Английский - русский
Перевод слова Establishment

Перевод establishment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Создание (примеров 20000)
The establishment of this institution is important to the credibility of the ongoing democratic reconstruction process. Создание этого учреждения представляет собой важный элемент повышения доверия к нынешнему процессу демократического восстановления страны.
In general, NGOs have promoted and endorsed the establishment of the Tribunal. В целом НПО выступили за создание Трибунала и содействовали этому процессу.
Implementation of the RMP: Training in monitoring and control of CFC and establishment of import/export licensing system Осуществление ПРХ: обучение мониторингу и контролю за ХФУ и создание системы лицензирования импорта/ экспорта
The experts therefore saw the establishment of a transparent system of housing support for the most needy as one of the government's main responsibilities in the years to come. Поэтому эксперты рассматривают создание транспарентной системы жилищной поддержки наиболее нуждающихся в качестве одной из основных обязанностей правительства в ближайшие годы.
The Committee notes the establishment of the Constitutional Review Commission in August 2003 which would enhance implementation of economic, social and cultural rights. Комитет отмечает создание в августе 2003 года Комиссии по пересмотру Конституции, что должно содействовать осуществлению экономических, социальных и культурных прав.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 4820)
CRC also noted the establishment of the Ombudsman in 1997 dealing with cases of violations of children's rights. КПР также отметил учреждение в 1997 году должности омбудсмена, занимающегося случаями нарушения прав детей16.
The second operational recommendation is the establishment by the Security Council of a working group on Africa with a clear, action-oriented mandate. Вторая рекомендация оперативного характера - учреждение Советом Безопасности рабочей группы по Африке с четким ориентированным на действия мандатом.
This mandate includes the establishment and servicing of the Commission on the Limits of the Continental Shelf and the promotion of the widespread acceptance of the Convention and its uniform and consistent application. Этот мандат включает учреждение и обслуживание Комиссии по границам континентального шельфа, а также содействие максимально широкому признанию Конвенции и ее единообразному и последовательному применению.
Deliverables: Establishment of a Task Force led by IAEA to facilitate application of UNFC-2009 to nuclear fuel resources. Учреждение Целевой группы, которая будет под руководством МАГАТЭ способствовать применению РКООН-2009 к ресурсам ядерного топлива.
421.21. Establishment of supervisory offices for university students in Ukraine and Malaysia and preparations for the opening of such an office in Germany. 421.21 Учреждение отделов по надзору за студентами университетов в Украине и Малайзии, а также подготовка открытия подобного отдела в Германии.
Больше примеров...
Установление (примеров 1535)
Under these circumstances, the establishment of closer links might have negative implications for the security of UNOMIG personnel. В таких условиях установление более тесных связей может иметь негативные последствия для безопасности персонала МООННГ.
The task forces' consolidated recommendations for action on human resources management included the establishment of cooperative arrangements with external candidate providers, professional and women's organizations and other entities. В сводных рекомендациях целевых групп о действиях в области управления людскими ресурсами предусмотрено установление отношений сотрудничества с внешними поставщиками кандидатов, профессиональными и женскими организациями, а также другими структурами.
The establishment of peace in Bosnia and Herzegovina represents an extremely important step forward, not only for the peoples of the former Yugoslavia but also for the international community as a whole. Установление мира в Боснии и Герцеговине представляет собой исключительно важный шаг вперед, причем не только для народов бывшей Югославии, но и для международного сообщества в целом.
Establishment of backbone network priorities Установление приоритетов для сети автомагистралей
D5-10 Establishment of the verification mechanism and implementation structure by the third party (in liaison with signatories, where necessary) Установление третьей стороной механизма проверки и рамок осуществления (при необходимости в связи со странами-участницами)
Больше примеров...
Разработка (примеров 749)
Elaboration of specific measures for promoting the establishment of a standing inter-State general Разработка конкретных мер, призванных содействовать созданию
(c) Development of open trade policies and establishment of sound macroeconomic financial frameworks; с) разработка открытой торговой политики и создание рациональных макроэкономических финансовых структур;
Through a joint media committee of the two parties, official State media will be deployed to support the dialogue (establishment of website, conference logo, periodicals and statements of the spokesperson for the conference). Обеими сторонами будет сформирован совместный комитет средств массовой информации, в рамках которого официальные государственные СМИ будут оказывать поддержку диалогу (создание веб-сайта, разработка символики конференции, выпуск периодических изданий и заявлений пресс-секретаря конференции).
