Английский - русский
Перевод слова Establishment

Перевод establishment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Создание (примеров 20000)
One vital stage in this process is the establishment of a legal framework conducive to effective international cooperation. Одним из жизненно важных этапов этого процесса является создание правовых рамок для обеспечения эффективного международного сотрудничества.
The establishment of the Council's Working Group on Children and Armed Conflict is a significant step in the right direction. Создание Рабочей группы Совета по вопросу о детях и вооруженных конфликтах является важным шагом в верном направлении.
The ongoing rehabilitation and equipping of regional centres and the establishment of a national agricultural and industrial machinery production and training centre were key priority components of the implementation process. Восстановление и переоборудование региональных центров и создание национального учебного центра сельскохозяйственного и промышленного машино-строения являются основными приоритетами в ходе осуществления этой программы.
Implementation of the RMP: Training in monitoring and control of CFC and establishment of import/export licensing system Осуществление ПРХ: обучение мониторингу и контролю за ХФУ и создание системы лицензирования импорта/ экспорта
Professional education and training, and establishment and/or strengthening of industry support institutes and information centres; специальное обучение и подготовка, а также создание и/или укрепление учреждений промышленной поддержки и информационных центров;
Больше примеров...
Учреждение (примеров 4820)
Several speakers expressed the view that the establishment of such a group was not desirable at the present stage. Ряд выступавших высказали мнение о том, что учреждение такой группы на нынешнем этапе является нецелесообразным.
In the light of the foregoing justification, the Advisory Committee recommends approval of the establishment of the P-5 post of Chief of the Joint Mission Analysis Centre. С учетом вышеизложенного обоснования Консультативный комитет рекомендует одобрить учреждение должности класса С5 для начальника Объединенного аналитического центра.
We also welcome the establishment of a focal point for training as well as the de-mining expert and the Senior Police Adviser in the Department of Peace-keeping Operations. Мы также приветствуем создание координационного центра по профессиональной подготовке и учреждение в Департаменте операций по поддержанию мира должностей эксперта по разминированию и старшего советника по вопросам деятельности полиции.
His delegation welcomed the establishment of the International Criminal Court and the resulting system wherein national and international jurisdictions would work together to ensure that intentional attacks on peacekeepers and other humanitarian personnel did not go unpunished. Его делегация приветствует учреждение Международного уголовного суда и создание в связи с этим системы, в которой национальные и международные юрисдикции будут работать совместно для обеспечения того, чтобы преднамеренные нападения на миротворцев и других сотрудников гуманитарных миссий не оказывались безнаказанными.
The law also provides for the establishment of the National Conference for the guarantee of the rights of children and adolescents, chaired by the national Ombudsperson and composed by the regional Ombudsmen (or similar bodies), if existing. В законе также предусматривается учреждение Национальной конференции по вопросам гарантирования прав детей и подростков, осуществляющей свою деятельность под председательством национального омбудсмена и состоящей из региональных омбудсменов (или аналогичных органов), если таковые существуют.
Больше примеров...
Установление (примеров 1535)
The 6th Cadet Regiment is fighting for the establishment of Soviet power in Georgia. В этом же году 6-й курсантский полк ведет бои за установление Советской власти в Грузии.
The establishment of democratic forms of government, more recently in such large countries as Nigeria and South Africa, can be expected to improve conditions. Можно рассчитывать на то, что установление демократических форм правления в последнее время в таких крупных странах, как Нигерия и Южная Африка, может способствовать улучшению положения.
The delimitation of outer space and airspace is the establishment, by means of a treaty, of the boundary between outer space and airspace. Делимитация космического и воздушного пространств - договорное установление границы между космическим и воздушным пространствами.
Establishment of efficient cooperation with the translation revision function in the Division of Common Services Установление эффективного сотрудничества в выполнении функции редактирования письменных переводов в отделе общего обслуживания
Establishment of customer exclusivity: A list of customers and customer's details should be kept on a database for follow up and selected customers can be sent selected offers and promotions of deals related to the customer's previous buyer behaviour. Установление эксклюзивности клиентов: список клиентов и сведения о клиентах должны храниться в базе данных для последующих действий, и отобранным клиентам могут быть отправлены выбранные предложения и предложения о сделках, связанных с предыдущим поведением покупателя.
