Английский - русский
Перевод слова Establishment

Перевод establishment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Создание (примеров 20000)
The establishment of a centralized point of contact for technical backstopping was noted as one possible solution. Одним из возможных вариантов решения было названо создание централизованного пункта связи для технической поддержки.
Other measures included the establishment of a high-level committee to collect weapons, backed by incentives and punitive measures, and efforts to arrange for reconciliation between tribes. Другие меры включали создание комитета высокого уровня для сбора оружия с применением мер стимулирования и наказания и усилия по примирению племен.
Insofar as the GEF is concerned, establishment of the GEF POPs focal area has provided some opportunities to provide resources that benefit developing country parties to the Rotterdam Convention. Что касается ФГОС, то создание выделенной области СОЗ ФГОС создало определенные возможности для выделения ресурсов в интересах развивающихся стран, являющихся Сторонами сторонами Роттердамской конвенции.
The recent establishment of a penitentiary police presents a new challenge, as its personnel have not been trained in prison security and other specialized functions. Создание недавно пенитенциарной полиции также вызвало новые проблемы, поскольку ее сотрудники не прошли подготовку в деле обеспечения безопасности в тюрьмах и выполнения других специальных функций.
It was noted that the significant progress already achieved in countering money-laundering should be complemented with further measures, such as the establishment of financial information and investigation units. Было отмечено, что заметные успехи, уже достигнутые в деле борьбы с отмыванием денег, должны подкрепляться дополнительными мерами, такими как создание подразделений по сбору финансовой информации и проведению финансовых расследований.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 4820)
Burundi noted the establishment of the Swiss Resource Centre on Human Rights to strengthen national capacities for the implementation of human rights. Бурунди отметила учреждение швейцарского Центра информации по правам человека в целях укрепления национального потенциала осуществления прав человека.
Any person may open a pre-school, primary or secondary school, higher education establishment or university subject to the conditions established by law. Любое физическое лицо может открыть дошкольное учреждение, начальную и среднюю школу, лицей или университет на условиях, определенных в законе.
How did you get inside this establishment? Как вы проникли в это учреждение?
It paves the way for important concrete measures such as the establishment of a Peacebuilding Commission, the creation of a Human Rights Council and the conclusion of a convention on terrorism. Она прокладывает путь к осуществлению таких важных конкретных мер, как учреждение Комиссии по миростроительству, создание Совета по правам человека и заключение Конвенции о терроризме.
One of the most positive developments of 2005 was the establishment of the first joint office - the Office of United Nations Funds and Programmes in Cape Verde - a significant step forward in reform at the country level. Одним из самых знаменательных событий 2005 года явилось учреждение первого совместного отделения - Отделения фондов и программ Организации Объединенных Наций в Кабо-Верде, ставшее большим шагом вперед на пути осуществления реформ на страновом уровне.
Больше примеров...
Установление (примеров 1535)
The establishment of criminal liability for defamation in Russian legislation is in line with current practice in the world. Установление в российском законодательстве уголовной ответственности за клевету соответствует существующей мировой практике.
However, the ultimate goal has been the elimination of violence against women and establishment of equality between men and women. При этом конечной целью являются ликвидация насилия в отношении женщин и установление равенства между мужчинами и женщинами.
Some participants had advocated the establishment of new and very detailed human rights indicators, which some States parties might find difficult to provide. Некоторые участники выступали за установление новых и весьма подробных правозащитных показателей, которые ряду государств-участников, возможно, будет трудно представить.
4.1 We regard the establishment and maintenance of high standards of observance of human rights as an important aspect of our partnership with the Overseas Territories. 4.1 Мы рассматриваем установление и поддержание высоких стандартов в области соблюдения прав человека как важный аспект наших партнерских отношений с заморскими территориями.
As to strengthening cooperation between the Secretariat and troop-contributing countries, we support the establishment of closer partnerships between the Secretariat and troop contributors and the Secretariat should do its utmost to provide conveniences to the latter. Что касается укрепления сотрудничества между Секретариатом и странами, предоставляющими войска, мы выступает за установление более тесных партнерских отношений между Секретариатом и странами, предоставляющими войска, и в этой связи Секретариату необходимо сделать все возможное для того, чтобы оказывать содействие этим странам.
