Английский - русский
Перевод слова Establishment

Перевод establishment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Создание (примеров 20000)
It noted the establishment of the Brunei Darussalam AIDS Council. Она отметила создание Совета Бруней-Даруссалама по СПИДу.
For this purpose they have sponsored the establishment of a business incubator, as well as rendering of consulting and training services to local entrepreneurs. С этой целью они финансировали создание бизнес-инкубатора, а также предоставляют местным предпринимателям консультационные услуги и услуги в области профессиональной подготовки.
The establishment of well-functioning markets is thus not only a necessary condition for the successful implementation of diversification policies but can be expected to provide a further boost to that process. Создание хорошо функционирующих рынков является, таким образом, не только необходимым условием успешного осуществления политики диверсификации, но и может в потенциале придавать дальнейшее ускорение этому процессу.
The establishment of the Joint Mission Analysis Cell has enabled MINUSTAH to considerably increase its capacity to analyse and share information throughout the Mission. Создание общемиссионской Объединенной аналитической группы позволило МООНСГ значительно повысить свой потенциал в области проведения анализа информации и обмена такой информацией среди всех подразделений Миссии.
The experts therefore saw the establishment of a transparent system of housing support for the most needy as one of the government's main responsibilities in the years to come. Поэтому эксперты рассматривают создание транспарентной системы жилищной поддержки наиболее нуждающихся в качестве одной из основных обязанностей правительства в ближайшие годы.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 4820)
The establishment by the Council of a counter-terrorism committee is the first important step towards the successful implementation of these highly important resolutions. Учреждение Советом Контртеррористического комитета - это первый важный шаг на пути к успешному осуществлению этих крайне важных резолюций.
The Committee also welcomes the appointment of an ombudsperson in the German community on 17 May 2010, the establishment of the National Commission for the Rights of the Child in 2006 and the adoption of the 2005 - 2012 National Action Plan for the Children. Комитет также приветствует назначение омбудсмена в немецкоязычной общине 17 мая 2010 года, учреждение Национальной комиссии по правам ребенка в 2006 году и принятие Национального плана действий по обеспечению благополучия детей на период 2005-2012 годов.
Deliverables: Establishment of a Task Force led by IAEA to facilitate application of UNFC-2009 to nuclear fuel resources. Учреждение Целевой группы, которая будет под руководством МАГАТЭ способствовать применению РКООН-2009 к ресурсам ядерного топлива.
Establishment of prevention, public education and peer counseling programs. Учреждение программ по вопросам профилактики, общественного образования и консультирования среди ровесников.
Deliverables: Establishment of a Task Force on Renewable Resources and sub-task forces as appropriate. Учреждение целевой группы по возобновляемым энергоресурсам и, при необходимости, целевых подгрупп.
Больше примеров...
Установление (примеров 1535)
The starting point is the establishment of the relevant facts, which is an essential stage in the process of the fight against impunity. Исходной посылкой является установление соответствующих фактов, что представляет собой существенный этап в процессе борьбы против безнаказанности.
Annex V provides for the establishment of "Antarctic specially protected areas" and "Antarctic specially managed areas". В приложении V предусматривается установление «антарктических особо охраняемых районов» и «антарктических особо управляемых районов».
The establishment of a Standstill Period recognises the benefits to be derived for creditors as a whole from a coordinated and measured response to the debtor in difficulty. Установление периода бездействия обусловлено преимуществами, которые могут быть получены кредиторами в целом в результате принятия скоординированных и соразмеренных ответных мер в отношении должника, оказавшегося в трудном положении.
We are confident that the establishment of close diplomatic relations between Bosnia and Herzegovina and the Federal Republic of Yugoslavia will lay the foundation for good-neighbourly relations and for constructive cooperation that is mutually beneficial to the two peoples. Мы уверены в том, что установление дипломатических отношений между Боснией и Герцеговиной и Союзной Республикой Югославией заложит основу для налаживания добрососедских отношений и конструктивного и взаимовыгодного сотрудничества на благо обоих народов.