Больше примеров...
Разработка (примеров 749)
Formulation of the scheme for the establishment of intermediate houses. 325.15 Разработка схемы по учреждению промежуточных домов;
c) Develop community-based measures, to prevent or offset the negative consequences of urbanization, such as establishment of centres for older persons; с) Разработка осуществляемых на уровне общин таких мер в целях предотвращения или смягчения негативных последствий урбанизации, как создание центров общения пожилых людей;
Operational guidance developed on the human rights due diligence policy, including in relation to the establishment of monitoring and reporting mechanisms; guidance provided to United Nations actors, and 1 risk assessment undertaken Разработка функциональных руководящих указаний касательно политики должной заботливости в вопросах прав человека, в том числе касательно создания механизмов наблюдения и отчетности; предоставление консультаций субъектам Организации Объединенных Наций и проведение одной оценки рисков
Under either of the possible courses of action, the establishment of a sound basis for regular content-generation and maintenance, two basic criteria for any successful web site, remain of paramount importance. В рамках любого возможного направления работы важнейшее значение будут иметь разработка рациональной основы для регулярной подготовки и обновления материалов, которые являются двумя важнейшими критериями успеха любого веб-сайта.
Establishment of a revised letter-of-assist framework and simplified costing structure for letters of assist for contracting military type aircraft Разработка пересмотренной системы составления писем-заказов и упрощенной структуры определения стоимости для целей писем-заказов в связи с поставками авиатехники военного назначения
Больше примеров...
Формирование (примеров 575)
UNCTAD can contribute to the design and implementation of government support programmes and to the establishment of cooperative arrangements among small producers. ЮНКТАД может внести вклад в разработку и осуществление программ государственной поддержки и в формирование механизмов сотрудничества между мелкими производителями.
(a) The establishment of integrated and ecologically sound pest management strategies, including strategies for vector control; а) формирование комплексных и экологически обоснованных стратегий борьбы с вредителями, включая стратегии борьбы с переносчиками инфекции;
Having actively supported the Secretary-General's establishment of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change, the Russian Federation, like all other Member States, is looking forward with genuine interest to receiving its recommendations. Активно поддержав формирование Генеральным секретарем Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам, Россия, как и все члены Организации Объединенных Наций, с большим интересом ожидает ее рекомендаций.
We note with satisfaction that with the election in 1997 of the members of the Commission on the Limits of the Continental Shelf the establishment of the institutions provided for by the Convention has now been virtually completed. С удовлетворением можно отметить и то, что после избрания в 1997 году членов Комиссии по границам континентального шельфа фактически завершилось формирование институтов, предусмотренных Конвенцией.
Several ideas were put forward concerning the need to review the existing procedural arrangements such as grouping and decision-making, including the need to prevent abuse of the rule of consensus and the establishment of subsidiary bodies. Было высказано несколько идей относительно необходимости пересмотра таких процедур, как формирование групп и порядок принятия решений, в том числе о необходимости недопущения злоупотреблений правилом консенсуса, а также несколько идей относительно учреждения вспомогательных органов.
Больше примеров...
Введение (примеров 443)
Positive developments regarding domestic support are the establishment of product specific limits and the encompassing of all trade-distorting elements into one OTDS commitment. Положительными изменениями в области внутренней поддержки можно назвать введение лимитов на конкретные товары и сведение всех деформирующих торговлю элементов в одно обязательство по ОДТП.
Formulation of various laws and establishment of effective implementation procedures through presidential decree and other forms of executive decisions; Разработка различных законов и введение эффективных процедур их применения с помощью указов президента и других форм решений органов исполнительной власти.