Больше примеров...
Разработка (примеров 749)
The establishment of international environmental codes of conduct and of international environmental standards is, therefore, of primary importance to avoid conflicts between countries and regions. Поэтому разработка международных экологических кодексов поведения и международных экологических стандартов имеет чрезвычайно важное значение для предотвращения конфликтов между странами и регионами.
We have also adopted measures such as the establishment of a fund to hold the confiscated profits of drug-trafficking, a register of chemical substances and precursors and a more accurate and effective system to combat money-laundering. Мы также осуществили такие шаги, как создание фонда средств, конфискованных у торговцев наркотиками, учреждение регистра химических веществ и прекурсоров и разработка более четкой и эффективной системы борьбы с "отмыванием" денег.
This engagement has been supported through Programme Guidance to UNICEF offices issued towards the end of 2004 and the establishment of a Joint Programmes Reference Group at headquarters to support country offices in setting up joint programmes. Этому участию способствовала разработка Руководства по программам, которое было направлено отделениям ЮНИСЕФ в конце 2004 года, и создание справочной группы по совместным программам в штаб-квартире для оказания страновым отделениям поддержки в организации совместных программ.
The task force is expected to result in the establishment of quick-response mechanisms to disaster situations. Ожидается, что результатом ее деятельности станет разработка механизмов быстрого реагирования на обусловленные бедствиями ситуации.
The establishment of the joint strategy to support training has paved the way for the deployment of the United Nations civilian police trainers. Разработка совместной стратегии поддержки процесса подготовки кадров обеспечила возможность для направления инструкторов гражданской полиции Организации Объединенных Наций. МООНСЛ и Секретариат в настоящее время проводят оценки в странах, которые могут направить инструкторов, на предмет выявления наиболее подготовленных кандидатов для работы в Миссии.
Больше примеров...
Формирование (примеров 575)
With regard to strengthening the Department of Economic and Social Affairs, we support the establishment of the Financing for Development Office and the Office for Economic and Social Council Support and Coordination. Что касается укрепления Департамента по экономическим и социальным вопросам, то мы поддерживаем формирование Управления по финансированию развития и Управления по поддержке и координации деятельности Экономического и Социального Совета.
A governance and public sector strengthening project is focusing on the establishment of an economic planning unit in TPS and on the upgrading of financial accounting and management services. Проект в области укрепления структур управления и государственного сектора предусматривает формирование группы по планированию экономического развития в рамках государственной службы Токелау, а также укрепление служб финансового учета и управления финансами.
Establishment of a process for developing the draft scope of a comprehensive global assessment Формирование процесса для разработки проекта сферы охвата комплексной глобальной оценки
Establishment of the legal framework for the elections Формирование правовой базы для проведения выборов
Establishment of a pre-liquidation working group to advise management on integral liquidation activities Формирование рабочей группы на этапе сворачивания деятельности для консультирования руководства по комплексу мероприятий, связанных с прекращением деятельности
Больше примеров...
Введение (примеров 443)
The establishment of the principle of proportionality of the punishment to the crime and to the legal right affected. Введение принципа соразмерности наказания совершенному преступлению и нарушенным законным правам.
The establishment of the universal periodic review has led to the reinforcing of the level of cooperation between States, the Human Rights Council and United Nations human rights mechanisms. Введение универсального периодического обзора привело к усилению сотрудничества между государствами, Советом по правам человека и механизмами Организации Объединенных Наций по правам человека.
The second is the establishment of a new global technical regulation where there are no existing regulations or standards. (Article 6 paras. 6.2 and 6.3) (see Chart 4) Второй путь - введение новых глобальных технических правил в тех случаях, когда не существует правил или стандартов (пункты 6.2 и 6.3 статьи 6) (см. диаграмму 4).