Establishment of rules: should the mediator set the rules for the mediation? установление правил осуществления посредничества: устанавливает ли их посредник?
Больше примеров...
Разработка (примеров 749)
This includes the development of reference methods, standards, training and the establishment of systematic observations - for example, the International Mussel Watch. В рамках этой деятельности осуществляются разработка типовых методологий и стандартов, профессиональная подготовка и принятие мер по установлению систематического мониторинга, например в рамках Международной программы наблюдения за моллюсками.
Critical factors include the development of policies and mechanisms with time-bound and measurable targets for implementation; the establishment of legal and regulatory frameworks and gender-sensitive institutional frameworks; sufficient allocation of resources; and promotion of sociocultural change processes. К числу важнейших составляющих этого процесса относятся формулирование политики и создание механизмов с постановкой привязанных ко времени и поддающихся измерению практических целей и задач, разработка нормативно-правовой базы и создание гендерных институциональных механизмов, выделение ресурсов в достаточном объеме и содействие в налаживании процессов социально-культурных преобразований.
Development of research and development and innovation indicators for Services: work on this aspect involves the review and establishment of standards for the measurement of research and development and innovation that are contained in the Frascati and Oslo manuals. Разработка показателей НИОКР и нововведений в сфере услуг: данное направление деятельности предусматривает анализ и внедрение стандартов в области измерения НИОКР и нововведений, содержащихся в Руководствах Фраскати и Осло.
(c) Establishment of human resources management programmes for enhancing employment opportunities and remunerating water management professionals in line with other sector professionals. с) разработка программ управления людскими ресурсами для расширения возможностей в плане занятости и выплата вознаграждений специалистам по вопросам рационального использования водных ресурсов, равно как и другим, работающим в этом секторе специалистам.
Other measures included the establishment of early warning towers, enhanced radio communication systems, health hazard management plans and substantial investments in mitigation projects. К числу других принятых мер относится установка вышек раннего предупреждения, совершенствование систем радиосвязи, разработка планов реагирования в случае возникновения опасности для здоровья и осуществление значительных по своему объему инвестиций в проекты по смягчению последствий.
Больше примеров...
Формирование (примеров 575)
The deployment of the standing police capacity was instrumental in moving forward efforts to create an effective framework for the establishment of PTPH. Развертывание постоянного полицейского компонента сыграло действенную роль в контексте дальнейших усилий, направленных на формирование надежной основы для создания ЧПГЗ.
Other regulatory initiatives under discussion include work on uniform global accounting standards, reduction in the reliance on credit rating agencies, reform of certain compensation practices and the establishment of macro-prudential regulatory frameworks and counter-cyclical buffers. К числу других находящихся на рассмотрении нормотворческих инициатив относятся работа над едиными глобальными стандартами финансовой отчетности, уменьшение зависимости от рейтинговых агентств, реформа определенных видов практики возмещения и формирование макропруденциальной нормативной базы и выработка нормативов резервирования капитала в антициклических целях.
Another important achievement in recent years has been the establishment, with the assistance of the United Nations Children's Fund, of a children's parliament to allow them to take part in debates and take decisions on issues that concern them. Другим важным достижением последних лет стало формирование при содействии Детского фонда Организации Объединенных Наций детского парламента, позволяющего детям участвовать в обсуждении касающихся их вопросов и в принятии по ним решений.
Establishment of a national body to ensure implementation of the road map in coordination with ICG-G. формирование национальной структуры по осуществлению «дорожной карты» во взаимодействии с МКГГ.
The Security Council recognizes that, while the establishment of a transitional federal government will be an important step towards establishing sustainable peace and stability in Somalia, much effort will lie ahead if this objective is to be achieved. Совет Безопасности признает, что, хотя формирование переходного федерального правительства станет важным шагом на пути к обеспечению устойчивого мира и стабильности в Сомали, для достижения этой цели предстоит приложить немало усилий.
Больше примеров...