The Committee welcomes the introduction of the new system for reporting incidents of child abuse and neglect and the establishment of the Family Counselling and Guidance Department. Комитет приветствует введение новой системы регистрации случаев жестокого обращения с детьми и безнадзорности детей, а также создание Департамента по вопросам консультативной и разъяснительной работы в интересах семьи.
To advance gender equality, special measures to increase women's participation in the political life of countries, such as the establishment of quotas for women in parliament, may contribute to the greater social inclusion of women. Что касается поощрения равенства между мужчинами и женщинами, то особые меры по расширению участия женщин в политической жизни стран, такие как введение квот на представительство женщин в парламентах, могут способствовать лучшей интеграции женщин в общество.
Establishment of a new basic course in Danish society and Danish culture and history введение нового базового курса по ознакомлению с датским обществом, культурой и историей страны;
Больше примеров...
Налаживание (примеров 269)
The timely establishment of a dialogue among civilizations could play an important role in that regard by increasing understanding of cultural differences. Важную роль в этой связи могло бы сыграть своевременное налаживание диалога между цивилизациями, способствующего более глубокому пониманию культурных различий.
The Fund supports the establishment of partnerships and programme linkages to promote women's economic opportunities and autonomy, including supporting women escaping abusive situations, such as through microfinance and skills training. Фонд поддерживает налаживание партнерских и программных связей для расширения экономических возможностей и укрепления независимости женщин, включая оказание поддержки женщинам, с тем чтобы они не попадали в неблагоприятные ситуации, например посредством микрофинансирования и повышения их квалификации.
The Special Adviser relies on the UNFICYP Spokesperson for all public information needs, including the establishment and maintenance of contacts with the media, the issuing of press releases and statements and the organization of media events. Специальный советник опирается на помощь представителя ВСООНК в решении всех информационных вопросов, включая налаживание и поддержание контактов с СМИ; публикацию пресс-релизов и заявлений; и организацию мероприятий для СМИ.
Implementation of an environmental clean-up programme in preparation for eventual withdrawal and mission liquidation; continuation of the national staff capacity-building project; establishment of linkages with government and industry employers to develop targeted training programmes to help prepare national staff for employment transition Осуществление программы экологической очистки территории в порядке подготовки к окончательному выводу и ликвидации Миссии, продолжение проекта подготовки национальных кадров, налаживание связей с правительством и промышленными предприятиями с целью разработки адресных программ для содействия подготовке национальных сотрудников к смене рабочих мест
The establishment of Public/Private Partnerships (PPP) is one outcome. Одним из результатов этого стало налаживание партнерства между государственным и частным секторами (ПГЧС).
Больше примеров...
Заведение (примеров 198)
The joint educational establishment was styled the Saint-Petersburg State Forestry Institute. Объединенное учебное заведение получило название Санкт-Петербургский лесной институт.
The unit undertaking purely ancillary activity, located in a geographically separate location from establishments it serves, treated as a separate establishment? Хозяйственная единица, занимающаяся чисто вспомогательными видами деятельности и расположенная в географическом плане отдельно от обслуживаемых заведений, рассматривается как отдельное заведение
A guachinche is a typical Canary Island establishment, more widely spread on the island of Tenerife and to a lesser extent in Gran Canaria, where a locally produced wine is served accompanied by homemade traditional food. Гуачинче (исп. guachinche) - это заведение питания, типичное для Канарских островов (в основном распространенное на острове Тенерифе и значительно меньше на Гран Канарии), где можно продегустировать местные вина собственного урожая, к которым в качестве сопровождения подается традиционная домашняя еда.
The owner must inform customers of the opening period of the establishment and of the days and hours of operation, by placing an information poster at the entrance. Владельцы заведения обязаны информировать посетителей о периоде работы заведения, часах работы и выходных днях посредством вывески на входе в заведение.
Someone comes to your establishment... they want to go downstairs, get some oo-la-la. Whatever. Кто-то приходит в ваше заведение... он хочет спуститься вниз, хочет позабавиться.
Больше примеров...
