Английский - русский
Перевод слова Establishment

Перевод establishment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Создание (примеров 20000)
The ONUB police component worked closely with national police personnel and the Burundian authorities in designing and implementing the electoral security plans, which included the establishment of a joint operations centre. Полицейский компонент ОНЮБ работал в тесном контакте с сотрудниками национальной полиции и бурундийскими властями над разработкой и осуществлением планов обеспечения безопасности на выборах, которые включали создание объединенного оперативного центра.
The recent establishment of a penitentiary police presents a new challenge, as its personnel have not been trained in prison security and other specialized functions. Создание недавно пенитенциарной полиции также вызвало новые проблемы, поскольку ее сотрудники не прошли подготовку в деле обеспечения безопасности в тюрьмах и выполнения других специальных функций.
The establishment of the Joint Mission Analysis Cell has enabled MINUSTAH to considerably increase its capacity to analyse and share information throughout the Mission. Создание общемиссионской Объединенной аналитической группы позволило МООНСГ значительно повысить свой потенциал в области проведения анализа информации и обмена такой информацией среди всех подразделений Миссии.
The recent establishment of a penitentiary police presents a new challenge, as its personnel have not been trained in prison security and other specialized functions. Создание недавно пенитенциарной полиции также вызвало новые проблемы, поскольку ее сотрудники не прошли подготовку в деле обеспечения безопасности в тюрьмах и выполнения других специальных функций.
The establishment of national and regional centres of excellence was identified by Parties as a means to advance the study of various fields relating to climate change. В качестве одного из средств для дальнейшего изучения различных проблем, касающихся изменения климата, Стороны отметили создание национальных и региональных экспертных центров.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 4820)
One of its most significant achievements had been the establishment of all of the proposed departmental and municipal transitional justice committees. Одним из наиболее важных достижений стало учреждение всех предложенных комитетов по отправлению правосудия в переходный период на уровне департаментов и муниципалитетов.
The International Committee of the Red Cross fully supports the establishment of an international criminal tribunal. Международный комитет Красного Креста полностью поддерживает учреждение международного уголовного трибунала.
Recognizing that the establishment of the Council here today is the result of long and difficult negotiations, we believe it inevitable that compromises have had to be made. Осознавая, что учреждение сегодня здесь этого Совета стало результатом продолжительных и трудных переговоров, мы считаем, что компромиссы были просто неизбежны.
The Kingdom of Swaziland supported the establishment of the court as an independent and stable institution which would greatly contribute to the development of a body of international criminal law. Королевство Свазиленд выступает за учреждение суда в качестве независимого и стабильного органа, который будет в значительной мере способствовать развитию международного уголовного права.
The establishment of MINURCA to succeed MISAB was crucial for the maintenance of stability not only in Bangui, but also in the country, and allowed the successful holding of legislative elections under effective international monitoring. Учреждение МООНЦАР на смену МИСАБ имело решающее значение для поддержания стабильности не только в Банги, но и во всей стране и позволило успешно провести выборы в законодательные органы под эффективным международным наблюдением.
Больше примеров...
Установление (примеров 1535)
Development and establishment of communications among civilians or military authorities of neighbouring countries in accordance with their border situation создание механизмов и установление связи между гражданскими и военными властями соседних государств с учетом ситуации на их границе
The establishment of research partnerships between research and development institutions of developed and developing countries on low-cost waste-water treatment and reuse technologies could also be encouraged. Также можно поощрять установление научно-исследовательских партнерских связей между научными и исследовательскими учреждениями в развитых и развивающихся странах по вопросам недорогостоящей очистки сточных вод и технологий их повторного использования.
The establishment of jurisdiction over serious crimes did not always require any change in States' legislation since, in the great majority of cases, such crimes were punishable irrespective of the person who committed them. Установление юрисдикции над серьезными преступлениями не всегда требует изменения законодательства государств, так как в подавляющем большинстве случаев подобные преступления подлежат наказанию в любом случае, независимо от личности обвиняемого.