Введение (примеров 443)
However, establishment of a right of ownership was not a precondition for ratification of the ILO Convention. Однако введение права собственности не является предварительным условием для ратификации Конвенции МОТ.
We hope that the establishment of a new global marine assessment process will provide coherent, viable options and measures to address the socio-economic consequences of the degradation of the marine environment. Мы надеемся, что введение нового процесса глобальной оценки обеспечит последовательные, надежные пути и меры, которые позволят справиться с социально-экономи-ческими последствиями деградации морской среды.
The establishment of the Economic and Monetary Union and the introduction of the euro is a qualitatively new stage in the development of the world economy. Создание Экономического и валютного союза и введение евро является качественно новым этапом развития мировой экономики.
These include the school text book scheme, school transfer grants and transportation payments, establishment of student bus services within several communities, school registration grants, uniform allowance and other forms of assistance by the Education Trust Fund. К их числу относятся программа обеспечения школьными учебниками, пособия на покрытие транспортных расходов, введение школьных автобусов в нескольких районах, пособия для зачисления в школу, субсидии на приобретение школьной формы и другие формы помощи по линии Целевого фонда системы образования.
Recent Security Council resolutions authorizing the establishment of sanctions regimes have included language that clearly and carefully specifies the conditions to be met by the target State(s) before restrictive measures will be modified or removed; Принимаемые в последнее время Советом Безопасности резолюции, санкционирующие введение режимов санкций, содержат формулировки, четко и скрупулезно оговаривающие условия, которые должны быть выполнены государством (государствами)-объектом санкций, прежде чем ограничительные меры будут изменены или сняты;
Больше примеров...
Налаживание (примеров 269)
The establishment of synergies between them and the use of their technical and administrative infrastructure are critical to supporting national programmes and projects. Налаживание согласованного взаимодействия между ними и использование технической и административной инфраструктуры имеет важнейшее значение для поддержки национальных программ и проектов.
At the same time States members of the Union strongly support the establishment of improved relations among those and the other Balkan countries to foster social and economic development. Наряду с этим, государства - члены Союза решительно поддерживают налаживание более хороших отношений между этими и другими балканскими странами в целях содействия социальному и экономическому развитию.
Establishment of continuous cooperation with organizations dealing with human rights. налаживание постоянного сотрудничества с организациями, занимающимися правами человека.
One particularly noteworthy strategy that has been implemented specifically at this educational level has been the establishment of Bolivarian secondary schools. The objective of these schools is to ensure that students are prepared for the production system with a view to meeting human needs. Среди конкретных стратегий, реализованных на этом уровне образования, следует отметить создание боливарианских лицеев, цель которых - налаживание контактов между учащимися и системой производства для удовлетворения потребностей в кадрах посредством разработки эффективных учебно-производственных проектов, имеющих социально-культурное значение.
We believe that the establishment of multifacted regional cooperation is an important factor of promoting a settlement in Afghanistan. Such regional cooperation may include cooperation between Afghanistan and neighbouring countries on a wide range of security issues and economic projects, and in countering the drug threat. Важным фактором содействия урегулированию в Афганистане мы считаем налаживание разностороннего регионального взаимодействия, включая сотрудничество между Афганистаном и государствами-соседями, по широкому спектру вопросов безопасности, экономическим проектам, противодействию наркоопасности.
Больше примеров...
Заведение (примеров 198)
I had been saving towards my own establishment, but he forbade it. Я откладывала на собственное заведение, но он запретил.
Nostrings investment in this fine establishment. Безвозмездное вложение в это прекрасное заведение.
Now, he came into a peaceful establishment with a gun and some very, very bad intentions. Он зашел в мирное заведение с оружием в руках и очень, очень плохими намерениями.
If you are interested in featuring your establishment in a Leisure Alliance promotion please click here. Если вы хотите, чтобы ваше заведение попало в одну из программ Leisure Alliance, щелкните сюда.
If it gets back to the University that I went to an illegal establishment, I'll be kicked off the team. Если до университета дойдёт, что я пошёл в нелегальное заведение, меня вышибут из команды.