Организация (примеров 836)
This is necessary if the United Nations is to assert its central role in the establishment of a new world order. Это необходимо, если мы хотим, чтобы Организация Объединенных Наций сыграла решающую роль в деле создания нового мирового порядка.
Priority areas include the identification of insufficiencies in children's development and the organization of corrective work with them at an early stage, which makes it possible to prepare them for schooling at a general education establishment. Приоритетным направлением этой деятельности является выявление недостатков в развитии детей и организация коррекционной работы с ними на раннем этапе, что позволяет подготовить их к обучению в общеобразовательном учреждении.
From that point of view, the United Nations and the African Union should conclude an agreement to make troops available as soon as progress in the establishment of the African Union Standby Force permits. С этой точки зрения Организация Объединенных Наций и Африканский союз должны заключить соглашение о предоставлении войск, как только будет достигнут необходимый прогресс в создании резервных сил Африканского союза.
Since its establishment in 1945, the United Nations has always been inspired by the great humanist ideas of the peoples of the world, who have sought to establish a reliable system for peace and freedom all over the world. Организация Объединенных Наций с самого момента ее создания в 1945 году всегда строилась на великих гуманистических идеях народов мира, которые стремились к созданию прочной системы мира и свободы на всей планете.
The United Nations hosted a training programme on the drafting of the Protocol relating to the establishment of the Peace and Security Council of the African Union together with its rules of procedure. Организация Объединенных Наций провела программу подготовки по разработке Протокола, касающегося учреждения Совета по вопросам мира и безопасности Африканского союза, а также его правил процедуры.
Больше примеров...
Предприятие (примеров 158)
[keywords: presumption-habitual residence; centre of main interests (COMI)-timing; establishment] [ключевые слова: презумпция - обычное место жительства; центр основных интересов (ЦОИ) - момент определения; предприятие]
A business operation, run by human beings and involving goods or services, seems to be implicit in the type of local business activity which will be sufficient to meet the definition of the term "establishment". Деловые операции, осуществляемые людьми и охватывающие товары или услуги, по всей видимости, как раз и подразумеваются под тем видом коммерческой деятельности на местном уровне, который будет достаточным для соответствия определению понятия "предприятие".
To that end, every enterprise or establishment must provide its employees with a medical or health service (arts. 194-201 of the Labour Code). С этой целью каждое предприятие или учреждение должно организовать для своих работников медицинскую или санитарную службу (см. статьи 194-201 Трудового кодекса).
In the situation dealt with in paragraph (1), the court of the enacting State should be able to open an insolvency proceeding not only when the debtor had an establishment in the enacting State but also when it had assets in that State. В ситуации, регулируемой пунктом 1, суд принимающего типовые положения государства должен иметь возможность открывать производство по делу о несостоятельности не только в том случае, когда должник имеет предприятие в принимающем типовые положения государстве, но и когда он имеет в этом государстве активы.
Establishment of UAB "Rumex Altera" as a specialised industrial packing company. Основано ЗАО "Rumex Altera" как предприятие, специализирующееся в области промышленной упаковки.
Больше примеров...
Определение (примеров 399)
One of the main results linked to the Conferences is the establishment of the International Development Goals, touching on a large number of human rights related themes. Одним из главных результатов упомянутых конференций стало определение целей международного развития, которые охватывают широкий круг связанных с правами человека вопросов.
The Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) Good Practice Guidance and Uncertainty Management in National Greenhouse Gas Inventories defines validation as follows: Validation is the establishment of sound approach and foundation. В Руководящих принципах по эффективной практике и учету факторов неопределенности в национальных кадастрах парниковых газов Межправительственной группы экспертов по изменению климата (МГЭИК) дается следующее определение процедуры подтверждения: Подтверждение представляет собой установление правильного подхода и обоснования.
The establishment of a ceiling and a floor for the permanent members of the Security Council was totally unacceptable because it was not in keeping with the principles and guidelines set forth in the relevant General Assembly resolutions. Определение верхнего и нижнего показателя для постоянных членов Совета Безопасности полностью неприемлемо, поскольку оно не отвечает принципам и руководящим положениям, содержащимся в соответствующих резолюциях Генеральной Ассамблеи.
