Английский - русский
Перевод слова Establishment

Перевод establishment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Создание (примеров 20000)
Brazil welcomed the establishment of a review mechanism for the Convention and its Protocols. Бразилия приветствует создание механизма проведения обзора этой Конвенции и протоколов к ней.
The experts therefore saw the establishment of a transparent system of housing support for the most needy as one of the government's main responsibilities in the years to come. Поэтому эксперты рассматривают создание транспарентной системы жилищной поддержки наиболее нуждающихся в качестве одной из основных обязанностей правительства в ближайшие годы.
The Committee notes the establishment of the Constitutional Review Commission in August 2003 which would enhance implementation of economic, social and cultural rights. Комитет отмечает создание в августе 2003 года Комиссии по пересмотру Конституции, что должно содействовать осуществлению экономических, социальных и культурных прав.
The Committee notes the establishment of the Constitutional Review Commission in August 2003 which would enhance implementation of economic, social and cultural rights. Комитет отмечает создание в августе 2003 года Комиссии по пересмотру Конституции, что должно содействовать осуществлению экономических, социальных и культурных прав.
Other suggestions included the establishment of a central database of NGOs, maintaining information on best practices relating to NGOs, and improved access to documents. Другие предложения включали создание центральной базы данных, касающихся НПО, сбор информации о передовой практике, касающейся участия НПО, и совершенствование доступа к документации.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 4820)
Romania appreciated the Ukraine's ratification of important conventions on human rights and the establishment of an Ombudsman institution. Румыния высоко оценила ратификацию Украиной важных конвенций по правам человека и учреждение института Омбудсмена.
Indeed, the establishment of the office of High Commissioner for Human Rights is an important milestone in our efforts to achieve the universal promotion and protection of human rights. Действительно, учреждение Управления Верховного комиссара по правам человека является важным краеугольным камнем в наших усилиях, направленных на достижение универсального содействия и защиты прав человека.
Those principles and guidelines encouraged the establishment of nuclear-weapon-free zones in regions with regard to which consensus resolutions of the General Assembly exist, such as the Middle East. Эти принципы и директивы поощрили учреждение зон, свободных от ядерного оружия, в регионах, в отношении которых есть консенсусные резолюции Генеральной Ассамблеи, таких, как Ближний Восток.
Accordingly, authorization was granted for the establishment of a number of non-governmental organizations operating in numerous fields such as health, women and the family, children, and care of the disabled, etc. В этой связи было дано разрешение на учреждение ряда неправительственных организаций, действующих в целом ряде областей, таких, как здравоохранение, женщины и семья, дети и забота об инвалидах и т.д.
Deliverables: Establishment of a Task Force on Renewable Resources and sub-task forces as appropriate. Учреждение целевой группы по возобновляемым энергоресурсам и, при необходимости, целевых подгрупп.
Больше примеров...
Установление (примеров 1535)
New Zealand considers that the establishment of jurisdiction over their nationals by States parties to any such protocol would be appropriate to the character of the offences and consistent with the approach taken in respect of similar international instruments in the past. Новая Зеландия считает, что установление юрисдикции государств-участников любого такого протокола над своими гражданами будет отвечать характеру преступлений и соответствовать подходу, принятому в прошлом в отношении аналогичных международно-правовых документов.
With a special focus on gender and Europe, NAWO seeks an end to gender inequality and advocates on behalf of its members for the establishment of social justice based on internationally agreed human rights instruments for all women. Уделяя в своей работе особое внимание гендерной проблематике и Европе, Альянс добивается искоренения гендерного неравенства и от имени своих членов выступает за установление социальной справедливости на основе международно признанных правовых документов для всех женщин.
The confines of the private home, and the fact that domestic work was exempted from labour inspection and domestic workers were not organized in trade unions, allowed the establishment of a feudal relationship between domestic workers and their employers, complete subordination and power. Пределы частного домовладения и тот факт, что работа по ведению домашнего хозяйства не проверяется трудовой инспекцией, а домашние работники не объединены в профессиональные союзы, допускают установление феодальных взаимоотношений между домашними работниками и их работодателями, полное подчинение и неограниченную власть.
The purpose of the Society, as stated in its constitution, is to foster the study of international law and to promote the establishment and maintenance of international relations on the basis of law and justice. Согласно Уставу Общества, его цель - содействовать изучению международного права и пропагандировать установление и поддержание международных отношений на основе права и справедливости.
