотела бы воздать должное той важной роли, которую наша Организация сыграла в установлении тех основных принципов, которые сегодня представляют собой политические и юридические посылки для мирных усилий.
In line with that commitment, the organization has been continuously involved, since its establishment in 1999, in the efforts to realize the Millennium Development Goals in Indonesia and beyond. В соответствии с этим обязательством наша организация с момента своего создания в 1999 году на постоянной основе участвует в усилиях по выполнению Целей развития тысячелетия в Индонезии и за ее пределами.
The Mission will also continue to support and encourage the development of joint projects, the establishment of joint implementation teams and "One United Nations" communication efforts with the country team. Миссия также будет продолжать поддерживать и поощрять разработку совместных проектов, создание совместных групп по осуществлению и взаимодействие со страновой группой в области коммуникации в соответствии с концепцией «Единая Организация Объединенных Наций».
Больше примеров...
Предприятие (примеров 158)
The estimates of losses as expressed by these benchmarks represented an average loss per establishment, as derived from general external data and data provided by claimants viewed in the context of their submitting countries. Оценки потерь, которые представляют собой эти базовые данные, отражают средний размер потери на предприятие, полученные на основе общих внешних данных, а также данных, предоставленных заявителями, которые рассматривались в контексте представивших претензии стран.
He's been offered his own establishment. Ему предложили возглавить собственное предприятие.
The company intends to put the production line to operation in July this year. Hisense and Hitachi announced last November that they would sign an agreement on establishment of Qingdao Hisense Hitachi Air Conditioning Systems Co., Ltd. Hisense Hitachi Air Conditioning Systems Co., Ltd., совместное предприятие между Hisense и Hitachi, провели 18 января церемонию заложения углового камня своего нового завода на территории Hisense Information & Industrial Estate.
It is consisting of NJSC "Nadra Ukrayny" since 2001 as branch establishment "Gorlivrozvidka". как Дочернее предприятие "Житомирбуррозвидка". Сфера деятельности предприятия - проведение геологоразведочных работ в границах северной и центральной части Украинского щита и близлежащих территорий.
It set out from the Canal Hotel at 8.30 a.m., and, at 9.30 a.m., arrived at the Hattin State Establishment, located 50 kilometres south of Baghdad. Она выехала из гостиницы «Канал» в 08 ч. 30 м., а в 09 ч. 30 м. прибыла на государственное предприятие «Хаттин», расположенное в 50 километрах к югу от Багдада.
Больше примеров...
Определение (примеров 399)
In that regard, her delegation welcomed the establishment of basic parameters for the formulation of the programme of work. В этой связи ее делегация приветствует определение основных параметров для разработки такой программы.
The establishment of a clearer definition of the respective areas of work is an important requirement. Более четкое определение соответствующих сфер деятельности представляется весьма важным требованием.
The establishment of a ceiling and a floor for the permanent members of the Security Council was totally unacceptable because it was not in keeping with the principles and guidelines set forth in the relevant General Assembly resolutions. Определение верхнего и нижнего показателя для постоянных членов Совета Безопасности полностью неприемлемо, поскольку оно не отвечает принципам и руководящим положениям, содержащимся в соответствующих резолюциях Генеральной Ассамблеи.
The Government has initiated the establishment of a working group consisting of representatives of the social partners, which has been mandated to arrive at an agreed definition of the criteria that are required for a tripartite rota system to be comparable with a continuous shift system. Правительство приступило к созданию рабочей группы в составе представителей социальных партнеров, которой поручено выработать согласованное определение критериев, необходимых для того, чтобы привести трехступенчатую ротационную систему в соответствие с непрерывной сменной системой.
Establishment of a communication strategy а) определение стратегии поддержания связи;
Больше примеров...
Создан (примеров 399)
This establishment has replaced the National Sports Institute and the Youth College. Этот институт был создан вместо Национального института спорта и Школы молодежи.
The Centre was created in 1986, in implementation of resolution 40/151 G. Since its establishment, it has played an important role in promoting peace, disarmament and non-proliferation. Этот Центр был создан в 1986 оду во исполнение резолюции 40/151 G. С момента своего создания он играет важную роль в деле содействия миру, разоружению и нераспространению.
A National Grid Management Council has been established to oversee the implementation of reforms that include the introduction of competition in the generation sector and the establishment of an independent inter-state transmission network separate from generation and distribution interests. Для наблюдения за ходом осуществления реформ, которые включают введение конкуренции в секторе производства электроэнергии и создание между штатами сети электропередачи, не зависимой от секторов производства и распределения, был создан Совет управления национальной сетью.