This includes the training of African military and police personnel, the systematic identification and evaluation of AU needs and support for the development of AU planning and management capacities, including the establishment of an AU situation centre. Такое содействие включает профессиональную подготовку африканских военнослужащих и полицейских, систематическое определение и оценку потребностей АС и содействие развитию потенциала АС в области планирования и управления, в том числе создание оперативного центра АС.
Establishment of necessary office and foundations Обустройство необходимого служебного помещения и определение порядка работы
Больше примеров...
Создан (примеров 399)
One such initiative was the establishment, by means of Act No. 14/91 of 24 March 1992, of the National Communications Council, a regulatory body governing the broadcast media and the press in Gabon. С этой целью на основании закона Nº 14/91 от 24 марта 1992 года был создан Национальный совет по вопросам вещания, регулирующий деятельность аудиовизуальных средств массовой информации и печатных изданий в Габоне.
Every care has been taken to develop judges' professional competence, as reflected in the establishment of the Judicial Institute, and of a system for reviewing the work of judges and conducting regular performance appraisals. Для обеспечения надлежащей подготовки судей был создан институт магистратуры, а также существует система инспекции поведения магистратов и периодической оценки их квалификации.
(b) Establishment by the Ministry of Education and Culture of a Committee for Civil Education, which embraces several ministries and is made up of members not only of government institutions but also of non-governmental organizations. Ь) при министерстве образования и культуры создан Комитет по образованию в области гражданских прав, в состав которого наряду с представителями ряда министерств вошли также представители частных и общественных организаций.
A project entitled "Development of the pharmaceutical industry", conducted in Thailand, included the establishment of the Pharmaceutical Technology Service Centre of Thailand. В рамках проекта развития фармацевтической промышленности в Таиланде был создан Таиландский центр по оказанию услуг в области фармацевтической технологии.
Communications were achieved through the establishment of the village information centre, while a satellite-based communications system, in turn, provided large area coverage, with the cost of communications unaffected by distance and geographical location. Для передачи сообщений создан сельский информационный центр, взаимодействующий с системой спутниковой связи, которая обеспечивает обширную площадь покрытия; при этом отдаленность и географическое положение не влияют на стоимость связи.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 249)
There is now a better understanding of the need for well-trained personnel responsible for operation and maintenance and for the establishment of suitable institutional arrangements, including the involvement of local communities. Сегодня яснее осознается необходимость наличия квалифицированных кадров, которые отвечали бы за эксплуатацию и техническое обслуживание и за внедрение подходящих организационных процедур, включая привлечение местных общин.
The establishment and implementation of a National Information and Technology Strategy; telecommunications infrastructure; technological applications in industry; разработка и осуществление национальной стратегии в области информационной технологии; телекоммуникационная инфраструктура; внедрение новых технологий в промышленности;
In resolution 2009/27, the Economic and Social Council noted as areas for progress by UNITAR the establishment of results-based management across the work of the Institute, the establishment of quality standards and certification and the expanded use of technology-enhanced learning tools. В резолюции 2009/27 Экономический и Социальный Совет отметил в качестве областей, в которых ЮНИТАР удалось добиться прогресса, внедрение ориентированного на результаты управления в рамках работы Института, установление стандартов качества и введение сертификации и расширение использования технических средств обучения.
The Advisory Committee recalls that the introduction, in 2009, of a reformed roster-based recruitment process for posts in peacekeeping operations, including establishment of the field central review body, had a number of positive goals. Консультативный комитет напоминает, что внедрение в 2009 году пересмотренной процедуры набора сотрудников на должности в операциях по поддержанию мира из утвержденного списка, включая создание центрального контрольного органа на местах, должно было принести ряд положительных результатов.