Establishment of reception programmes in schools: Введение специальных программ для новых учащихся в учебных заведениях:
Accordingly, the establishment of the bonus would not entail any financial implications for 2006-2007. Таким образом, введение поощрительных выплат не повлечет за собой никаких финансовых последствий на период 2006 - 2007 годов.
Больше примеров...
Налаживание (примеров 269)
We support the point raised in the report that describes the need to build Member States' counter-terrorist capabilities through the establishment of an effective system of technical assistance. Мы поддерживаем тезис доклада о необходимости укрепления контртеррористического потенциала государств через налаживание эффективной системы технической помощи.
My Special Representative has made the establishment of direct dialogue on practical matters of mutual concern between Pristina and Belgrade one of his central priorities. Мой Специальный представитель рассматривает налаживание между Приштиной и Белградом прямого диалога по практическим вопросам, представляющим взаимный интерес, в качестве одной из своих приоритетных задач.
A number of studies suggest that the establishment of efficient coastal routes would have the following benefits: По мнению ряда исследований налаживание эффективных прибрежных маршрутов будет способствовать:
Following the construction of a second courtroom, which has indisputably speeded up proceedings, the gradual establishment of a legal reference library has made it easier to access the information needed to take decisions. После завершения строительства второго зала суда, что, бесспорно, ускорило темпы рассмотрения дел, постепенное налаживание работы юридической справочной библиотеки содействовало доступу к информации, требующейся для принятия решений.
States also reported action in relation to the implementation of controlled deliveries, the sharing of information, the establishment of cooperation with the chemical and pharmaceutical industries and the adoption of procedures to identify and report the use of substitute chemicals and new methods of illicit drug manufacture. Государства сообщили также о принятых ими мерах в таких областях, как осуществление контролируемых поставок, обмен информацией, налаживание сотрудничества с химической и фармацевтической промышленностью и ввод в действие процедур для выявления фактов использования химических веществ-прекурсоров и новых методов изготовления запрещенных наркотиков и передачи информации о них.
Больше примеров...
Заведение (примеров 198)
Usually, after several years the restaurant loses its popularity and transforms into a new establishment. Обычно после нескольких лет работы ресторан теряет популярность и преобразовывается в новое заведение.
Under Argentine law, in no case can a foreigner's irregular immigrant status prevent him from being accepted as a student in an educational establishment. Иными словами, ни при каких обстоятельствах, как предусматривается в нашем законе, неурегулированный миграционный статус иностранца не может препятствовать его принятию в качестве учащегося в учебное заведение.
A very positive experience is carried out in Milan, where a special establishment for mothers was created. Исключительно полезным является эксперимент в Милане, где создано специальное пенитенциарное заведение для содержания матерей.
Barely 23.8 per cent of the disabled population attends some kind of educational establishment, while 76.2 per cent does not. Лишь 23,8% инвалидов посещают какое-либо учебное заведение, а 76,2% - не посещают.
If you know what is right in your mind, you will accept my offer... and sell this drinking establishment! Если бы ты только знал, что прямо сейчас у меня на уме, то принял бы мое предложение... и продал бы это питейное заведение!
Больше примеров...
Организация (примеров 836)
Since June 2012, two national organisations, Elfahser Association of the Disabled and the National Organisation for Humanitarian Service and Women empowerment (NOHSWE), have been undertaking projects in Northern Darfur focusing on the establishment of regional surveillance systems and data collection projects. С июня 2012 года две национальные организации: Аль-Фашерское общество инвалидов и Национальная организация по гуманитарному обслуживанию и расширению прав и возможностей женщин (НОСОРПВЖ) - осуществляют в Северном Дарфуре проекты с акцентом на создание региональных надзорных систем и проекты по сбору данных.
In an attempt to address the planning, funding and knowledge gaps in recovery, United Nations and non-United Nations partners have embarked on the establishment of an International Recovery Platform. В попытке устранить недочеты в областях планирования, финансирования и работы с информацией на этапе восстановления Организация Объединенных Наций и ее несистемные партнеры взялись за создание Международной платформы восстановления.