Establishment of the fact that gross and massive violations of human rights, whose perpetration is reliably confirmed, constitute international crimes also raises difficulties. Установление того, что грубые и массовые нарушения прав человека, совершение которых достоверно подтверждено, относятся к международным преступлениям, также порождает трудности.
Больше примеров...
Разработка (примеров 749)
Seven mission-planning processes in line with Security Council substantive and time requirements (MINUCI, MONUC (twice), UNAMSIL, UNMIBH and UNMISET (twice)) and one integrated concept of operations were developed for the establishment of MINUCI Завершено планирование семи миссий в соответствии с требованиями Совета Безопасности в отношении существа и сроков (МООНКИ, МООНДРК (дважды), МООНСЛ, МООНБГ и МООНПВТ(дважды)), а также завершена разработка комплексной концепции операций для МООНКИ
The establishment of gender budgeting units within ministries of finance to bring gender targets into the mainstream of national budgets was welcomed, as was the creation of gender ministries and national and sectoral gender strategies. Приветствовалось учреждение при министерствах финансов специальных подразделений по обеспечению учета гендерной проблематики в национальных бюджетах, а также создание министерств по гендерным вопросам и разработка национальных и отраслевых стратегий достижения равенства мужчин и женщин.
Establishment, simplification and dissemination of standards by grade at the primary level разработка, упрощение и внедрение требований в отношении качества обучения в каждом классе для начального уровня образования
The establishment of a single Afghan curriculum will ensure a much more coordinated and Afghan-centric approach to capacity-building. Разработка единой афганской учебной программы обеспечит гораздо более скоординированный подход к укреплению потенциала с более выраженной ориентацией на удовлетворение потребностей Афганистана.
The treaty to which the draft statute would be attached was a fundamental element in the establishment of a treaty-based international criminal court. Разработка договора, препровождающего устав, является основополагающим элементом в договорном оформлении международного уголовного суда.
Больше примеров...
Формирование (примеров 575)
The corrective movement was declared, with a basic programme that included establishment of the Progressive National Front (PNF), creation of the People's Assembly and the preparation of a permanent constitution for the country. Было провозглашено движение реформ, в основную программу которого входило создание Национального прогрессивного фронта (НПФ), формирование Народного совета Сирии и разработка постоянно действующей конституции страны.
In 1998, two important initiatives had been undertaken: the declaration of the National Movement for Child Protection and the establishment of the National Child Protection Institute. В прошлом году были реализованы две важные инициативы: формирование Национального движения в защиту детей и создание Национального института по проблеме защиты детей.
After long and arduous debates, the Convention of Government was signed on 10 September 1994; this was followed by the restoration of the presidency and the establishment of a National Coalition Government. После затяжных и напряженных дискуссий было подписано правительственное соглашение от 10 сентября 1994 года, за которым последовало восстановление института президента и формирование правительства национального единства.
Establishment of a process for developing the draft scope of a comprehensive global assessment Формирование процесса для разработки проекта сферы охвата комплексной глобальной оценки
(b) Complete the establishment of e-mail distribution lists for contacts of the 1540 Committee; Ь) завершить формирование списков адресов электронной почты лиц, с которыми поддерживает связь Комитет 1540, для рассылки им сообщений;
Больше примеров...
Введение (примеров 443)
It noted with satisfaction achievements related to human rights protection, including the establishment of legislative guarantees, the institutional framework and its cooperation with international human rights mechanisms. Она с удовлетворением отметила достижения в области защиты прав человека, включая введение законодательных гарантий, создание институциональной основы и ее сотрудничество с международными правозащитными механизмами.
A task of much greater magnitude is that of professionalizing the civil service, which will include the establishment of competitive entrance examinations, career development and training. Гораздо более серьезной является задача обеспечения профессионализма гражданской службы, которая предусматривает введение практики конкурсных экзаменов, создание условий для развития карьеры и повышение квалификации.
These draft Acts provide for the introduction of temporary protection, the determination of the procedure for granting, loosing or forfeiting refugee status, and the establishment of safeguards ensuring adequate protection. Данные законопроекты предусматривают введение временной защиты, определения процедуры предоставления, потери или лишения статуса беженца, а также гарантий, которые обеспечивали бы им адекватную защиту.
Establishment of a family planning and health education programme in the Democratic Republic of the Congo. Введение в Демократической Республике Конго программы планирования семьи и медико-санитарного просвещения.
Establishment and maintenance of a roster of consultants selected mainly from Trade Points Составление и введение списка консультантов, выбранных главным образом из числа сотрудников центров по вопросам торговли
Больше примеров...