Pursuit of an effective taxation policy to stimulate the establishment of healthy and safe working conditions, development and introduction of safe equipment and technologies, efforts to foster the production of equipment for individual and collective employee protection; проведение эффективной налоговой политики, стимулирующей создание здоровых и безопасных условий труда, разработка и внедрение безопасной техники и технологий, стимулирование производства средств индивидуальной и коллективной защиты работников;
Больше примеров...
Основание (примеров 42)
The establishment of a school for learning English, free from religious influences was a major contribution of Addy. Основание школы английского языка свободной от религиозного влияния стало главной заслугой Адди.
Around 1189/90 Cistercian monks from Schönau helped by continuing the establishment of the monastery. Около 1189/90 в монастыре поселились цистерцианцы из Шёнау, чтобы продолжить основание монастыря.
I would very much like you to join me in thanking the man that made the founding of this establishment actually possible. Надеюсь, вы присоединитесь к моей благодарности в адрес человека, который сделал возможным основание этого учреждения.
The continuing need, and its transient nature, suggest to OIOS that these individuals should be employed as GTA staff as recommended by the Office of Human Resources Management, or alternatively proposals should be made for the establishment of regular posts. Сохраняющаяся потребность в их услугах и временный характер этой потребности дают УСВН основание предположить, что эти лица должны набираться по линии ВПОН, как это рекомендовано Управлением людских ресурсов, или что необходимо выносить предложения о создании штатных должностей.
Article 3 criminalizes the establishment, founding, organization or management of a group or organization in contravention of the law for the purpose of committing terrorist offences, and criminalizes membership or participation in such a group or organization with knowledge of its purposes. Статья З криминализирует создание, основание, организацию группы или организации или управление ею в нарушение закона в целях совершения преступлений терроризма, а также криминализирует членство или участие в деятельности такой группы или организации в тех случаях, когда соответствующие лица знали о ее целях.
Больше примеров...
Составление (примеров 149)
The establishment of clear tables of authorities has allowed offices to define and assign chains of accountability for programme and transaction management from the representative to individual staff. Составление четких списков обязанностей позволило отделениям определить и распределить последовательные функции в связи с программной деятельностью и проводимыми операциями от представителя до каждого сотрудника.
On the other hand, the weak link in the chain of the electoral process is and will remain the establishment of reliable and permanent electoral roles. С другой стороны, слабым звеном в избирательном процессе остается и будет оставаться составление достоверных и постоянных избирательных списков.
Actions taken in that area include the establishment of the Resource Efficiency Group; the promulgation of revised guidelines for property management, including stock ratios; the formulation of an annual workplan that includes key performance indicators; and the implementation of quarterly performance reports. К числу принятых в этой области мер относятся учреждение Группы по вопросам эффективности использования ресурсов; издание пересмотренного руководства по управлению имуществом, включая нормативы запасов; составление ежегодного плана работы, содержащего основные показатели результатов деятельности; и подготовка ежеквартальных отчетов о результатах деятельности.
Establishment and retention of documents (MLA art. 7) Составление и хранение документов (статья 7 ЗОД):
(b) Establishment of an inventory of available archives, including those kept by third countries, in order to ensure that they may be transferred with those countries' consent and, where applicable, returned; Ь) составление описи имеющихся архивных материалов, в том числе хранящихся в третьих странах, с тем чтобы при сотрудничестве этих стран можно было знакомиться с их содержанием и в случае необходимости добиваться их реституции.
Больше примеров...
Истеблишмент (примеров 31)
A dismal silence greeted its publication, which left Germany's pro-European establishment isolated and dispirited. Эту публикацию приветствовала мрачная тишина, которая оставила проевропейский истеблишмент Германии в изоляции и подавленном состоянии.
LONDON - The remarkable thing about Jeremy Corbyn, the hard-left outsider who stunned the British establishment by capturing the leadership of the Labour Party, is not his alleged lack of patriotism. ЛОНДОН - Удивительным фактом о Джереми Корбине, ультра-левом аутсайдере, который ошеломил британский истеблишмент, захватив лидерство в Лейбористской партии, не является его предполагаемое мнимое отсутствие патриотизма.