The two main objectives of the Eurasian Economic Community were the establishment of a customs union and the creation of a single economic space; and its activities encompassed various domains. Двумя основными целями создания Евразийского экономического сообщества являются создание таможенного союза и установление единого экономического пространства; деятельность Сообщества затрагивает целый ряд различных сфер.
Establishment of institutional linkages required for implementing the CDM; а) установление институциональных связей, требующихся для осуществления МЧР;
Больше примеров...
Разработка (примеров 749)
The establishment of standards and guidelines, as well as a system for monitoring, is another goal of the NEP. Другой целью НЭП является разработка стандартов и руководящих принципов, а также создание системы мониторинга.
In addition, the establishment of provincial offices of the commissions and creation of a monitoring strategy in the country were other achievements of this commission. Другими достижениями этой комиссии стали создание ее отделений в провинциях и разработка стратегии мониторинга положения в стране.
Evaluation of other air pollutants of concern and establishment of a strategic policy to achieve compliance with existing or impending EU Directives on air quality; оценка других представляющих опасность загрязнителей воздуха и разработка стратегической политики по обеспечению соблюдения существующих или будущих директив ЕС в отношении качества воздуха;
Development of key policy documents and guidelines for content management; establishment of a taxonomy and management guidelines разработка ключевых документов по вопросам политики и руководящих принципов по вопросам управления контентом; установление таксономии и руководящих принципов управления;
(e) Establishment and validation of products and services for prevention, crisis and post-crisis activities in relation to user requests; е) разработка и утверждение продуктов и услуг для мероприятий по предупреждению и ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций в связи с запросами пользователей;
Больше примеров...
Формирование (примеров 575)
Accordingly, Bulgaria had in its legislation a comprehensive framework allowing for efficient legal cooperation in criminal matters, including controlled deliveries, videoconferencing and establishment of joint investigation teams. Таким образом, в законодательстве Болгарии создана всеобъемлющая основа для эффективного правового сотрудничества в уголовных делах, включая контролируемые поставки, проведение видеоконференций и формирование совместных следственных бригад.
I repeatedly stressed that the implementation of the confidence-building measures package would generate an environment of trust and confidence that, in turn, would facilitate the establishment of the federal government. Я неоднократно подчеркивал, что осуществление пакета мер укрепления доверия позволит создать обстановку доверия, а это в свою очередь облегчит формирование федеративного правительства.
The establishment of a market economic system suited to China's national conditions would continue, as would work to ensure sustained, rapid and steady development of the national economy. Формирование системы рыночной экономики с учетом национальных особенностей будет продолжаться вплоть до достижения устойчивого, быстрого и равномерного развития национальной экономики.
These include the establishment of an institutional framework for land development, the upgrading of informal settlements, the reform of legislation and the establishment of an institutional framework for the production of 6,250 houses per annum during the period 1996-2000. К ним относятся создание организационной структуры для освоения земель, благоустройство неформальных поселений, пересмотр существующего законодательства и формирование институциональной основы для строительства 6250 домов в год в течение периода 1996-2000 годов.
(c) Establishment of an electronic discussion forum of experts on shared water resources to promote information and knowledge-sharing (to be undertaken in partnership with the Mekong and Danube River Commissions); с) формирование форума экспертов в целях проведения с помощью электронных средств связи дискуссий по вопросам использования общих водных ресурсов в целях содействия обмену информацией и знаниями (в сотрудничестве с комиссиями по реке Меконг и реке Дунай);
Больше примеров...
Введение (примеров 443)
One major change affecting the right to social security was the establishment of the retirement savings system, which covers all State workers. Одним из важнейших изменений, происшедших в области осуществления права на социальное обеспечение, явилось введение системы пенсионного страхования (СПС), которой сегодня охвачены все государственные служащие.
He pointed out that the establishment of measures for verifying compliance with the Convention should not place a financial burden on the States parties. Он указывает, что введение мер проверки соблюдения Конвенции не должно возлагать финансового бремени на государства-участники.
The assessment rates of States should be proportionate to their share of total world income, since the establishment of a floor rate was inconsistent with the principle of capacity to pay. Желательно, чтобы взносы государств были пропорциональны их доле в мировом доходе, поскольку введение нижнего предела несовместимо с принципом платежеспособности.