Налаживание (примеров 269)
(c) Involvement of all stakeholders and the establishment of concrete partnerships. с) вовлечение всех заинтересованных сторон и налаживание конкретных партнерств.
The Johannesburg Plan of Implementation promotes the establishment of inter-agency coordination mechanisms within the United Nations system and encourages regional cooperation among relevant regional organizations and programmes. В Йоханнесбургском плане поощряется создание механизмов межучрежденческой координации в рамках системы Организации Объединенных Наций и налаживание регионального сотрудничества соответствующими региональными организациями и программами.
Among the first steps undertaken by the authorities to assist the local population was the distribution of small sums of cash for the purchase of food and other necessities, and the establishment of free local bus transportation. Первыми шагами, предпринятыми властями для оказания помощи местному населению, стала выдача небольших денежных сумм для покупки продуктов питания и других товаров первой необходимости, а также налаживание бесплатного местного автобусного сообщения.
The establishment of a regular exchange of opinions and information between the United Nations Secretary-General and the Chairman-in-Office of the Council of the CSCE, as well as the CSCE Secretary-General as the representative of the Chairman-in-Office, has acquired a great importance. Важное значение приобретает налаживание регулярного обмена мнениями и информацией между Председателем Совета Безопасности и Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций и действующим Председателем СБСЕ, а также Генеральным секретарем СБСЕ как представителем действующего Председателя.
The Symposium dealt with many issues directly relevant to this subregion, including the possible establishment of a regional organization for interregional cooperation, the Korean peninsula and interregional cooperation for environmental protection and bilateral economic relations. На этом симпозиуме был рассмотрен широкий круг вопросов, имеющих непосредственное отношение к этому субрегиону, включая возможность создания региональной организации по обеспечению межрегионального сотрудничества, положение на Корейском полуострове и налаживание межрегионального сотрудничества в целях обеспечения охраны окружающей среды и развития двусторонних экономических отношений.
Больше примеров...
Заведение (примеров 198)
Therefore, you must sign over ownership of this establishment to me, of which time you become my employees. Следовательно, вы должны передать мне право собственности на заведение.
This... is my establishment. Это... мое заведение.
They're interested in seeing your establishment. Они хотят посмотреть Ваше заведение.
E. Right of choice of educational establishment Е. Право выбирать учебное заведение
The Interregional Academy of Personnel Management (IAPM) was founded in 1989 as a nongovernmental higher education and research establishment professionally engaged in problems of management and business. Межрегиональная Академия управления персоналом (МАУП) была создана в 1989 году как негосударственное высшее учебное заведение и научно-исследовательское учреждение, профессионально занимающееся проблемами менеджмента и бизнеса.
Больше примеров...
Организация (примеров 836)
The United Nations has made a significant contribution to the establishment of peace in the region. Организация Объединенных Наций внесла существенный вклад в установление мира в регионе.
The United Nations also stands ready to provide assistance in drafting the legal framework for the establishment of the new Independent High Electoral Commission, as requested by the Council of Representatives. Организация Объединенных Наций также готова оказать помощь в подготовке юридической базы для создания новой независимой высшей избирательной комиссии в соответствии с просьбой Совета представителей.
We therefore insist, on the one hand, on the central role of the United Nations in the establishment and maintenance of international peace and security, and, on the other, on shared collective responsibility in a multilateral framework for managing the world's problems. Поэтому мы добиваемся, с одной стороны, чтобы Организация Объединенных Наций играла ключевую роль в обеспечении и поддержании международного мира и безопасности, а, с другой стороны, принятия совместной коллективной ответственности в рамках многосторонней системы в интересах урегулирования международных проблем.
Training in humanitarian law provided for the security forces by the Ministry of Human Rights in 2011, with technical support from the International Committee of the Red Cross, and establishment of a dedicated training division within the Ministry; организация в 2011 году Министерством по правам человека подготовки по вопросам гуманитарного права для сотрудников правоохранительных органов при технической поддержке Международного комитета Красного Креста и создание специальной службы по этим вопросам при Министерстве по правам человека;
Further enhancements and improvements are envisaged by the Red Sea and Gulf of Aden Environment Programme (PERGSA) through the establishment of lighthouses and an automatic vessel monitoring system. Региональная организация по охране окружающей среды в Красном море и Аденском заливе (ПЕРСГА) планирует добиться дальнейших усовершенствований и улучшений благодаря установке маяков и внедрению автоматической системы мониторинга судов.
Больше примеров...