Enraged by a sense of social injustice, the reds rail against the establishment's double standards, while the pro-establishment yellows have hunkered down for a battle of attrition. Разъяренные чувством социальной несправедливости, красные майки выступают против двойных стандартов истеблишмента, в то время как поддерживающие истеблишмент желтые выступают за борьбу до конца.
In a subheading entitled "Threats from the Establishment", the report simply reproduces the belief of an unnamed source that "the Establishment... was involved in or bears some responsibility for her assassination". В подразделе, озаглавленном «Угрозы со стороны "истеблишмента"», лишь воспроизводится мнение из анонимного источника, согласно которому «"истеблишмент" ... был причастен к ее убийству или в определенной степени несет за него ответственность».
Let us adjourn ourselves to the nearest table... and overlook this establishment's board offare. Давай-ка, оттянемся за ближайшим столиком... и заценим, что жрет истеблишмент.
Больше примеров...
Установка (примеров 35)
Establishment of mobile schools in inaccessible areas: 17; Установка передвижных школ в труднодоступных регионах: 17
Establishment of a computerized system in the women's and family police stations in Quito canton (Quito Metropolitan District) to automate the procedural steps in cases of domestic violence (through a cooperation agreement between the municipality of Quito and the Ministry of the Interior) Установка в комиссариатах по делам женщин и семьи кантона Кито компьютерного программного обеспечения, которое позволит автоматизировать обработку документов на всех этапах рассмотрения дел о насилии в семье (в рамках соглашения между муниципалитетом Кито и Министерством внутренних дел)
INMARSAT has been used to establish connectivity with the Special Representative of the Secretary-General in Burundi and is also used to support communications with temporary outposts where a stationary phone establishment is not realistic. Система ИНМАРСАТ используется для поддержания связи со Специальным представителем Генерального секретаря в Бурунди, а также с временными периферийными отделениями, когда установка стационарного телефонного узла представляется практически не осуществимой.
The increased strength of the military and civilian police components of the Operation, the proposed increase in its civilian staffing establishment and the establishment of additional field locations would require the installation and maintenance of additional VHF and HF radio equipment and communications towers. В связи с увеличением численности военного компонента и компонента гражданской полиции Операции и предложенным увеличением численности ее гражданского персонала и увеличением числа мест расположения потребуется установка и техническое обслуживание дополнительной радиоаппаратуры и связи в диапазоне ОВЧ и ВЧ и соответствующих радиомачт.
The use of self-service systems for assisted self service and the establishment of mini branches with only one permanent member of staff present - these two issues are gaining ground due to the fact that more and more routine work is being shifted to the self-service area. Установка мини-филиалов для одного человека и подключение дополнительных устройств - эти две ветви становятся все более и более актуальны в связи с тем, что все больше рутинных действий перемещаются в область самообслуживания.
Больше примеров...
Истэблишмент (примеров 16)
Clearly, the Russian political establishment has acted with double standards. Вполне очевидно, что российский политический истэблишмент в своих действиях руководствовался двойными стандартами.
Confirmations relating to Al Fao State Establishment Суммы, подтвержденные "Аль-Фао стэйт истэблишмент" к оплате
Yet the EU establishment seems bent on pursuing business as usual. Тем не менее, истэблишмент ЕС, кажется, упорно стремится следовать привычным путем.
Munir Said Moh'd Dawud Samara ("Munir Samara") is a Jordanian individual holding a 68.5 per cent share in the Jordanian-registered partnership, Emirate General Contracting Establishment (the "Partnership"). Мунир Саид Мохд Дауд Самара ("Мунир Самара") - иорданский гражданин, владеющий 68,5% капитала зарегистрированного в Иордании товарищества "Эмират дженерал контрактинг истэблишмент" ("товарищества").
There is another sense in which, from the perspective of establishment US journalists, Assange is "not one of us." Истэблишмент журналистов США считает Ассанжа «не одним из нас» еще по одной причине.
Больше примеров...