They have shown that there is still a major challenge for the new and innovative approach the United Nations took in Sierra Leone with the establishment of the United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone. Они продемонстрировали, что по-прежнему существуют серьезные трудности с новым и новаторским подходом, которого Организация Объединенных Наций придерживалась в Сьерра-Леоне, с созданием Объединенного представительства Организации Объединенных Наций по миростроительству в Сьерра-Леоне.
From the establishment of the Fund until 30 May 1997,279 files were started by the Fund secretariat. One organization may submit several projects, which may give rise to a number of subprojects. За время, прошедшее с момента создания Фонда и до 30 мая 1997 года, секретариат Фонда подготовил 279 досье проектов (одна и та же организация может представлять на рассмотрение несколько проектов, за которыми могут последовать несколько подпроектов).
In the case of Afghanistan, the United Nations Assistance Mission in Afghanistan has played a positive role since its establishment last March as a positive example of an integrated United Nations Mission designed to address almost all aspects of the situation. К счастью, конференции в Дохе, Монтеррее и Йоханнесбурге ясно показали, каким образом можно сделать так, чтобы проблемы развития огромного большинства стран, то есть развивающихся стран, оказались в центре внимания международных организаций, в том числе Организация Объединенных Наций.
Больше примеров...
Предприятие (примеров 158)
A business operation, run by human beings and involving goods or services, seems to be implicit in the type of local business activity which will be sufficient to meet the definition of the term "establishment". Деловые операции, осуществляемые людьми и охватывающие товары или услуги, по всей видимости, как раз и подразумеваются под тем видом коммерческой деятельности на местном уровне, который будет достаточным для соответствия определению понятия "предприятие".
After the deployment, the Establishment maintained responsibility for technical inspection and maintenance of chemical munitions in the possession of the armed forces. После доставки предприятие продолжало нести ответственность за технический осмотр и обслуживание химических боеприпасов, поставленных вооруженным силам.
Our answer to this allegation is that the two sites in question are the Heavy Engineering site and the Nasr State Establishment, both of which are subject to future inspection. Наш ответ на это утверждение сводится к тому, что оба указанных объекта - объект тяжелого машиностроения и государственное предприятие в Насре, подлежат будущим инспекциям.
After the working group submitted its report on the need for establishment of "Serbiacombi", PE "Serbian Railways" continued with its activity for establishment of "Serbiacombi". После того, как рабочая группа представила свой доклад по вопросу о потребности в создании "Сербиякомби", государственное предприятие "Сербские железные дороги" продолжило свою работу над вопросом о создании "Сербиякомби".
A person who has repeatedly violated section 349 a of the Penal Code can for instance be denied the right to open/manage an inn or a catering establishment. Например, лицу, которое повторно нарушило положения раздела 349 а) Уголовного кодекса, может быть отказано в праве открыть гостиницу или предприятие общественного питания или осуществлять руководство ими.
Больше примеров...
Определение (примеров 399)
UNDP was examining all the issues, including systemic factors, certifying and approval functions, establishment of budgets and obligations, and accountability. ПРООН изучает все вопросы, включая системные факторы, функции по утверждению и санкционированию, составление бюджетов и определение обязательств и подотчетность.
The establishment of international, regional and national standards, to which the present report seeks to contribute, is therefore particularly important with regard to the administration of justice through military tribunals. Определение международных, региональных и национальных норм, которому призван содействовать настоящий доклад, является, таким образом, тем более важным, когда речь идет об отправлении правосудия военными трибуналами.
Some Governments - and happily they are very few - argue that a clear definition of the term "indigenous peoples" is required before a meaningful discussion about the establishment of a permanent forum can take place. Некоторые правительства - к счастью, весьма немногие - заявляют, что прежде, чем приступить к предметному обсуждению вопроса о создании постоянного форума, необходимо разработать четкое определение термина "коренные народы".