The role of national forest programmes, as an effective policy tool for mobilizing financing, as well as other measures, such as development of national forest financing strategies and establishment of national forest funds, were highlighted. Была отмечена роль национальных лесохозяйственных программ как эффективного государственного инструмента мобилизации финансовых ресурсов, а также другие меры, такие как разработка национальных стратегий финансирования лесного хозяйства и создание национальных лесных фондов.
3.3.3 Establishment by the Government of a strategy for prison reform, rehabilitation and prison management to contribute to improved prison conditions in the Democratic Republic of the Congo З.З.З Разработка правительством стратегии реформирования системы тюремных учреждений, реабилитации и содержания заключенных в целях содействия улучшению условий содержания в тюрьмах в Демократической Республике Конго
Больше примеров...
Формирование (примеров 575)
Agreement on and establishment of the process in 2014 Согласование и формирование процесса в 2014 году
The establishment of a bicameral parliament in Uzbekistan is part and parcel of creating an independent rule of law based on the constitutional principle of the division of powers. Формирование двухпалатного парламента в Узбекистане - это составная часть строительства независимой правовой государственности на основе конституционного принципа разделения властей.
An increase of $439,200 would arise under section 1, Overall policy-making, direction and coordination, pertaining to the proposed establishment of five new posts and reclassification of the Head of the United Nations Liaison Office in Addis Ababa. По разделу 1 «Общее формирование политики, руководство и координация» увеличение составит 439200 долл. США и связано с предлагаемым учреждением пяти новых должностей и реклассификацией должности начальника Отделения связи Организации Объединенных Наций в Аддис-Абебе.
Establishment of a core group on transitional justice for information-sharing on transitional justice issues Формирование основной группы по вопросам правосудия в переходный период для содействия обмену информацией по вопросам, касающимся правосудия в переходный период
A. Component A-1: Establishment of partnerships for coastal water quality management with a focus on nutrients, wastewater and marine litter using higher resource efficiency and lower carbon footprint approaches А. Компонент А-1: Формирование партнерств по улучшению качества прибрежных водных ресурсов с уделением особого внимания вопросам питательных веществ, сточных вод и морского мусора с использованием подходов, предусматривающих повышение ресурсоэффективности и сокращение углеродного "следа"
Больше примеров...
Введение (примеров 443)
The Special Committee welcomes the establishment of a line item for police training for the Civilian Police Division of the Department of Peacekeeping Operations. Специальный комитет приветствует введение статьи расходов на подготовку полицейских для Отдела по вопросам гражданской полиции Департамента операций по поддержанию мира.
Significant steps have been taken, including the establishment of a national development framework, the introduction of a new national currency and the ongoing reconstruction of major roads. Были предприняты существенные шаги, включая создание национального механизма развития, введение в оборот новой национальной валюты и дальнейшую реконструкцию основных дорог.
The Secretary-General recommends approval of the self-sustainment rates and standards as presented, as it is believed that the establishment of such standards would contribute to the efficiency and effectiveness of the system by leaving the responsibility for asset management to the troop-contributing countries. Генеральный секретарь рекомендует одобрить ставки и нормативные требования для обеспечения автономности в представленном виде, поскольку введение таких нормативов будет способствовать, как предполагается, повышению эффективности и результативности системы путем возложения ответственности за управление активами на страны, предоставляющие войска.
The Committee welcomes the introduction of the new system for reporting incidents of child abuse and neglect and the establishment of the Family Counselling and Guidance Department. Комитет приветствует введение новой системы регистрации случаев жестокого обращения с детьми и безнадзорности детей, а также создание Департамента по вопросам консультативной и разъяснительной работы в интересах семьи.
Calls upon all Governments to consider the establishment of control measures for intermediaries, including registration on licensing and record-keeping requirements, as well as the enactment of regulatory and criminal sanctions for intermediaries facilitating diversions; призывает все правительства рассмотреть вопрос о введении мер контроля в отношении посредников, включая регистрацию, лицензирование и обязательный порядок учета, а также введение административных и уголовных санкций в отношении посредников, способствующих утечке;
Больше примеров...
Налаживание (примеров 269)
Portugal reported that it had adopted specific legislation regulating the establishment of international cooperation, including controlled deliveries. ЗЗ. Португалия сообщила, что она приняла специальный закон, регулирующий налаживание международного сотрудничества, в том числе проведение контролируемых поставок.