Предприятие (примеров 158)
I assumed an establishment called the Cheesecake Factory would function more efficiently. Должна признать, что предприятие, называемое "Чизкейк фэктори", должно функционировать более эффективно.
The manufacturing establishment purchases material inputs, such as leather, valued at 30 and transforms the material inputs into the athletic shoes valued at 85. Производственное предприятие закупает вводимые материальные ресурсы, такие как кожа, на сумму 30 и преобразует вводимые материальные ресурсы в спортивную обувь на сумму 85.
The court denied recognition on the basis that the foreign proceedings were not pending in a country where the debtors had either their "COMI" or an establishment. Суд отказал в признании на том основании, что иностранное производство не велось в стране, в которой у должников имелось бы "ЦОИ" или предприятие.
One suggestion was that the place of business should be defined by reference to the centre of main interests, to an establishment and to the registered office of the parties. Согласно одному предложению, коммерческое предприятие следует определять на основе ссылки на центр основных интересов, на учреждение и на зарегистрированную контору сторон.
A specific example cited was the case of "establishment" requirements, which required suppliers and contractors to establish a business entity in the State of the procuring entity or to hold assets there. В качестве конкретного примера было указано на требования в отношении торгового предприятия, в соответствии с которыми от поставщиков (подрядчиков) требуется учредить в государстве закупающей организации торговое предприятие или держать в нем активы.
Больше примеров...
Определение (примеров 399)
Determination of the statistical data that will be necessary and establishment of the necessary databases. с) определение того, какие статистические данные потребуются, и создание необходимых баз данных;
This has led to the establishment of new, progressive networks through coherent, structured partnerships between the public and private sectors and the redefinition of the traditional roles and expectations of governments, business and civil society. Результатом этого стало создание новых прогрессивных сетей в рамках формирования целостных отлаженных партнерств между государственным и частным секторами и новое определение традиционной роли и задач правительств, предпринимательских кругов и гражданского общества.
Establishment of baseline data against which progress can be measured is important. а) Определение исходных данных, на основе которых можно будет оценивать прогресс, имеет важное значение.
The establishment of the Department of Monuments reflected the growing importance that has been attached to immovable cultural heritage at Government level. определение роли недвижимой собственности, относящейся к культурному наследию, в рамках национальной политики экономического развития.
Responsible for the establishment of the internal audit Government department, which included drawing up its terms of reference, formulating the staff structure and job descriptions, then, ultimately, the interviewing and placement of staff. Эта деятельность включала определение круга полномочий этого департамента, разработку штатной структуры и определение служебных функций сотрудников, а также проведение собеседований с потенциальными кандидатами на должности и расстановку кадров.
Больше примеров...
Создан (примеров 399)
The programme allowed for the establishment of a committee to investigate ways of increasing women's activity and participation in general political work. Благодаря программе был создан комитет для изучения путей более широкого привлечения женщин в политику и расширения их участия в общеполитической деятельности.
In 2003, the establishment of a ministerial-level body to promote racial equality had resulted from the recognition that anti-racism activities must be approached from a political and institutional perspective. Исходя из понимания, что к борьбе с расизмом следует подходить с политической и институциональной точек зрения, в 2003 году в стране был создан орган министерского уровня по вопросам поощрения расового равенства.
Mr. SINGH (India) noted that the objectives described in the Secretary-General's report were identical to those that had led to the establishment of the Committee for Programme and Coordination. Г-н СИНГХ (Индия) отмечает, что цели, описанные в докладе Генерального секретаря, идентичны целям, в соответствии с которыми уже создан Комитет по программе и координации.
His efforts and enthusiasm led to the establishment of the Azerbaijan Carpet Museum in 1967, first one of this kind in the world. Его усилиями и на его энтузиазме в 1967 году был создан Азербайджанский государственный музей ковра и народно-прикладного искусства в городе Баку, первый музей такого рода в мире.
Establishment of a women's research, information and documentation centre (CRIDF, or Women's Centre). создан центр по исследованию и сбору информации и документации о женщинах (ЦИСДЖ, или Дом женщины).
Больше примеров...
Внедрение (примеров 249)
To promote the establishment of PES, political support should be created and maintained at all levels and across all sectors. Внедрение системы ПЭУ предполагает мобилизацию и сохранение политической поддержки на всех уровнях и во всех секторах.