In the interest of harmonization, it is important that Contracting Parties that have voted positively for the establishment of a global technical regulation, but did not adopt the regulation into law after initiating the appropriate domestic process, report back the reasons for not adopting the regulation. В интересах согласования требований важно, чтобы Договаривающиеся стороны, голосовавшие за введение глобальных технических правил, но которые не ввели их в свое законодательство после инициирования соответствующей национальной процедуры, сообщили о причинах отказа от включения этих правил в свое законодательство.
The Committee also welcomes the establishment of a new Constitutional Court, the adoption of a new Criminal Code, the enactment of new legislation relating to the protection of human rights and the creation of an appeal court system. Комитет приветствует также создание нового Конституционного суда, принятие нового Уголовного кодекса, введение в силу нового законодательства, нацеленного на защиту прав человека, и создание системы апелляционных судов.
Больше примеров...
Налаживание (примеров 269)
Although the Territory's economic situation had improved considerably, the establishment of permanent political education would be too complex for it. Хотя экономическое положение территории существенно улучшилось, налаживание постоянного политического просвещения было бы для нее весьма сложным делом.
The establishment of sustainable linkages between SMEs and TNCs is one of the most efficient ways to integrate domestic suppliers into GVCs. Налаживание устойчивых связей между МСП и ТНК является одним из наиболее эффективных способов интеграции отечественных поставщиков в ГПСЦ.
All aspects of the peacekeeping mission, including the establishment of communications, engineering support, logistics, civilian police, border monitoring and so on, are all being affected by the scope and extent of Kosovo's mine and unexploded ordnance contamination problem. Все аспекты миротворческой миссии, в том числе налаживание работы системы связи, инженерная поддержка, материально-техническое обеспечение, гражданская полиция, охрана границы и т.д., затрагиваются масштабами проблемы минной опасности и неразорвавшихся боеприпасов в Косово.
(e) Identification of existing national and international non-governmental organizations most concerned with the objectives, principles and themes of the Year and establishment of close collaboration and partnership with them. ё) выявление существующих национальных и международных неправительственных организаций, имеющих наиболее непосредственное отношение к задачам, принципам и темам Года, и налаживание с ними тесного сотрудничества и партнерства;
States also reported action in relation to the implementation of controlled deliveries, the sharing of information, the establishment of cooperation with the chemical and pharmaceutical industries and the adoption of procedures to identify and report the use of substitute chemicals and new methods of illicit drug manufacture. Государства сообщили также о принятых ими мерах в таких областях, как осуществление контролируемых поставок, обмен информацией, налаживание сотрудничества с химической и фармацевтической промышленностью и ввод в действие процедур для выявления фактов использования химических веществ-прекурсоров и новых методов изготовления запрещенных наркотиков и передачи информации о них.
Больше примеров...
Заведение (примеров 198)
Nightclub Millennium - is the largest, most famous entertainment establishment of the West Ukraine. Ночной Клуб Миллениум - это наибольшее, самое известное развлекательное заведение Западной Украины.
What's sad to me is the fact that you're still working here, muddying the waters of my new establishment. Что печалит меня, так это факт, что ты до сих пор работаешь здесь, внося неразбериху в мое заведение.
Your establishment is in fleet Street, you say? Говорите, ваше заведение на Флит-Стрит?
Thus, there are problems in applying the concepts of "establishment" and "industry" and in ensuring that industrial indicators (output, profits, outlays, number of employees, etc.) are comparable. Таким образом, существуют проблемы в применении понятий «заведение», «отрасль» и обеспечении сопоставимости показателей отрасли (выпуск, прибыль, затраты, количество занятых и т.д.).
This establishment will be shuttered. Это заведение будет закрыто.
Больше примеров...
Организация (примеров 836)
The United Nations could also provide technical assistance to the African Union for the establishment of an African Union-administered trust fund. Организация Объединенных Наций может также оказать Африканскому союзу техническую помощь в создании управляемого Африканским союзом целевого фонда.