An emerging opportunity to reap the potential benefits of global trade is represented by the establishment of business linkages between SMEs and foreign affiliates. Налаживание деловых связей между МСП и филиалами иностранных корпораций открывает новые возможности для получения потенциальных выгод от мировой торговли.
The second point on which we also concur with the concerns expressed by others is the direct route of flight between the two capitals, whose establishment has not yet been possible. Второй момент, в отношении которого мы также согласны с высказывавшейся другими представителями обеспокоенностью, это налаживание прямого воздушного сообщения между двумя столицами, чего пока не удалось достичь.
Other goals of the IWHP's initiative in Guyana are the development of a national team of instructors capable of creating action plans to promote quality, woman-centered care and the establishment of strong relationships between the SOGC and our partner organizations. Другими целями этой инициативы в Гайане являются формирование национальной группы инструкторов для последующей разработки планов действий по организации высококачественного медицинского обслуживания женщин и налаживание прочных связей между Обществом акушерства и гинекологии Канады и сотрудничающими с ним организациями.
Establishment of lasting good-neighbourly relations. налаживание прочных добрососедских отношений.
Больше примеров...
Заведение (примеров 198)
She decided to turn her cake shop into an adult-themed establishment. Она решила преобразовать свой магазин тортов в заведение для взрослых.
In most cases, the enterprise and the establishment are the same. В большинстве случаев предприятие и заведение есть суть одно и то же.
"Definition of establishment": "An establishment comprises all economic activities of an individual or several natural persons or legal entities on common account or risk". Определение понятия "заведение": "Под заведением подразумеваются все виды экономической деятельности одного или нескольких физических или юридических лиц, имеющих общий счет и несущих общий риск".
However, it is not always clear whether the establishment has actually closed, or whether it has merely changed its location or contact address. При этом, однако, не всегда понятно, действительно ли заведение прекратило свое существование или же оно только сменило место дислокации и контактный адрес.
E. Right of choice of educational establishment Е. Право выбирать учебное заведение
Больше примеров...
Организация (примеров 836)
Following successful administrative reform, the Organization was now engaged in programmatic reform, with the establishment of new service modules. После успешного завершения административной реформы Организация в настоящее время приступила к реформированию программ, создав новые модули услуг.
What the organization has been up to since its establishment is not providing the Chinese authorities with bona fide suggestions and observations. Со времени своего создания эта организация занимается отнюдь не тем, чтобы высказывать китайским властям добросовестные предложения и замечания.
In relation to the institutional structure of the Treaty, the United Nations could approve the establishment of one or two additional posts in the Department for Disarmament Affairs for the sole purpose of servicing the Treaty review process, rather than establishing a separate institutional structure. Что касается базисной структуры Договора, то Организация Объединенных Наций может не создавать новую организационную структуру, а одобрить учреждение одной или двух дополнительных должностей в Департаменте по вопросам разоружения, закрепив за этими сотрудниками единственную функцию - обслуживать процесс рассмотрения действия Договора.
The aims of this project are as follows: - Provision of advisory services for beekeepers; - Training for extension personnel; - Support and assistance for the establishment and effective functioning of beekeepers' associations. Цели данного проекта: - организация консультативного обслуживания пчеловодов; - подготовка пропагандистских кадров по вопросам пчеловодства; - поддержка в создании и организации работы ассоциации пчеловодов.
Establishment, organization and operation. Создание, организация и функционирование.
Больше примеров...
Предприятие (примеров 158)
Paragraphs 10 to 13 - establishment and presence of assets Пункты 10-13 - предприятие и наличие активов
However, support was expressed for providing a definition of "establishment" in the Model Provisions, as the notion of "establishment" was central for the distinction between main proceedings and non-main proceedings in article 11. В то же время включению определения термина "предприятие" в типовые положения была выражена поддержка, поскольку понятие "предприятие" имеет важнейшее значение для проведения разграничения между основным производством и неосновным производством в статье 11.
Since its establishment in 1945, the enterprise was assigned with the task of creation of a scientific and technical basis to develop shells for the tube artillery, arrange their serial production and create the special-purpose equipment. С момента образования в 1945 году на предприятие была возложена задача создания научно-технической базы по разработке гильз для ствольной артиллерии, налаживанию их серийного производства и созданию специализированного оборудования.
