Английский - русский
Перевод слова Establishment

Перевод establishment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Создание (примеров 20000)
The European Union welcomes the establishment of the round-table mechanism with non-member States under the Missile Technology Control Regime. Европейский союз одобряет создание механизма «круглого стола» с участием государств, не являющихся участниками Режима контроля за ракетной технологией.
The ONUB police component worked closely with national police personnel and the Burundian authorities in designing and implementing the electoral security plans, which included the establishment of a joint operations centre. Полицейский компонент ОНЮБ работал в тесном контакте с сотрудниками национальной полиции и бурундийскими властями над разработкой и осуществлением планов обеспечения безопасности на выборах, которые включали создание объединенного оперативного центра.
The ONUB police component worked closely with national police personnel and the Burundian authorities in designing and implementing the electoral security plans, which included the establishment of a joint operations centre. Полицейский компонент ОНЮБ работал в тесном контакте с сотрудниками национальной полиции и бурундийскими властями над разработкой и осуществлением планов обеспечения безопасности на выборах, которые включали создание объединенного оперативного центра.
Other suggestions included the establishment of a central database of NGOs, maintaining information on best practices relating to NGOs, and improved access to documents. Другие предложения включали создание центральной базы данных, касающихся НПО, сбор информации о передовой практике, касающейся участия НПО, и совершенствование доступа к документации.
The Committee notes the establishment of the Constitutional Review Commission in August 2003 which would enhance implementation of economic, social and cultural rights. Комитет отмечает создание в августе 2003 года Комиссии по пересмотру Конституции, что должно содействовать осуществлению экономических, социальных и культурных прав.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 4820)
Mr. PILLAI expressed appreciation for the establishment of the Ethnic Relations Commission. Г-н ПИЛЛАИ положительно оценивает учреждение Комиссии по межэтническим отношениям.
CERD welcomed the establishment of the Ethnic Council and noted the Committee for Ethnic Minority Affairs, responsible for the implementation of the ethnic minorities' Government policies. КЛРД приветствовал учреждение Этнического совета и принял к сведению наличие Комитета по делам этнических меньшинств, отвечающего за осуществление правительственной политики в области этнических меньшинств.
Costa Rica also provided leadership on initiatives such as the creation of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. The country was one of the main advocates for its establishment, from the 1965 session of the General Assembly until its creation in 1993. Кроме того, она активно выступала за принятие таких решений, как учреждение Канцелярии Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, и была одним из главных сторонников этой идеи начиная с сессии Генеральной Ассамблеи 1965 года и заканчивая моментом ее создания в 1993 году.
The establishment, launch and early implementation of the new CERF represent important steps towards achieving faster, more predictable and needs-based humanitarian assistance. Учреждение, начало работы и первые операции нового СЕРФ представляют собой важные шаги в деле предоставления гуманитарной помощи на более оперативной, более предсказуемой и ориентированной на удовлетворение потребностей гуманитарной помощи.
It commended it on the large number of achievements in the area of health and housing as well as the establishment of commissions to apply programmes and the adoption of a law to fight against corruption. Она высоко оценила многочисленные достижения в сфере охраны здоровья и жилищного обеспечения, а также учреждение комиссий для осуществления программ и принятие закона о борьбе против коррупции.
Больше примеров...
Установление (примеров 1535)
The new phase in the struggle to ensure the establishment of democracy in South Africa was fraught with difficulties. Новый этап борьбы за установление демократии в Южной Африке сопряжен с трудностями.
His delegation also supported the establishment of a more formal relationship between WTO and the United Nations, particularly the General Assembly, which played a central role in development issues. Его делегация также поддерживает установление более официальных взаимоотношений между ВТО и Организацией Объединенных Наций, прежде всего Генеральной Ассамблеей, которая играет центральную роль в вопросах развития.
JS1 made various recommendations to address these issues, including that Croatia secure support for the establishment of a regional commission (REKOM) with the mandate to determine and publicly reveal facts on war crimes and other severe human rights violations in former Yugoslavia. В СП1 выносятся различные рекомендации по рассмотрению этих вопросов, включая рекомендацию о том, чтобы Хорватия заручилась поддержкой для создания региональной комиссии (РЕКОМ), имеющей мандат на установление и обнародование фактов военных преступлений и других серьезных нарушений прав человека в бывшей Югославии.
Programme/project planning will involve a comprehensive assessment of the drug control situation, necessary baseline studies, the establishment of realistic achievement indicators, monitoring systems and evaluation plans. проектов будет включать всестороннюю оценку положения в области контроля над наркотическими средства-ми, необходимые обследования с целью выяснения исходного уровня, установление реалис-тичных целевых показателей, системы наблюдения и планы оценки.