Больше примеров...
Организация (примеров 836)
The establishment of the Committee on Trade and Environment as a result of the establishment of the World Trade Organization (WTO) was an important step forward in the process of promoting sustainable development through a greater coordination of trade and environmental policies. Создание Комитета по вопросам торговли и окружающей среды вскоре после того, как начала функционировать Всемирная торговая организация, свидетельствует о достижении заметного прогресса в деле поощрения устойчивого развития посредством более тесной координации торговых и экологических стратегий.
The United Nations and its partners make available a variety of assistance programmes to help the establishment of such national infrastructures of peace. Организация Объединенных Наций и ее партнеры предоставляют помощь с использованием различных программ, призванных оказывать содействие созданию такой национальной инфраструктуры мира.
The European Union welcomed the establishment of the International Forum for Social Development and of the World Commission on the Social Dimension of Globalization of the International Labour Organization. Европейский союз приветствует создание Международного форума по вопросам социального развития и учреждение Всемирной комиссии по социальным аспектам глобализации Международной организация труда.
Although the United Nations would retain control over hiring, the United Nations regulations that limit the number of personnel contributed from Governments would not apply, thus permitting more expeditious recruitment of staff and establishment of the tribunal and a lower cost to the United Nations budget. Хотя Организация Объединенных Наций сохранит контроль над набором персонала, положения Организации Объединенных Наций, которые ограничивают количество персонала, предоставляемого правительствами, не будут применяться, что позволит более оперативно набрать персонал и учредить трибунал при меньших издержках для бюджета Организации Объединенных Наций.
This is not the only example of the double-standard treatment indigenous peoples are receiving currently in the United Nations, although the Organization has devoted much greater attention to this issue since 1982, with the establishment of the Working Group on Indigenous Populations. Это не единственный пример политики двойного стандарта, с которой коренные народы в настоящее время сталкиваются в Организации Объединенных Наций, хотя Организация и уделяет этому вопросу значительно большее внимание с 1982 года, когда была учреждена Рабочая группа по коренным народам.
Больше примеров...
Предприятие (примеров 158)
However, support was expressed for providing a definition of "establishment" in the Model Provisions, as the notion of "establishment" was central for the distinction between main proceedings and non-main proceedings in article 11. В то же время включению определения термина "предприятие" в типовые положения была выражена поддержка, поскольку понятие "предприятие" имеет важнейшее значение для проведения разграничения между основным производством и неосновным производством в статье 11.
This is due to the fact that our national accounts statistics uses the establishment level as the main statistical unit, and not the enterprise level, which is to be used in inward FATS. Это объясняется тем, что в статистике национальных счетов Норвегии основной единицей считается заведение, а не предприятие, которое должно использоваться во внутренней СТЗФ.
The Panel found it significant that the most common form of business in Kuwait was the sole proprietorship or "establishment", which was primarily used for small businesses, and which had no separate legal identity. Группа сочла важным то, что наиболее распространенной формой предприятия в Кувейте являлось индивидуальное предприятие или "дело", к которым главным образом относились мелкие предприятия, не имевшие отдельной правосубъектности.
The assets of a local establishment of a foreign corporation might not necessarily be all located in the enacting State (e.g. the local establishment might have an operating plant in a foreign jurisdiction). Вполне вероятно, что в принимающем типовые положения государстве будут находиться не все активы местного предприятия иностранной корпорации (например, местное предприятие может иметь действующий завод на территории иностранного государства).
The court denied recognition under chapter 15, on the basis that the foreign proceedings were not pending in a country where the debtors had their "COMI" or where they had an establishment. Суд отказал в признании согласно главе 15 на том основании, что иностранные производства не планируется проводить в стране, в которой должники имеют свои "ЦОИ" или предприятие.
Больше примеров...
Определение (примеров 399)
Another challenge was the establishment of appropriate terms of reference, prioritization of activities and access to resources. Еще одной сложной задачей является определение надлежащего круга ведения, расстановка приоритетов в ее деятельности и доступ к ресурсам.