UKRFERRY Shipping Company and its branch establishment "Ukrferry Shipmanagement" provides full ship management including operational, financial, technical and crewing management services. Судоходная компания "Укрферри" и дочернее предприятие "Укрферришипменеджмент" осуществляют полный менеджмент судов, включая оперативный, финансовый, технический, крюинговый менеджмент.
The court then examined whether the Cayman proceedings constituted foreign non-main proceedings according to 11 U.S.C. 1502 (5) [Art. 2 (c) MLCBI] on the basis of an establishment in the Cayman Islands. Затем суд рассмотрел вопрос о том, является ли производство на Каймановых островах неосновным иностранным производством согласно 1502(5) раздела 11 свода законов США о банкротстве [статья 2(с) ТЗТН], поскольку на Каймановых островах находится предприятие должников.
Больше примеров...
Определение (примеров 399)
Identification in regulatory terms of the structures that will facilitate the establishment of activities. Определение нормативного плана в рамках инфраструктуры, облегчающего проведение мероприятий.
Workshops should be planned and executed as a project, including, among other things, the establishment of timelines, key decision points and events, assignment of responsibilities and funding commitments. Семинары должны планироваться и осуществляться как проект, включая, помимо прочего, установление сроков, определение вопросов для принятия ключевых решений и мероприятий, распределение обязанностей и обязательств по финансированию.
Much work needs to be done internationally in the establishment of such benchmarks and the transition economies could play a lead role in both developing and testing such measures of trade facilitation implementation. Определение таких ориентиров должно происходить прежде всего на международном уровне, причем страны с переходной экономикой могли бы играть ведущую роль как в разработке, так и в опробовании новых инструментов упрощения процедур торговли.
The Government has initiated the establishment of a working group consisting of representatives of the social partners, which has been mandated to arrive at an agreed definition of the criteria that are required for a tripartite rota system to be comparable with a continuous shift system. Правительство приступило к созданию рабочей группы в составе представителей социальных партнеров, которой поручено выработать согласованное определение критериев, необходимых для того, чтобы привести трехступенчатую ротационную систему в соответствие с непрерывной сменной системой.
The Security Council was responsible for authorizing the establishment of special political missions and defining their mandates, and should therefore account in greater detail for each mission's mandate and operation and its timeline of activities, including drawdown, merging and closure. Совет Безопасности несет ответственность за санкционирование создания специальных политических миссий и определение их мандатов и поэтому он должен более скрупулезно отчитываться за выполнение каждого мандата миссии и каждой операции, а также за сроки проведения соответствующих мероприятий, включая свертывание, слияние и завершение миссии.
Больше примеров...
Создан (примеров 399)
One such initiative was the establishment, by means of Act No. 14/91 of 24 March 1992, of the National Communications Council, a regulatory body governing the broadcast media and the press in Gabon. С этой целью на основании закона Nº 14/91 от 24 марта 1992 года был создан Национальный совет по вопросам вещания, регулирующий деятельность аудиовизуальных средств массовой информации и печатных изданий в Габоне.
The establishment of the Fund is a joint effort of both the governmental women's machinery and the women's groups in the country. Фонд был создан благодаря совместным усилиям как правительственных структур, занимающихся женской проблематикой, так и женских групп страны.
Establishment of the African Forum on Urban Poverty, with main focus on the institutional framework. Создан Африканский форум по проблемам нищеты в городских районах, в рамках которого основное внимание уделяется институциональной основе.
Establishment of the Regional Centre for fighting against illicit trafficking, drugs, smuggling, and illegal emigration создан Региональный центр по борьбе с незаконной торговлей людьми, оборотом наркотиков, контрабандой и незаконной эмиграцией;
In order to simplify the process of replenishment, the Accounts Division subsequently proposed the establishment of a standard approach, namely the "Fund-approach", where a separate fund ("BLB" fund) was created to record all future strategic deployment stocks transactions. Для упрощения процесса пополнения запасов Отдел счетов впоследствии предложил установить стандартный подход («фондовый подход»), в соответствии с которым был создан отдельный фонд (фонд для БСООН) для учета всех будущих операций, связанных со стратегическими запасами для развертывания.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 249)
Some notable achievements included the establishment of a forensic laboratory, the development of PNTL job descriptions and staffing tables, and the creation of armoury and archiving databases. Некоторые заметные достижения включают создание лаборатории судебной экспертизы, подготовку описания должностей сотрудников НПТЛ, создание арсенала и внедрение баз данных для целей архивирования.