The United Nations shall notify the parties of the establishment of the verification mechanism as soon as possible so that D-day may be set. Организация Объединенных Наций как можно раньше информирует стороны о создании механизма контроля в целях установления дня Д.
The organization contributed to the establishment and supervision of the "women for women" committee in order to strengthen women's representation in parliament and in municipal government. Организация внесла свой вклад в создание и контроль за работой комитета «Женщины для женщин», чтобы расширить представительство женщин в парламенте и органах управления коммун.
The activities undertaken by the Organization to achieve that goal have covered many fields, including human rights, disarmament, outer space, economic development, international trade, crime prevention and criminal justice, the environment, fighting terrorism and the establishment of an International Criminal Court. Мероприятия, которые Организация проводит в этих целях, охватывают самые разные области, в том числе права человека, разоружение, космическое пространство, экономическое развитие, мировую торговлю, борьбу с преступностью и уголовное правосудие, окружающую среду, борьбу с терроризмом и создание Международного уголовного суда.
Establishment of a security operations centre to provide support to staff on a permanent basis, deployment of security staff to the first 5 regional offices and provision of training to all relevant Mission staff Учреждение оперативного центра безопасности для постоянного обеспечения безопасности персонала, распределения сотрудников по вопросам охраны и безопасности по первым 5 региональным отделениям и организация обучения для всех соответствующих сотрудников Миссии
Больше примеров...
Предприятие (примеров 158)
The manufacturing establishment pays the supplier in country B a processing fee for assembling the shoe of 20. Производственное предприятие платит поставщику в стране В за сборку обуви 20.
The term "establishment" has been discussed in some of the authorities. Имеется ряд прецедентов рассмотрения понятия "предприятие".
b) that the debtor has an establishment in the State. Ь) предприятие должника находится в данном государстве.
The Nasser State Establishment was involved in the production of R-400 aerial bombs for biological and chemical warfare fill. Государственное предприятие «Насер» участвовало в производстве авиационных бомб R-400 для наполнения биологическими и химическими боевыми агентами.
At 9.45 a.m., the team arrived at the Al-Qaqaa State Establishment, located 30 kilometres south-west of Baghdad, which manufactures materials for the conventional military industry. В 09 ч. 45 м. она прибыла на государственное предприятие «Аль-Каака», которое расположено в 30 километрах к юго-западу от Багдада и специализируется на изготовлении материалов для предприятий, производящих обычные вооружения.
Больше примеров...
Определение (примеров 399)
Movement of military equipment from Gbadolite to Togo: establishment of final destination Перевозка военного имущества из Гбадолите в Того: определение конечного пункта назначения
Stakeholders assert that the establishment of targets, timetables and commitments of appropriate resources are critical to the delivery of the Global Programme of Action and the preservation of our marine environment. Заинтересованные субъекты подтверждают, что определение задач и сроков, а также выделение соответствующих ресурсов имеет решающее значение для выполнения Глобальной программы действий и сохранения нашей морской среды.
There are positive examples in the East Asia and Pacific region, where support is provided to partners to conduct assessments of institutional capacity in health and education, including the establishment of baselines and performance monitoring systems for decision-making. Положительные примеры в этом плане есть в регионе Восточной Азии и Тихого океана, где партнерам оказывается поддержка в связи с проведением оценки институционального потенциала в области здравоохранения и образования, включая определение исходных параметров и создание систем контроля за эффективностью принятия решений.
This position notwithstanding, we reiterate the need for the international community to consider the establishment of a comprehensive regulatory framework promoting greater State responsibility in such areas as disclosure, liability and compensation in relation to accidents. Какова бы ни была наша позиция, мы вновь отмечаем необходимость для международного сообщества рассмотреть вопрос о выработке всеобъемлющего регламента, способствующего повышению ответственности государств в таких областях, как предоставление информации, определение материальной ответственности и выплата компенсации в случае аварий.