It was agreed that clearer guidance is needed on how to monitor and evaluate the NAP process, including the establishment of baselines and the formulation of appropriate indicators. Было принято решение о необходимости наличия четких руководящих указаний в отношении того, каким образом осуществлять мониторинг и оценку процесса НПА, включая определение исходных условий и разработку соответствующих показателей.
These include strengthening planning, implementation and monitoring and evaluation of malaria control activities in 25 African countries, including the establishment of sentinel sites and anti-malaria drug efficacy; and promoting large-scale use of insecticide-treated materials. Они включали улучшение планирования, осуществления и контроля и оценки мероприятий по борьбе с малярией в 25 странах Африки, в том числе создание «дежурных мест» и определение эффективности лекарств от малярии, а также содействие широкомасштабному использованию обработанных инсектицидами материалов.
The definition of "establishment" had been taken from the European Union Convention on Insolvency Proceedings, but the concept was a broad one, and it might be necessary to refine the definition to exclude the centre of the debtor's main interests. Определение термина "предприятие" было взято из Конвенции Европейского союза о производстве по делам о несостоятельности, но это понятие имеет широкое значение и, возможно, будет необходимо данное определение уточнить, с тем чтобы исключить центр основных интересов должника.
performance assessment 42. The establishment of measurable indicators of impact is one of the most critical components of programme support and project design, and the principal means by which performance can be measured. Определение измеримых показателей результативности является одним из наиболее важных компонентов поддержки программ и разработки проектов, а также основным средством, с помощью которого можно определять результаты деятельности.
Больше примеров...
Создан (примеров 399)
The General Assembly approved the establishment of a small Executive Committee on Peace and Security secretariat, which was established in 2004 and was in the process of being staffed to capacity (two Professionals and one General Service post). Генеральная Ассамблея утвердила создание небольшого секретариата Исполнительного комитета по вопросам мира и безопасности, который был создан в 2004 году и в настоящее время занимается укомплектованием штатов (двух должностей сотрудников категории специалистов и одной должности сотрудника категории общего обслуживания).
With regard to hybrid tribunals, it was recalled that the Special Court for Sierra Leone was established by an agreement between the United Nations and Sierra Leone, pursuant to a Security Council request - another example of the Council's involvement in the establishment of criminal tribunals. Относительно смешанных судов участники обсуждения напомнили о том, что Специальный суд по Сьерра-Леоне был создан на основе соглашения между Организацией Объединенных Наций и Сьерра-Леоне во исполнение просьбы Совета Безопасности, что является еще одним примером участия Совета в создании уголовных трибуналов.
1.3.2 If a request for the establishment of a new basic court is granted by the KJC, the competent authorities shall take all necessary measures to ensure that any new court is established and functioning within a period of six months from the date of the decision. 1.3.2 Если ССК удовлетворяет ходатайство о создании нового суда общей компетенции, компетентные власти принимают все необходимые меры для того, чтобы новый суд был создан и начал функционировать в течение шестимесячного периода с даты принятия решения.
The establishment of a database on summary executions and enforced disappearances to help in defining a strategy for dealing with this grim phenomenon and to provide assistance to the relatives of victims. чтобы был создан банк данных по вопросу о внесудебных казнях и недобровольных исчезновениях в целях разработки более четкой стратегии преодоления той драматической ситуации, в которой находится страна, и оказать помощь близким.
"Pending the establishment of international machinery guaranteeing third party determination of disputes between alien claimants and States, it is in the interests of international lawyers not only to support the doctrine but to oppose vigorously any effort to cripple or destroy it." «Пока не будет создан международный механизм, гарантирующий третейское разбирательство споров между истцами-иностранцами и государствами, юристы-международники должны не только поддерживать доктрину, но и решительно бороться с любыми усилиями по ее полной или частичной дискредитации».
Больше примеров...