The Institute of Law is a public research establishment set up to create scientific foundations for the improvement of the legal framework and engaged in research into the legal framework and its separate elements that are relevant from the human rights point of view. Для формирования научной базы, необходимой для совершенствования законодательства, создан Институт права, в обязанности которого входит проведение исследований по вопросам, касающимся нормативно-правовой базы в целом, а также ее отдельных элементов, представляющих интерес с точки зрения защиты прав человека.
In addition, 2004 saw the establishment of the National Forum on Mental Health of Children and Adolescents, with the participation of the Government, civil society, agents of the law, and the child and adolescent public defender's office. Кроме того, в 2004 году был создан Национальный форум по вопросам психического здоровья детей и подростков, участие в котором принимают представители правительства, гражданского общества, представители юридической профессии и Бюро публичного защитника детей и подростков.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 249)
As the Board is aware, the establishment of a properly functioning asset reporting system is a complex issue and its impact requires some time to be measurable. Как известно Комиссии, внедрение должным образом функционирующей системы отчетности по имуществу представляет собой сложный вопрос, и для выверки ее результативности требуется определенное время.
We note a number of achievements by the Kimberley Process in 2009, including the establishment of measures for enhanced cooperation on law enforcement and for the sharing of critical Kimberley Process data with the United Nations. Мы отмечаем целый ряд успехов, достигнутых Кимберлийским процессом в 2009 году, в том числе внедрение мер по активизации сотрудничества в правоохранительной деятельности и обмен с Организацией Объединенных Наций крайне важной информацией, касающейся Кимберлийского процесса.
Mr. Reinoso Varas (Chile) stressed that the establishment of minimum quotas for women in political life and the principle of parity of candidacies were of much concern to the current Government. Г-н Рейносо Варас (Чили) подчеркивает, что введение минимальных квот для обеспечения участия женщин в политической жизни и внедрение принципа паритета при выдвижении кандидатур составляют предмет особой заботы нынешнего правительства.
The establishment of metadata repositories, logical data warehouses, standards and business rules and practices, and customer relationship management systems, will comprise the centerpiece of ISS. Создание хранилищ метаданных и хранилищ логических данных, разработка стандартов, правил и методов работы, а также внедрение систем управления связями с потребителями будут являться одним из главных компонентов ИСР.
(b) The establishment and implementation of a system for caring for persons whose physical disabilities and disabling pathologies lead to system includes a centre for the treatment of bedsores and other pathologies linked to disability and a network of decentralized treatment centres around the country. Ь) Создание и внедрение системы помощи лицам с ограниченными возможностями при осложнениях и патологиях, связанных с физическими недостатками, путем учреждения Центра по оказанию помощи в случае пролежней и патологий, а также создание децентрализованной системы медицинской помощи в масштабах страны.
Больше примеров...
Основание (примеров 42)
We welcome the establishment of a new global fund and we applaud the countries that have committed substantial resources to its creation. Приветствуем основание нового глобального фонда и выражаем восхищение странам, предоставившим для его создания значительные ресурсы.
There are also plans for the establishment in Kiev of a memorial park in which, on this occasion, trees will be planted by prominent political and public figures. Предусмотрено также основание в Киеве памятного парка, в котором по этому случаю будут посажены деревья выдающимися политическими и общественными деятелями.
An establishment of JCI Ukraine goes back to the 2002 when the first local JCI chapter was established in Zhytomyr (north of Ukraine). Основание JCI Украина начинается с 2002 года когда первая местная палата была открыта в Житомире (северная Украина).
The establishment of the Folklore Institute of Tirana in 1961 was of particular importance to the continued research and publication of folklore at a particularly satisfactory scholarly level. Основание Центра албанологических исследований в 1961 году имело особое значение для дальнейшего исследования и публикации произведений фольклора на удовлетворительном научном уровне.
Promoting the establishment of specialized investment advisors could give additional boost to the consideration of venture capital as an institutional investment class. Содействие формированию звена специализированных инвестиционных консультантов может дать дополнительное основание для признания венчурного капитала в качестве класса институциональных инвестиций.
Больше примеров...
Составление (примеров 149)
These included provision for the establishment, implementation and periodic revision of management plans "which involve local people and take account of their requirements". Ими предусматривается составление, осуществление и периодический обзор планов управления угодьями "с привлечением местных жителей и с учетом их потребностей".
Any punitive approach, including the establishment of lists and the imposition of sanctions on individual jurisdictions, as well as the failure to distinguish between the fight against money laundering and tax issues, runs counter to the spirit of international cooperation. Любые меры воздействия, в том числе составление списков стран или же введение санкций в отношении индивидуальных юрисдикций, а также неспособность провести грань между борьбой против отмывания денег и вопросами налогообложения, идут в разрез с духом международного сотрудничества.