Nicaragua was the only country that did not report the establishment of any exploitative purpose when defining the offence of trafficking in persons. Кроме того, в ответах, полученных от государств, отражены национальные подходы к содержанию концепции цели эксплуатации применительно к преступлению торговли людьми. Никарагуа является единственной страной, не сообщившей о включении цели эксплуатации в определение преступления торговли людьми.
Больше примеров...
Создан (примеров 399)
The plan had been supplemented by the establishment of a Women's Health Council, which provided for women's participation in the policy-making processes. В качестве дополнения к этому плану был создан Совет по вопросам здоровья женщин, который обеспечивал участие женщин в процессе принятия решений.
It also notes the recent establishment within the Ministry of Justice of a unit dealing with human rights issues, including a mechanism for the consideration of individual complaints. Он отмечает также, что недавно в рамках министерства юстиции был создан отдел, занимающийся проблемами прав человека, а также механизм рассмотрения жалоб.
Lastly, she welcomed the establishment of the Ministry of Integration and Gender Equality and hoped that the relevant national machinery would also be created in order to lay a firmer foundation for gender mainstreaming. В заключение она приветствует создание Министерства по вопросам интеграции и гендерного равенства и надеется, что также будет создан соответствующий национальный механизм, с тем чтобы заложить более прочную основу для включения гендерных вопросов в основные направления деятельности.
The establishment in 2010 of a High-Level Steering Committee, chaired by the Deputy Secretary-General, to guide the commemoration of the tenth anniversary of resolution 1325 (2000) also seeks to help ignite a more intensified second decade of implementation of the resolution. Кроме того, в 2010 году был создан Руководящий комитет высокого уровня под председательством заместителя Генерального секретаря для проведения мероприятий в ознаменование десятой годовщины принятия резолюции 1325 (2000) в целях активизации деятельности по осуществлению этой резолюции в ходе второго десятилетия.
In the area of scientific research, a State secretariat was set up, followed by the establishment of new specialized institutes for scientific research. В области научных исследований был создан государственный секретариат, а вслед за ним последовало создание новых специализированных институтов для проведения научных исследований.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 249)
Support is given to the establishment of policies and formulation of programmes for improving water and sanitation quality levels and distribution. Помощь в рамках этой деятельности направлена на внедрение политики и разработку программ, призванных обеспечить более эффективную и качественную работу систем водоснабжения и санитарии.
Norway supported the establishment of methods and institutions for facilitating the scaling up of payments for verified emission reductions from deforestation and forest degradation, in particular under the REDD+ programme. Норвегия поддерживает внедрение методов и создание институтов, содействующих пропорциональному увеличению выплат за подтвержденное сокращение выбросов в результате обезлесения и деградации лесов, в частности в рамках программы СВОД-плюс.
To implement the task, in 2005 the Department set up a large project entitled "Establishment of a geographical name information system for Viet Nam and internationally for mapping purposes". Для выполнения этой задачи в 2005 году Департамент внедрил крупный проект под названием «Создание информационной системы географических названий для Вьетнама и ее внедрение на международном уровне для целей картирования».
The introduction of gender equality into Ukrainian society is provided for under the State Programme for the Establishment of Gender Equality in Ukrainian Society for the period up to 2010. Внедрение вопросов гендерного равенства в украинское общество предусмотрено в Государственной программе по утверждению гендерного равенства в Украинском обществе на период до 2010 года.
The establishment of an integrated framework and harmonized approach to emergency management is intended to improve the management of operational risks and decision-making during crises and enhance preparedness, prevention, response and recovery. The organizational resilience management system framework comprises five steps, as follows: Создание комплексной основы для принятия мер в связи с чрезвычайными ситуациями и внедрение соответствующего согласованного подхода призваны повысить эффективность регулирования рисков для оперативной деятельности и процесса принятия решений в ходе кризисов, а также эффективность мероприятий по обеспечению готовности, предупреждению, реагированию и восстановлению.
Больше примеров...
Основание (примеров 42)
The pope approved of the establishment of the University of Greifswald that took place in 1456. Он одобрил основание университета Грайфсвальд, которое состоялось в 1456 году.