Внедрение (примеров 249)
The establishment and implementation of a National Information and Technology Strategy; telecommunications infrastructure; technological applications in industry; разработка и осуществление национальной стратегии в области информационной технологии; телекоммуникационная инфраструктура; внедрение новых технологий в промышленности;
In order for peace to last, it had to be associated with the establishment of an equitable justice system and OHCHR had a vital role to play in restoring the rule of law, creating various mechanisms and providing assistance to countries emerging from conflict. Внедрение системы равноправного правосудия является неотъемлемой частью построения прочного мира, и Верховный комиссариат играет важнейшую роль в восстановлении верховенства права, создании различных механизмов и оказании помощи странам, страдающим от конфликтов.
He noted with satisfaction the introduction of programme management plans and human resources action plans, the setting up by The Office of Human Resources Management of a system to monitor compliance by managers with the Performance Appraisal System and the establishment of the Accountability Panel. Оратор с удовлетворением отмечает внедрение планов управления программами и планов действий в области людских ресурсов, создание Управлением людских ресурсов механизма контроля за соблюдением руководителями требований Системы служебной аттестации и учреждение Группы по вопросам подотчетности.
(b) Establishment or improvement of the operation and working modalities of the judicial system, including the introduction of alternative dispute resolution; Ь) внедрение или совершенствование механизмов функционирования и работы судебной системы, включая внедрение альтернативного механизма разрешения споров;
The Agency states that it has already initiated work on the establishment of account passwords and logon controls to be implemented and enforced via the domain accounts policy defaults. Агентство заявляет, что оно уже приступило к работе над разработкой средств контроля за использованием паролей и идентификационных данных, внедрение и использование которых будет обеспечиваться устанавливаемыми по умолчанию алгоритмами распределения ресурсов доменных счетов.
Больше примеров...
Основание (примеров 42)
Around 1189/90 Cistercian monks from Schönau helped by continuing the establishment of the monastery. Около 1189/90 в монастыре поселились цистерцианцы из Шёнау, чтобы продолжить основание монастыря.
The primary impetus for educational opportunity came with the establishment of the American Ceylon Mission in Jaffna District, which started with the arrival in 1813 of missionaries sponsored by the American Board of Commissioners for Foreign Missions. Главным толчком для дальнейшего развития образования в регионе стало основание американской цейлонской миссии в Джафне, которая начала свою работу в 1813 году, когда там появились миссионеры под эгидой американского совета комиссий иностранных миссий.
A turning point in the development of Latvian music was the establishment of the Latvian state. Дальнейший импульс развитию национальной музыки дало основание Латвийского государства.
However, the actual establishment of the monastery happened only during Ngawang Tenzin Norbu's time; Norbu was considered to be Sangwa Dorje's fifth incarnation. Действительное основание монастыря произошло значительно позже, во времена Нгаванга Тенцина Норбу (Норбу считается пятой инкарнацией Сангвы Дордже).
Instrument for the Establishment of the Restructured GEF ЮРИДИЧЕСКОЕ ОСНОВАНИЕ: Документ об учреждении реорганизованного ГЭФ.
Больше примеров...
Составление (примеров 149)
The project will comprise the establishment of an inventory of the existing data and acquisition of required data. Проект предусматривает составление перечня существующих данных и сбор требуемых данных.
The obligation to discuss the establishment of an equality plan when collective agreements are negotiated in the private sector; положение, предусматривающее обязательное составление плана обеспечения гендерного равенства при заключении коллективных трудовых договоров в частном секторе;
The Protocol provides, among others, for the establishment of a list of Specially Protected Areas of Mediterranean Interest (SPAMI) (art. 8.2). В Протоколе, в частности, предусматривается составление перечня особо охраняемых районов Средиземноморья (статья 8.2).
The Committee expresses its appreciation for the revision of the legislation concerning prisons and of its regulations which have, in particular, facilitated the establishment of a register for detainees. Комитет выражает удовлетворение в связи с пересмотром законодательства, касающегося тюрем и действующих в них правил, что, в частности, облегчило составление списка заключенных.