Establishment of rules: should the mediator set the rules for the mediation? установление правил осуществления посредничества: устанавливает ли их посредник?
Больше примеров...
Разработка (примеров 749)
Drafting laws and providing consultation for the establishment of acts, ordinances, rules and orders. Разработка законов и предоставление консультаций в отношении разработки правовых актов, постановлений, правил и распоряжений.
The Committee notes with satisfaction the establishment of the Committee for National Reconciliation tasked with developing, coordinating and implementing a programme for the process of national reconciliation. Комитет с удовлетворением отмечает создание Комитета по национальному примирению, в задачу которого входит разработка, координация и реализация программы национального примирения.
The Working Party may wish to take account of the above considerations, when discussing whether amendments to the current TIR Convention or the establishment of a separate eTIR Convention seem to be the most appropriate tool for the introduction of the computerized TIR procedure. Рабочая группа, возможно, пожелает принять к сведению вышеизложенные соображения при обсуждении вопроса о том, какой способ введения компьютеризированной процедуры МДП представляется наиболее целесообразным: внесение поправок в нынешнюю Конвенцию МДП или разработка отдельной конвенции eTIR.
(a) At the national level: establishment of technical human rights units in all agencies; increased funding of the National Commission; improved implementation of the National Plan; formulation of strategies to promote and publicize the National Plan; а) на национальном уровне: создание технических служб по правам человека во всех структурах; укрепление финансовой базы Национальной комиссии; повышение эффективности осуществления Национального плана; разработка стратегий по пропаганде Национального плана;
The potential normative roles identified in the report included the establishment of common international principles and standards as well as policies and guidelines, in addition to the contribution to collective knowledge on security sector reform (ibid., paras. 47-49). К потенциальным нормативным функциям в докладе были отнесены разработка общих международных принципов и стандартов реформирования сектора безопасности, формулирование политики и руководящих указаний, а также содействие накоплению коллективных знаний в вопросах, касающихся этого реформирования (там же, пункты 47 - 49).
Больше примеров...
Формирование (примеров 575)
The establishment of a new Government might offer an opportunity to explore whether a further, concerted effort should be made to enhance the capacities of key ministries, drawing on improved coordination between national authorities, bilateral donors, MINUSTAH and the United Nations system, as appropriate. Формирование нового правительства, возможно, поможет выяснить, следует ли и далее прилагать совместные усилия для укрепления возможностей ведущих министерств, используя при необходимости более эффективную координацию между национальными органами власти, двусторонними донорами, МООНСГ и системой Организации Объединенных Наций.
The establishment of a single road network including federal, local and municipal roads to meet the growing demand for road transport and ensure year-round communications between regions and communities throughout the country; формирование единой дорожной сети, включающей федеральные, территориальные и муниципальные автомобильные дороги, отвечающей растущим потребностям в перевозках автомобильным транспортом и обеспечивающей круглогодичные связи между регионами и населенными пунктами страны;
The selection of the Provedor for Human Rights and Justice, the establishment and consolidation of legal frameworks, and the resolution of border issues between Timor-Leste and its neighbours are examples of the challenging tasks ahead. Примерами нерешенных сложных задач являются выборы Уполномоченного по правам человека и вопросам правосудия, формирование и укрепление законодательной базы и урегулирование пограничных вопросов между Тимором-Лешти и его соседями.
A governance and public sector strengthening project is focusing on the establishment of an economic planning unit in TPS and on the upgrading of financial accounting and management services. Проект в области укрепления структур управления и государственного сектора предусматривает формирование группы по планированию экономического развития в рамках государственной службы Токелау, а также укрепление служб финансового учета и управления финансами.
The local government council amends the rent limits once in every twelve months if the prices affecting the rent have changed as compared to the previous establishment of the rent limits. Совет местного управления вносит коррективы в предельные значения арендной платы раз в 12 месяцев в случае изменений в ценах, оказывающих влияние на формирование арендной платы, по сравнению с ранее установленными пределами арендной платы.
Больше примеров...
Введение (примеров 443)
These agreements covered, inter alia, the future establishment of international dialling codes and the authorized registration of telecommunications and energy companies operating in Kosovo. Достигнутые соглашения охватывали, в частности, такие вопросы, как введение в дальнейшем международных телефонных кодов и выдача разрешений на регистрацию телекоммуникационных и энергетических компаний, действующих в Косово.
It welcomed the educational reform and the establishment of a free health care programme. Она приветствовала проведение реформ в сфере образования и введение программы бесплатной медицинской помощи.
In paragraph 37 of the report of the Secretary-General, the General Assembly is requested to approve the establishment of a roster-based approach to the selection of staff for an initial period of one year. В пункте 37 доклада Генерального секретаря Генеральной Ассамблее предлагается утвердить введение на первоначальный период в один год основанного на реестрах подхода к отбору персонала.