By forcing the Dalai Lama into exile, they have ensured the establishment of a Tibetan diaspora society, which might well survive in a more traditional form than would have been likely even in an independent Tibet. Отправив Далай-ламу в ссылку, они обеспечили основание общества Тибетской диаспоры, которое вполне могло сохраниться в более традиционной форме, чем это было бы вероятно даже в независимом Тибете.
A major challenge for the twenty-first century remains the peaceful settlement of disputes and the urgent establishment of a Peacebuilding Commission in order to break the vicious cycle of which States barely emerging from conflict often remain prisoners. Главной проблемой XXI века продолжает оставаться мирное урегулирование конфликтов и срочное основание комиссии по миростроительству для того, чтобы разорвать порочный круг, в плену которого зачастую находятся государства, едва вышедшие из конфликта.
The third optional ground for the establishment of extraterritorial jurisdiction is based on the so-called "effects" principle and concerns offences committed outside a State party's territory with a view to the commission of an offence within that territory. ЗЗ. Третье факультативное основание для установления экстратерриториальной юрисдикции исходит из так называемого принципа "последствий" и касается преступлений, совершенных за пределами территории государства-участника с целью совершения какого-либо преступления на этой территории.
UkrAVTO became an Official Representative of HOFMANN Werkstatt-Technik Company in Ukraine and in 2001 it resulted in the establishment of HOFMANN Maintenance Centre at Blitz-Auto Automobile Service Affiliated Copmany. УкрАВТО становится официальным представителем компании HOFMANN Werkstatt-Technik в Украине. В результате - основание в 2001 году Центра «Оборудование» при автосервисном филиале «Блиц-Авто».
Больше примеров...
Составление (примеров 149)
Two basic calculations might be distinguished: the revision of an approved budget for the same biennium and the establishment of a budget for a future biennium. Можно выделить два основных этапа составления бюджета: пересмотр утвержденного бюджета на текущий двухгодичный период и составление бюджета на следующий двухгодичный период.
Any punitive approach, including the establishment of lists and the imposition of sanctions on individual jurisdictions, as well as the failure to distinguish between the fight against money laundering and tax issues, runs counter to the spirit of international cooperation. Любые меры воздействия, в том числе составление списков стран или же введение санкций в отношении индивидуальных юрисдикций, а также неспособность провести грань между борьбой против отмывания денег и вопросами налогообложения, идут в разрез с духом международного сотрудничества.
Pakistan had taken various steps to address the issue on a national level, including the establishment of counter-IED bodies, strategies and plans and the preparation of a bill on countering IEDs and regulations to control their precursor materials. Пакистан предпринимает различные шаги для решения этой проблемы на национальном уровне, включая учреждение соответствующих органов и составление стратегий и планов для борьбы с СВУ, а также подготовку законопроекта о борьбе с СВУ и положений о контроле над материалами-прекурсорами.
(a) Formulation of training programmes to create early response mechanisms to detected violations of the mandate including the establishment of a quick referral system to access services outside the institution. а) составление учебных программ для создания механизмов оперативного реагирования на обнаруженные случаи нарушения мандата, включая создание системы быстрого выхода на консультативные службы за пределами данного заведения.
Provision of advice and technical support to Department of Prison Administration officials to open the new prison in Croix-des-Bouquets, through the establishment of 4 working committees in the areas of administration, security, prisoners' registry and health care Предоставление должностным лицам Департамента управления тюрьмами консультаций и технической поддержки в связи с открытием новой тюрьмы в Круа-де-Буке посредством создания для этого четырех рабочих комитетов по следующим вопросам: управление, обеспечение безопасности, составление списков заключенных и медицинское обслуживание
Больше примеров...
Истеблишмент (примеров 31)
Did Stalags portray a reality silenced by the establishment? Рисовали ли шталаги реальность, которую замалчивал истеблишмент?
They could not possibly succeed in convincing the country's powerful military establishment to place constraints on the development of the country's nuclear arsenal. Они никак не могли преуспеть в попытках убедить могущественный военный истеблишмент страны ввести ограничения на расширение ядерного арсенала страны.