Governments should encourage the establishment of private schemes by ensuring that no legal obstacles deter private entities from entering into contractual arrangements to sell or buy ecosystem services or their derived land uses and management practices. Правительствам следует поощрять внедрение частных схем, принимая меры по недопущению правовых препятствий, мешающим частным субъектам деятельности заключать договоренности о продаже или покупке экосистемных услуг или связанных с ними видов землепользования или практики управления.
The Treaty bodies have welcomed the establishment of bilingual and intercultural education, while also identifying the challenges to the effective realization of the right of indigenous peoples to education. Договорные органы приветствовали внедрение системы двуязычного и межкультурного образования, выявив при этом существующие препятствия для эффективного осуществления прав коренных народов на образование.
Notes with appreciation the establishment and roll-out of enterprise risk management across UNICEF and requests that UNICEF management continue strengthening controls and mitigation strategies in country offices with high risk; с удовлетворением отмечает создание и постепенное внедрение во всех подразделениях ЮНИСЕФ системы общеорганизационного управления рисками и просит руководство ЮНИСЕФ продолжать работу по укреплению в страновых отделениях с высоким риском механизмов контроля и стратегий снижения рисков;
With regard to the goals of the work, he felt that, by outlining three goals: broadbanding, performance-related pay and the establishment of a senior executive service, the Steering Committee had pre-empted a decision by the Commission. Что касается целей работы, то Председатель ФАМГС полагает, что Руководящий комитет предвосхитил решение Комиссии, объявив три цели: внедрение более широких диапазонов, системы вознаграждения по результатам эффективности труда и специальной категории старших руководящих сотрудников.
Больше примеров...
Основание (примеров 42)
There are also plans for the establishment in Kiev of a memorial park in which, on this occasion, trees will be planted by prominent political and public figures. Предусмотрено также основание в Киеве памятного парка, в котором по этому случаю будут посажены деревья выдающимися политическими и общественными деятелями.
A major challenge for the twenty-first century remains the peaceful settlement of disputes and the urgent establishment of a Peacebuilding Commission in order to break the vicious cycle of which States barely emerging from conflict often remain prisoners. Главной проблемой XXI века продолжает оставаться мирное урегулирование конфликтов и срочное основание комиссии по миростроительству для того, чтобы разорвать порочный круг, в плену которого зачастую находятся государства, едва вышедшие из конфликта.
The governmental instruction of 1846 envisaged the establishment of 28 mixed Kalmyk-Russian villages along roads passing through the Kalmyk Steppe. Правительственной инструкцией 1846 года предполагалось основание 28 смешанных калмыцко-русских селений по трактам, проходившим через Калмыцкую степь.
However, the actual establishment of the monastery happened only during Ngawang Tenzin Norbu's time; Norbu was considered to be Sangwa Dorje's fifth incarnation. Действительное основание монастыря произошло значительно позже, во времена Нгаванга Тенцина Норбу (Норбу считается пятой инкарнацией Сангвы Дордже).
Apart from this, stimulating an exchange of views within regional frameworks on this issue may be a meaningful step to start the process, and the result of regional meetings could form groundwork for the establishment of the arms trade treaty. Кроме того, поощрение дискуссии по этой теме в рамках региональных структур может стать конструктивным шагом для начала этого процесса, а результаты региональных встреч могли бы заложить основание для заключения договора о торговле оружием.
Больше примеров...
Составление (примеров 149)
The obligation to discuss the establishment of an equality plan when collective agreements are negotiated in the private sector; положение, предусматривающее обязательное составление плана обеспечения гендерного равенства при заключении коллективных трудовых договоров в частном секторе;
Making plans for the establishment and development and strengthening of railway networks on the national level Develop plans to establish subway networks (Cairo Metro). Составление планов по созданию, развитию и укреплению железнодорожной сети на национальном уровне Разработка планов по созданию сети метро (метро Каира).
The programme, which was initiated in 1993, comprises the following components: a National Mine Survey, clearance of mines from 2,000 kilometres of priority roads and the establishment of a Mine Clearance Training Centre. Программа, осуществление которой было начато в 1993 году, включает следующие компоненты: составление карт минных полей по всей стране, разминирование 2000 км основных дорог и создание Учебного центра по разминированию.
Within the limits set by 1.1.3.6, the only requirement that would apparently be difficult to meet would be the establishment of a correctly filled in transport document. В рамках предельных значений, указанных в подразделе 1.1.3.6, единственным требованием, выполнение которого, как представляется, сопряжено с трудностями, является правильное составление транспортного документа.