The establishment of an entry point within the Government of Viet Nam to facilitate dialogue with the RC, has enhanced planning and coordination with local authorities and reduced transaction costs. Определение "входа" для установления контактов с правительством Вьетнама в делах содействия диалога с КР способствовало планированию и координации с местными органами власти и уменьшило транзакционные издержки.
She wondered whether the Government had considered taking any special measures, such as the establishment of quotas for women's participation in political parties, and whether there were any support systems to encourage women's political participation. Она интересуется, рассматривало ли правительство какие-либо специальные меры, например определение квот участия женщин в политических партиях, и имеются ли какие-либо системы поддержки в целях поощрения участия женщин в политической жизни.
Больше примеров...
Создан (примеров 399)
Peru has always supported the establishment within the Conference on Disarmament of a subsidiary body to conduct negotiations with a view to arriving at an arrangement on effective international agreements offering such negative security assurances. Перу постоянно поддерживает идею о том, чтобы в рамках Конференции по разоружению был создан вспомогательный орган, которому было бы поручено проводить переговоры с целью заключения эффективных международных договоров, которые будут предусматривать указанные негативные гарантии безопасности.
These can be established through the appointment of information officers, or the establishment of an office, such as the Mexican Federal Institute for Access to Information. Для этого могут быть назначены сотрудники по вопросам информации или может быть создан орган, такой как Мексиканский федеральный институт по вопросам доступа к информации.
Mountain issues have now been raised higher on the national agenda in Argentina, as seen in the establishment of the Committee for Sustainable Development in Mountain Regions of Argentina in 2005. Вопросам гор теперь придается большее значение в национальной повестке дня Аргентины, где в 2005 году был создан Комитет по устойчивому развитию горных регионов Аргентины.
In 2005, the efforts of the Action Team on GNSS, consisting of 38 countries and 15 intergovernmental and non-governmental organizations, led to the establishment of the International Committee on GNSS (ICG), under the umbrella of the United Nations. В 2005 году благодаря усилиям Инициативной группы по ГНСС, в состав которой входят 38 стран и 15 межправительственных и неправительственных организаций, был создан Международный комитет по ГНСС (МКГ), функционирующий под эгидой Организации Объединенных Наций.
Miss MANTILLA (Ecuador) said that her delegation welcomed the establishment of the Tribunal, although it had certain reservations concerning the legal procedure under which it had come into being. Г-жа МАНТИЛЬЯ (Эквадор) говорит, что ее делегация приветствует создание Трибунала, хотя у нее есть определенные оговорки в отношении правовой процедуры, на основе которой он был создан.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 249)
Charged by the Uruguayan parliament with the establishment of a database on women in Uruguay (1987-1988). Отвечала за внедрение в парламенте базы данных о положении женщин в Уругвае (1987-1988 годы).
The Civil Aviation Authority of Liberia has begun the formulation and establishment of a new system of civil aircraft registration. Управление гражданской авиации Либерии начало разработку и внедрение новой системы регистрации гражданских самолетов.
Often, innovation will occur through creative imitation involving the commercialization of existing products and services or the establishment of new or improved public services. Инновации нередко принимают форму творческого заимствования, включая коммерческое внедрение уже существующих видов товаров и услуг и организацию новых или более эффективных услуг для общества.
The establishment of National Cleaner Production Centres in Costa Rica, El Salvador, and Nicaragua has shown that adoption by industry of cleaner production can result in economic benefits as well as environmental benefits. Создание национальных центров экологически более чистого производства в Коста-Рике, Сальвадоре и Никарагуа показало, что внедрение экологически более чистого производства в промышленность может давать положительные результаты не только с точки зрения охраны окружающей среды, но и приносить экономические выгоды.
He noted with satisfaction the introduction of programme management plans and human resources action plans, the setting up by The Office of Human Resources Management of a system to monitor compliance by managers with the Performance Appraisal System and the establishment of the Accountability Panel. Оратор с удовлетворением отмечает внедрение планов управления программами и планов действий в области людских ресурсов, создание Управлением людских ресурсов механизма контроля за соблюдением руководителями требований Системы служебной аттестации и учреждение Группы по вопросам подотчетности.