Parties to transboundary water agreements should urge international financial institutions and regional organizations to allow the establishment of PES schemes or to carry out pilot projects. Участникам соглашений о трансграничных водных ресурсах следует обратиться к международным финансовым учреждениям и региональным организациям с настоятельным призывом разрешить внедрение соответствующих схем ПЭУ или осуществить экспериментальные проекты.
In order for peace to last, it had to be associated with the establishment of an equitable justice system and OHCHR had a vital role to play in restoring the rule of law, creating various mechanisms and providing assistance to countries emerging from conflict. Внедрение системы равноправного правосудия является неотъемлемой частью построения прочного мира, и Верховный комиссариат играет важнейшую роль в восстановлении верховенства права, создании различных механизмов и оказании помощи странам, страдающим от конфликтов.
Development of research and development and innovation indicators for Services: work on this aspect involves the review and establishment of standards for the measurement of research and development and innovation that are contained in the Frascati and Oslo manuals. Разработка показателей НИОКР и нововведений в сфере услуг: данное направление деятельности предусматривает анализ и внедрение стандартов в области измерения НИОКР и нововведений, содержащихся в Руководствах Фраскати и Осло.
Establishment of a civilian body to monitor illegal actions by members of internal affairs bodies; внедрение органа гражданского наблюдения за неправомерностью действий сотрудников органов внутренних дел Кыргызской Республики;
Больше примеров...
Основание (примеров 42)
Specific initiatives include the establishment of the Forum on Readiness for REDD+ and the International Nitrogen Initiative. Конкретные инициативы включают основание Форума по готовности к СВОД+ и Международной инициативы по азоту.
There are also plans for the establishment in Kiev of a memorial park in which, on this occasion, trees will be planted by prominent political and public figures. Предусмотрено также основание в Киеве памятного парка, в котором по этому случаю будут посажены деревья выдающимися политическими и общественными деятелями.
However, the actual establishment of the monastery happened only during Ngawang Tenzin Norbu's time; Norbu was considered to be Sangwa Dorje's fifth incarnation. Действительное основание монастыря произошло значительно позже, во времена Нгаванга Тенцина Норбу (Норбу считается пятой инкарнацией Сангвы Дордже).
While not personally inclined toward music, Peter saw European music as a mark of civilization and a way of Westernizing the country; his establishment of the Western-style city of Saint Petersburg helped foster its spread to the rest of the upper classes. Несмотря на то, что Пётр I не любил музыку, он воспринимал европейскую музыку как символ цивилизации и способ вестернизации страны; основание Санкт-Петербурга по западному образцу поспособствовало распространению европейской музыки среди высших слоёв общества.
The view was also expressed that the existence of extrabudgetary posts may not be automatically recognized as a justification for the establishment of new posts funded by regular budgetary funds. Было также выражено мнение о том, что сам факт наличия должностей, финансируемых из внебюджетных средств, не может автоматически рассматриваться как основание для учреждения новых должностей, финансируемых из регулярного бюджета.
Больше примеров...
Составление (примеров 149)
The main objective was the establishment of a complete inventory listing for the headquarters and country offices. Главной целью было составление полной инвентарной описи имущества в штаб-квартире и страновых отделениях.
Two basic calculations might be distinguished: the revision of an approved budget for the same biennium and the establishment of a budget for a future biennium. Можно выделить два основных этапа составления бюджета: пересмотр утвержденного бюджета на текущий двухгодичный период и составление бюджета на следующий двухгодичный период.
The obligation to discuss the establishment of an equality plan when collective agreements are negotiated in the private sector; положение, предусматривающее обязательное составление плана обеспечения гендерного равенства при заключении коллективных трудовых договоров в частном секторе;
The Committee welcomes the establishment in 2009 of the National Council for Women and Child Development, headed by the Prime Minister, and the establishment of Gender Responsive Budget to ten ministries in 2009-2011. Комитет приветствует создание в 2009 году Национального совета по развитию в интересах женщин и детей под руководством премьер-министра и составление бюджета десяти министерств на период 2009-2011 годов с учетом гендерного фактора.
Recent actions include the establishment of the Resource Efficiency Group, chaired by the Assistant Secretary-General for Field Support; the promulgation of revised guidelines for property management, including stock ratios; an annual workplan that includes key performance indicators; and the implementation of quarterly performance reports. Среди недавних шагов - учреждение Группы по вопросам эффективности использования ресурсов под председательством помощника Генерального секретаря по полевой поддержке, издание пересмотренного руководства по управлению имуществом, включая нормативы запасов, составление ежегодного плана работы, содержащего основные показатели результатов деятельности, и подготовка ежеквартальных отчетов о результатах деятельности.