A more concrete definition of sustainability has yet to be developed though the establishment of guidelines such as lists of outlawed substances and product selection criteria that are valid throughout the organization; Необходимо разработать более конкретное определение устойчивости на основе таких руководящих принципов, как составление списков запрещенных веществ и установление критериев выбора продукции, действующих во всей организации;
Больше примеров...
Истеблишмент (примеров 31)
LSD was now seen as a catalyst of the hippy culture that so dismayed the American establishment. Теперь ЛСД воспринимался как катализатор культуры хиппи, которая пугала американский истеблишмент.
The country's entire establishment - its government, major political parties (including the opposition), trade unions and employers - all supported a Yes vote. Весь истеблишмент страны - ее правительство, основные политические партии (в том числе оппозиция), профсоюзы и работодатели - все они высказались в поддержку договора.
The Wahhabi religious establishment, the Saudi state's hidden co-rulers, could very well obstruct Abdullah's attempts at regional religious reconciliation. Ваххабитский религиозный истеблишмент - тайные соправители саудовского государства - может помешать действиям Абдуллы, направленным на религиозное примирение в регионе.
After Japan acceded to Chinese pressure and released a captured Chinese trawler in September 2010, China went overboard and demanded an apology from Japan, rattling the Japanese establishment. После того как Япония поддалась давлению Китая и отпустила захваченный китайский траулер в сентябре 2010 года, Китай был вне себя от радости и потребовал извинений от Японии, приводя в замешательство японский истеблишмент.
The meeting was hosted by the Building Research Establishment (BRE), Watford. Совещание принимала организация "Билдинг рисерч истеблишмент" (БРИ), Уотфорд.
Больше примеров...
Установка (примеров 35)
Every floating establishment shall be placed under the authority of a (37) person. Любая плавучая установка должна находиться под ответственностью какого-либо (37) лица.
There is however a difference between eating homemade food and the food that you will get in a five star restaurant or any other high quality dining establishment. Будет однако разница между едой домодельной еды и еды вы получите в трактире 5 звезд или любом другом высоком качестве обедая установка.
Where a vessel, an assembly of floating material or a floating establishment is being manoeuvred by more than one motorized vessel, this requirement shall apply to each of them. В случае если судно, соединение плавучего материала или плавучая установка перемещаются с помощью нескольких моторных судов, то данное предписание применяется к каждому из них.
Establishment and operation of 5 water treatment plants in the Mission area to replace the provision of bottled water in these locations D. Vacancy factors Установка и эксплуатация 5 водоочистных установок в районе Миссии для замены снабжения бутилированной водой в этих точках
Most of those measures - the above-mentioned legislative amendments, establishment of a regional prosecutors' network, development of online communication with financial reporting institutions, and participation in regional money-laundering programmes - were already in effect. Большинство из этих мер - вышеупомянутые поправки к законодательным актам, создание сети региональных обвинителей, установка связи в онлайновом режиме с учреждениями, представляющими финансовую отчетность, и участие в региональных программах борьбы с отмыванием денег - уже введены в действие.
Больше примеров...
Истэблишмент (примеров 16)
Information relating to the contracts with the Al Fao State Establishment is set out in table 3, infra. Информация о контрактах с "Аль-Фао стэйт истэблишмент" приводится в таблице З ниже.
Al Fao State Establishment (Technical Corps for Special Projects) "Аль-Фао стэйт истэблишмент" (Техническая служба для специальных проектов
Yet the EU establishment seems bent on pursuing business as usual. Тем не менее, истэблишмент ЕС, кажется, упорно стремится следовать привычным путем.
Bangladesh Consortium provided the following evidence relating to Al-Fao State Establishment: Что касается контрактов с "Аль-Фао стэйт истэблишмент", компания "Бангладеш Консорциум" представила следующие доказательства:
Munir Said Moh'd Dawud Samara ("Munir Samara") is a Jordanian individual holding a 68.5 per cent share in the Jordanian-registered partnership, Emirate General Contracting Establishment (the "Partnership"). Мунир Саид Мохд Дауд Самара ("Мунир Самара") - иорданский гражданин, владеющий 68,5% капитала зарегистрированного в Иордании товарищества "Эмират дженерал контрактинг истэблишмент" ("товарищества").
Больше примеров...