Больше примеров...
Основание (примеров 42)
Specific initiatives include the establishment of the Forum on Readiness for REDD+ and the International Nitrogen Initiative. Конкретные инициативы включают основание Форума по готовности к СВОД+ и Международной инициативы по азоту.
The primary impetus for educational opportunity came with the establishment of the American Ceylon Mission in Jaffna District, which started with the arrival in 1813 of missionaries sponsored by the American Board of Commissioners for Foreign Missions. Главным толчком для дальнейшего развития образования в регионе стало основание американской цейлонской миссии в Джафне, которая начала свою работу в 1813 году, когда там появились миссионеры под эгидой американского совета комиссий иностранных миссий.
A turning point in the development of Latvian music was the establishment of the Latvian state. Дальнейший импульс развитию национальной музыки дало основание Латвийского государства.
The continuing need, and its transient nature, suggest to OIOS that these individuals should be employed as GTA staff as recommended by the Office of Human Resources Management, or alternatively proposals should be made for the establishment of regular posts. Сохраняющаяся потребность в их услугах и временный характер этой потребности дают УСВН основание предположить, что эти лица должны набираться по линии ВПОН, как это рекомендовано Управлением людских ресурсов, или что необходимо выносить предложения о создании штатных должностей.
The view was also expressed that the existence of extrabudgetary posts may not be automatically recognized as a justification for the establishment of new posts funded by regular budgetary funds. Было также выражено мнение о том, что сам факт наличия должностей, финансируемых из внебюджетных средств, не может автоматически рассматриваться как основание для учреждения новых должностей, финансируемых из регулярного бюджета.
Больше примеров...
Составление (примеров 149)
The establishment of supplementary list became the only preparatory activity, complementing the second stage sampling process. Составление дополнительного списка стало единственным подготовительным мероприятием, осуществлявшимся дополнительно в процессе выборочного обследования на втором этапе.
The establishment of an outline includes two adjustments compared with the budget of the preceding period: resource growth and recosting adjustments. З. Составление набросков бюджета предполагает проведение двух корректировок по сравнению с бюджетом за предыдущий период: корректировок в результате роста ресурсов и пересчета.
An added result of this process was the preparation of a list of parameters for kriging methods to guide the organizations that will participate in the establishment of the model. Еще одним результатом данного процесса стало составление перечня параметров для методики кригинга, предназначенного служить ориентиром организациям, которые будут участвовать в построении модели.
The treaty could be modelled on the mechanism established in the Mediterranean region under the Protocol Concerning Specially Protected Areas and Biological Diversity in the Mediterranean, which provided for the establishment of a list of specially protected areas of Mediterranean interest, including in the high seas. Договор можно составить по аналогии с механизмом, учрежденным в средиземноморском регионе, согласно Протоколу относительно особо охраняемых районов и биологического разнообразия, в котором предусматривается составление перечня особо охраняемых районов в Средиземноморье, в том числе в открытом море.
During her visit to Sierra Leone, the High Commissioner also offered to provide technical assistance for the establishment of the Commission. При содействии Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека МООНСЛ в настоящее время вместе с генеральным прокурором и министром юстиции занимается вопросами подготовки к учреждению такой комиссии, включая составление бюджета, назначение членов комиссии и составление проекта правил процедуры.
Больше примеров...
Истеблишмент (примеров 31)
LONDON - The remarkable thing about Jeremy Corbyn, the hard-left outsider who stunned the British establishment by capturing the leadership of the Labour Party, is not his alleged lack of patriotism. ЛОНДОН - Удивительным фактом о Джереми Корбине, ультра-левом аутсайдере, который ошеломил британский истеблишмент, захватив лидерство в Лейбористской партии, не является его предполагаемое мнимое отсутствие патриотизма.
Looking ahead, the political establishment is beginning to prepare for the presidential and legislative elections, which, it is anticipated, will take place between October and December 2015. Если говорить о перспективах, то политический истеблишмент начинает подготовку к проведению президентских выборов и выборов в законодательный орган, которые, как ожидается, пройдут в период с октября по декабрь 2015 года.