Making plans for the establishment and development and strengthening of railway networks on the national level Develop plans to establish subway networks (Cairo Metro). Составление планов по созданию, развитию и укреплению железнодорожной сети на национальном уровне Разработка планов по созданию сети метро (метро Каира).
An added result of this process was the preparation of a list of parameters for kriging methods to guide the organizations that will participate in the establishment of the model. Еще одним результатом данного процесса стало составление перечня параметров для методики кригинга, предназначенного служить ориентиром организациям, которые будут участвовать в построении модели.
Provision of advice and technical support to Department of Prison Administration officials to open the new prison in Croix-des-Bouquets, through the establishment of 4 working committees in the areas of administration, security, prisoners' registry and health care Предоставление должностным лицам Департамента управления тюрьмами консультаций и технической поддержки в связи с открытием новой тюрьмы в Круа-де-Буке посредством создания для этого четырех рабочих комитетов по следующим вопросам: управление, обеспечение безопасности, составление списков заключенных и медицинское обслуживание
Больше примеров...
Истеблишмент (примеров 31)
Some of us felt That the country and the establishment weren't the same. Некоторые из нас чувствовали, что страна и истеблишмент не одно и тоже.
Did Stalags portray a reality silenced by the establishment? Рисовали ли шталаги реальность, которую замалчивал истеблишмент?
The country's entire establishment - its government, major political parties (including the opposition), trade unions and employers - all supported a Yes vote. Весь истеблишмент страны - ее правительство, основные политические партии (в том числе оппозиция), профсоюзы и работодатели - все они высказались в поддержку договора.
And the Establishment didn't like it. И Истеблишмент не прощает этого.
In a subheading entitled "Threats from the Establishment", the report simply reproduces the belief of an unnamed source that "the Establishment... was involved in or bears some responsibility for her assassination". В подразделе, озаглавленном «Угрозы со стороны "истеблишмента"», лишь воспроизводится мнение из анонимного источника, согласно которому «"истеблишмент" ... был причастен к ее убийству или в определенной степени несет за него ответственность».
Больше примеров...
Установка (примеров 35)
Every floating establishment shall be placed under the authority of a (37) person. Любая плавучая установка должна находиться под ответственностью какого-либо (37) лица.
There is however a difference between eating homemade food and the food that you will get in a five star restaurant or any other high quality dining establishment. Будет однако разница между едой домодельной еды и еды вы получите в трактире 5 звезд или любом другом высоком качестве обедая установка.
Establishment of a computerized system in the women's and family police stations in Quito canton to automate the procedural steps in cases of domestic violence Установка в комиссариатах по делам женщин и семьи кантона Кито компьютерного программного обеспечения, которое позволит автоматизировать обработку документов на всех этапах рассмотрения дел о насилии в семье
Other measures included the establishment of early warning towers, enhanced radio communication systems, health hazard management plans and substantial investments in mitigation projects. К числу других принятых мер относится установка вышек раннего предупреждения, совершенствование систем радиосвязи, разработка планов реагирования в случае возникновения опасности для здоровья и осуществление значительных по своему объему инвестиций в проекты по смягчению последствий.
Creative methods for increasing security, such as installation of emergency calling devices in homes, reinforcement of doors and the establishment of a hotline between agencies, KFOR and UNMIK police are being implemented. Для укрепления безопасности используются такие нетрадиционные методы, как установка в домах переговорных устройств на случай чрезвычайных ситуаций, укрепление дверей и введение прямой линии связи между учреждениями, СДК и полицией МООНВАК.
Больше примеров...
Истэблишмент (примеров 16)
Yet Europe's political establishment continues to argue that there is no alternative to the status quo. В то же время, европейский политический истэблишмент продолжает утверждать, что нет альтернативы существующему положению вещей.
The establishment took my manhood from me, but they left half of me. Истэблишмент отнял у меня мужскую силу, но у меня есть ещё половина.
Yet the EU establishment seems bent on pursuing business as usual. Тем не менее, истэблишмент ЕС, кажется, упорно стремится следовать привычным путем.
Now a second phase is underway, marked by a serious effort to divest the old military establishment of its power. Теперь проходит второй этап, который отмечен значительными усилиями, чтобы лишить старый военный истэблишмент его могущества.
(EMIRATE GENERAL CONTRACTING ESTABLISHMENT) ("ЭМИРАТ ДЖЕНЕРАЛ КОНТРАКТИНГ ИСТЭБЛИШМЕНТ")
Больше примеров...