2.6 Establish the plan for the establishment of the IDC. 2.6 Составление плана создания МЦД:
Больше примеров...
Истеблишмент (примеров 31)
LSD was now seen as a catalyst of the hippy culture that so dismayed the American establishment. Теперь ЛСД воспринимался как катализатор культуры хиппи, которая пугала американский истеблишмент.
Looking ahead, the political establishment is beginning to prepare for the presidential and legislative elections, which, it is anticipated, will take place between October and December 2015. Если говорить о перспективах, то политический истеблишмент начинает подготовку к проведению президентских выборов и выборов в законодательный орган, которые, как ожидается, пройдут в период с октября по декабрь 2015 года.
The Saudi religious establishment has long been on alert to this rival and threatening entity. Саудовский религиозный истеблишмент долгое время находился в состоянии боевой готовности и под угрозй существования.
deciphering the human genetic code, but he's also one of the most controversial... iconoclast with a brilliant mind and an outsized ego who has flaunted the conventional wisdom, and tweaked the staid scientific establishment at every turn. расшифровывая человеческий генетический кода, но он также один из самых противоречивых... Бунтарь с задатками гения и раздутым эго, он пренебрегает общепризнанными истинами и постоянно выступает с нападками на солидный научный истеблишмент.
And the Establishment didn't like it. И Истеблишмент не прощает этого.
Больше примеров...
Установка (примеров 35)
Establishment of a national register of crime victims to compile and store data. Установка терминала Национального реестра жертв преступлений для сбора и учета данных.
Other measures included the establishment of early warning towers, enhanced radio communication systems, health hazard management plans and substantial investments in mitigation projects. К числу других принятых мер относится установка вышек раннего предупреждения, совершенствование систем радиосвязи, разработка планов реагирования в случае возникновения опасности для здоровья и осуществление значительных по своему объему инвестиций в проекты по смягчению последствий.
Establishment and operation of 5 water treatment plants in the Mission area to replace the provision of bottled water in these locations D. Vacancy factors Установка и эксплуатация 5 водоочистных установок в районе Миссии для замены снабжения бутилированной водой в этих точках
The establishment of a reference library and installation of a court case management system, including a computerized archiving system, are two projects that been identified for funding within the parameters outlined above. Создание справочной библиотеки и установка системы хранения судебных дел, включая компьютеризированный архив, являются теми двумя проектами, которые были намечены для финансирования в рамках приведенных выше параметров.
(e) The installation of an aircraft tracking system at the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo had been delayed while the Department of Peacekeeping Operations considered the establishment of a centralized aircraft tracking system; ё) установка системы слежения за воздушными судами в Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго была отложена в связи с тем, что Департамент операций по поддержанию мира рассматривал вопрос об установке централизованной системы слежения за воздушными судами;
Больше примеров...
Истэблишмент (примеров 16)
Clearly, the Russian political establishment has acted with double standards. Вполне очевидно, что российский политический истэблишмент в своих действиях руководствовался двойными стандартами.
Yet the EU establishment seems bent on pursuing business as usual. Тем не менее, истэблишмент ЕС, кажется, упорно стремится следовать привычным путем.
New social movements, seeking to de-mythologize history, rejecting platitudes justifying the policies of elite interests, and demanding greater institutional accountability, seemingly threatened the entire "establishment." Новые социальные движения, которые стремились развеять мифы истории, отрицали избитые оправдания политики защиты интересов элиты и требовали больший контроль над институтами, казалось, поставили под угрозу весь «истэблишмент».
There is another sense in which, from the perspective of establishment US journalists, Assange is "not one of us." Истэблишмент журналистов США считает Ассанжа «не одним из нас» еще по одной причине.
The amounts receivable from the Al Fao State Establishment have been further broken down by Bangladesh Consortium as set out in table 4, infra. В таблице 4 ниже приводится представленная компанией "Бангладеш консорциум" разбивка сумм, причитавшихся ей от "Аль-Фао стэйт истэблишмент".
Больше примеров...