Больше примеров...
Истеблишмент (примеров 31)
And that's exactly what the establishment is doing with carbon dioxide. И это именно то, что истеблишмент делает с двуокисью углерода.
A dismal silence greeted its publication, which left Germany's pro-European establishment isolated and dispirited. Эту публикацию приветствовала мрачная тишина, которая оставила проевропейский истеблишмент Германии в изоляции и подавленном состоянии.
Money on tap, place in the Establishment. Много денег, место в Истеблишмент.
Ms. Bhutto and the PPP believed that it was the military, or more broadly, the Establishment, that forced her out. Г-жа Бхутто и ПНП считали, что на самом деле именно военные, иначе говоря «истеблишмент» в целом, заставили ее уйти.
deciphering the human genetic code, but he's also one of the most controversial... iconoclast with a brilliant mind and an outsized ego who has flaunted the conventional wisdom, and tweaked the staid scientific establishment at every turn. расшифровывая человеческий генетический кода, но он также один из самых противоречивых... Бунтарь с задатками гения и раздутым эго, он пренебрегает общепризнанными истинами и постоянно выступает с нападками на солидный научный истеблишмент.
Больше примеров...
Установка (примеров 35)
This service includes the establishment of monitoring system using specialized monitoring software which complies with EU standards. Сюда входит установка системы мониторинга с программным обеспечением, соответствующим стандартам ЕС.
Where a vessel, an assembly of floating material or a floating establishment is being manoeuvred by more than one motorized vessel, this requirement shall apply to each of them. В случае если судно, соединение плавучего материала или плавучая установка перемещаются с помощью нескольких моторных судов, то данное предписание применяется к каждому из них.
Establishment of a computerized system in the women's and family police stations in Quito canton (Quito Metropolitan District) to automate the procedural steps in cases of domestic violence (through a cooperation agreement between the municipality of Quito and the Ministry of the Interior) Установка в комиссариатах по делам женщин и семьи кантона Кито компьютерного программного обеспечения, которое позволит автоматизировать обработку документов на всех этапах рассмотрения дел о насилии в семье (в рамках соглашения между муниципалитетом Кито и Министерством внутренних дел)
The increased strength of the military and civilian police components of the Operation, the proposed increase in its civilian staffing establishment and the establishment of additional field locations would require the installation and maintenance of additional VHF and HF radio equipment and communications towers. В связи с увеличением численности военного компонента и компонента гражданской полиции Операции и предложенным увеличением численности ее гражданского персонала и увеличением числа мест расположения потребуется установка и техническое обслуживание дополнительной радиоаппаратуры и связи в диапазоне ОВЧ и ВЧ и соответствующих радиомачт.
The use of self-service systems for assisted self service and the establishment of mini branches with only one permanent member of staff present - these two issues are gaining ground due to the fact that more and more routine work is being shifted to the self-service area. Установка мини-филиалов для одного человека и подключение дополнительных устройств - эти две ветви становятся все более и более актуальны в связи с тем, что все больше рутинных действий перемещаются в область самообслуживания.
Больше примеров...
Истэблишмент (примеров 16)
Yet Europe's political establishment continues to argue that there is no alternative to the status quo. В то же время, европейский политический истэблишмент продолжает утверждать, что нет альтернативы существующему положению вещей.
Yet the EU establishment seems bent on pursuing business as usual. Тем не менее, истэблишмент ЕС, кажется, упорно стремится следовать привычным путем.
New social movements, seeking to de-mythologize history, rejecting platitudes justifying the policies of elite interests, and demanding greater institutional accountability, seemingly threatened the entire "establishment." Новые социальные движения, которые стремились развеять мифы истории, отрицали избитые оправдания политики защиты интересов элиты и требовали больший контроль над институтами, казалось, поставили под угрозу весь «истэблишмент».
Bangladesh Consortium provided the following evidence relating to Al-Fao State Establishment: Что касается контрактов с "Аль-Фао стэйт истэблишмент", компания "Бангладеш Консорциум" представила следующие доказательства:
Munir Said Moh'd Dawud Samara ("Munir Samara") is a Jordanian individual holding a 68.5 per cent share in the Jordanian-registered partnership, Emirate General Contracting Establishment (the "Partnership"). Мунир Саид Мохд Дауд Самара ("Мунир Самара") - иорданский гражданин, владеющий 68,5% капитала зарегистрированного в Иордании товарищества "Эмират дженерал контрактинг истэблишмент" ("товарищества").
Больше примеров...