Jonathan Heap and I were outraged and tried very hard to go after the rascals who had robbed us, but alas, the Hollywood establishment closed ranks. Джонатан Хип и я были возмущены и очень старались преследовать негодяев, которые ограбили нас, но, увы, голливудский истеблишмент не отреагировал на это.
Enraged by a sense of social injustice, the reds rail against the establishment's double standards, while the pro-establishment yellows have hunkered down for a battle of attrition. Разъяренные чувством социальной несправедливости, красные майки выступают против двойных стандартов истеблишмента, в то время как поддерживающие истеблишмент желтые выступают за борьбу до конца.
The meeting was hosted by the Building Research Establishment (BRE), Watford. Совещание принимала организация "Билдинг рисерч истеблишмент" (БРИ), Уотфорд.
Больше примеров...
Установка (примеров 35)
There is however a difference between eating homemade food and the food that you will get in a five star restaurant or any other high quality dining establishment. Будет однако разница между едой домодельной еды и еды вы получите в трактире 5 звезд или любом другом высоком качестве обедая установка.
Establishment of a national register of crime victims to compile and store data. Установка терминала Национального реестра жертв преступлений для сбора и учета данных.
Other measures included the establishment of early warning towers, enhanced radio communication systems, health hazard management plans and substantial investments in mitigation projects. К числу других принятых мер относится установка вышек раннего предупреждения, совершенствование систем радиосвязи, разработка планов реагирования в случае возникновения опасности для здоровья и осуществление значительных по своему объему инвестиций в проекты по смягчению последствий.
(e) The installation of an aircraft tracking system at the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo had been delayed while the Department of Peacekeeping Operations considered the establishment of a centralized aircraft tracking system; ё) установка системы слежения за воздушными судами в Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго была отложена в связи с тем, что Департамент операций по поддержанию мира рассматривал вопрос об установке централизованной системы слежения за воздушными судами;
The increased strength of the military and civilian police components of the Operation, the proposed increase in its civilian staffing establishment and the establishment of additional field locations would require the installation and maintenance of additional VHF and HF radio equipment and communications towers. В связи с увеличением численности военного компонента и компонента гражданской полиции Операции и предложенным увеличением численности ее гражданского персонала и увеличением числа мест расположения потребуется установка и техническое обслуживание дополнительной радиоаппаратуры и связи в диапазоне ОВЧ и ВЧ и соответствующих радиомачт.
Больше примеров...
Истэблишмент (примеров 16)
Yet the EU establishment seems bent on pursuing business as usual. Тем не менее, истэблишмент ЕС, кажется, упорно стремится следовать привычным путем.
New social movements, seeking to de-mythologize history, rejecting platitudes justifying the policies of elite interests, and demanding greater institutional accountability, seemingly threatened the entire "establishment." Новые социальные движения, которые стремились развеять мифы истории, отрицали избитые оправдания политики защиты интересов элиты и требовали больший контроль над институтами, казалось, поставили под угрозу весь «истэблишмент».
Bangladesh Consortium provided the following evidence relating to Al-Fao State Establishment: Что касается контрактов с "Аль-Фао стэйт истэблишмент", компания "Бангладеш Консорциум" представила следующие доказательства:
The claim is for the alleged costs payable for woodwork purchased for the Contract from Al-Wagan General Contracting Establishment pursuant to a sub-contract dated 14 June 1990 at a price of USD 5,720,000. Речь идет о средствах, которые, как утверждается, были выплачены за деревянные конструкции, приобретенные в рамках контракта у компании "Эль-Ваган дженерал контрэктинг истэблишмент" в соответствии с субподрядом от 14 июня 1990 года на сумму 5720 долл. США.
Munir Said Moh'd Dawud Samara ("Munir Samara") is a Jordanian individual holding a 68.5 per cent share in the Jordanian-registered partnership, Emirate General Contracting Establishment (the "Partnership"). Мунир Саид Мохд Дауд Самара ("Мунир Самара") - иорданский гражданин, владеющий 68,5% капитала зарегистрированного в Иордании товарищества "Эмират дженерал контрактинг истэблишмент" ("товарищества").
Больше примеров...