Money on tap, place in the Establishment. Много денег, место в Истеблишмент.
Ms. Bhutto and the PPP believed that it was the military, or more broadly, the Establishment, that forced her out. Г-жа Бхутто и ПНП считали, что на самом деле именно военные, иначе говоря «истеблишмент» в целом, заставили ее уйти.
Rather than helping to build robust civilian institutions there, the US has pampered the jihadist-penetrated Pakistani military establishment, best illustrated by the fresh $3 billion military aid package earmarked for the next fiscal year. Вместо того чтобы помогать создавать там надежные гражданские институты, США баловали проникших в истеблишмент пакистанских военных джихадистов, что наиболее ярко иллюстрирует свежий пакет военной помощи в З млрд долларов США, выделенный на следующий финансовый год.
Больше примеров...
Установка (примеров 35)
Another advance witnessed by the Mission is the recent establishment of FM radio stations on each atoll. Еще одним засвидетельствованным Миссией успехом стала недавняя установка на каждом атолле ЧМ-радиостанций.
Tariff barriers take on new forms, such as the establishment of labour and environmental standards and "anti-dumping" measures, sending a discouraging signal to African countries that are making considerable efforts to modernize their economies and win new export markets. Тарифные барьеры теперь принимают новые формы, такие как установка трудовых и экологических норм и принятие противодемпинговых мер, которыми африканским странам, прилагающим значительные усилия по модернизации их экономических структур и завоеванию новых экспортных рынков, направляется обескураживающий сигнал.
The establishment of a V-SAT satellite link to enhance communication between African Union headquarters and field offices or special envoys and the introduction of improved teleconferencing and videoconferencing equipment are key targets for the second phase. Основными задачами второго этапа являются создание системы спутниковой связи V-SAT для улучшения связи между штаб-квартирой Африканского союза, ее отделениями на местах и специальными посланниками и установка более совершенной аппаратуры проведения теле- и видеоконференций.
The establishment of vehicle check-points on main roads and the institution of random roadblocks, both considered necessary to prevent the illegal entry of weapons into the DMZ, are subject to further discussions between UNIKOM and the two parties and, therefore, have not yet been implemented. Создание контрольно-пропускных пунктов на основных дорогах и установка по выбору дорожных заграждений - оба мероприятия, считавшиеся необходимыми для предотвращения незаконного ввоза оружия в ДЗ, - являются предметом дальнейших обсуждений между ИКМООНН и двумя сторонами и, поэтому, пока еще не воплощены в жизнь.
INMARSAT has been used to establish connectivity with the Special Representative of the Secretary-General in Burundi and is also used to support communications with temporary outposts where a stationary phone establishment is not realistic. Система ИНМАРСАТ используется для поддержания связи со Специальным представителем Генерального секретаря в Бурунди, а также с временными периферийными отделениями, когда установка стационарного телефонного узла представляется практически не осуществимой.
Больше примеров...
Истэблишмент (примеров 16)
Clearly, the Russian political establishment has acted with double standards. Вполне очевидно, что российский политический истэблишмент в своих действиях руководствовался двойными стандартами.
Information relating to the contracts with the Al Fao State Establishment is set out in table 3, infra. Информация о контрактах с "Аль-Фао стэйт истэблишмент" приводится в таблице З ниже.
Confirmations relating to Al Fao State Establishment Суммы, подтвержденные "Аль-Фао стэйт истэблишмент" к оплате
Now a second phase is underway, marked by a serious effort to divest the old military establishment of its power. Теперь проходит второй этап, который отмечен значительными усилиями, чтобы лишить старый военный истэблишмент его могущества.
(EMIRATE GENERAL CONTRACTING ESTABLISHMENT) ("ЭМИРАТ ДЖЕНЕРАЛ КОНТРАКТИНГ ИСТЭБЛИШМЕНТ")
Больше примеров...