The 1979 Constitution of the FSM states that, "No law may be passed respecting an establishment of religion or impairing the free exercise of religion, except that assistance may be provided to parochial schools for non-religious purposes." Конституция ФШМ 1979 года гласит, что "не может быть принят никакой закон, предусматривающий введение государственной религии или ущемление свободы вероисповедания, за исключением оказания помощи приходским школам в нерелигиозных целях".
Implications for UNIDO's technical cooperation: The establishment of market incentives for the rapid diffusion of knowledge, information, skills and technology across economic agents and institutions is key to the development of private sector-led, productivity-driven, industrial development. Последствия для технического сотрудничества ЮНИДО: залогом формирования промышленного развития с опорой на частный сектор и повышение производительности является введение рыночных мер стимулирования оперативного распространения знаний, информации, навыков и технологий между субъектами и учреждениями экономической деятель-ности.
Больше примеров...
Налаживание (примеров 269)
(c) Involvement of all stakeholders and the establishment of concrete partnerships. с) вовлечение всех заинтересованных сторон и налаживание конкретных партнерств.
We support further enhanced cooperation between the Task Force and the General Assembly, and the establishment of more regular contacts and feedback with Member States. Выступаем за дальнейшее усиление взаимодействия Целевой группы с Генеральной Ассамблеей, налаживание ее более регулярных контактов и «обратной связи» с государствами-членами.
Some of the new NM country Parties asked the UNCCD secretariat to help to facilitate the establishment of a regional process involving all countries from the Northern Mediterranean including the group of Annex IV countries. Некоторые из новых средиземноморских стран-Сторон обратились к секретариату КБОООН с просьбой помочь облегчить налаживание в регионе процесса работы с участием всех стран Северного Средиземноморья, включая группу стран Приложения IV.
development of appropriate cooperation in the field of transport; establishment and organization of cooperation ties; introduction of leasing, insurance and deposit funds; развитие надлежащего сотрудничества в области транспорта, установление и налаживание связей на основе сотрудничества; создание лизинговых, страховых и залоговых фондов;
Establishment of cooperation between the UNCCD's national focal points and national COMIFAC correspondents, which should be members of NCBs; Налаживание взаимодействия между национальными координационными центрами КБО и национальными корреспондентами КОМИФАК, которые должны быть членами НКО;
Больше примеров...
Заведение (примеров 198)
Apart from agricultural holdings, an establishment runs enterprises in the trade or industrial sectors (commercial number of enterprise). Помимо сельских хозяйств, заведение имеет предприятия в торговом или промышленном секторах (коммерческий номер предприятия).
I think your time in this establishment has come to an end. Думаю, вам пора покинуть это заведение.
Pupils can now enrol at a higher educational establishment as soon as they complete general secondary education. Выпускники средней общеобразовательной школы получили право поступления в высшее учебное заведение сразу же после ее окончания.
Ground for the complaint: denial of access to a commercial establishment owing to possible discrimination relating to ethnic origin (gypsy). Мотивы жалобы: истцу был запрещен доступ в коммерческое заведение в связи с его этническим происхождением (цыганское происхождение).
This is no respectable establishment. Это не респектабельное заведение.
Больше примеров...
Организация (примеров 836)
More than half a century after its establishment, the world Organization must deal effectively with political, economic, social and cultural changes and take advantage of their positive impact. Спустя более полувека со времени своего создания эта всемирная Организация должна эффективно реагировать на происходящие политические, экономические, социальные и культурные изменения и извлекать пользу из их позитивного воздействия.
The establishment in 2007 of a group of governmental experts by resolution 62/13 to review the instrument sends a clear message that the United Nations must devote greater attention to the subject of military expenditures. Создание в 2007 году Группы правительственных экспертов во исполнение резолюции 62/13 в целях проведения обзора этого инструмента является убедительным свидетельством того, что Организация Объединенных Наций должна уделять больше внимания проблеме военных расходов.
ASEAN and the United Nations have been development partners almost from its establishment in 1967, when the United Nations Development Programme and ASEAN started their long-standing and productive relationship. АСЕАН и Организация Объединенных Наций поддерживают отношения партнерства практически с момента создания АСЕАН в 1967 году, когда Программа развития Организации Объединенных Наций и АСЕАН установили между собой давние и продуктивные отношения.
The programme activities included the establishment and administration of a human rights database that would be accessible to the public, the opening of a human rights library, the constitution of a legal database and the organization of information meetings, lectures and round tables on human rights. В его программу деятельности входит создание и управление базой данных в области прав человека, доступной для широкой общественности, открытие библиотеки по правам человека и формирование законодательной базы данных, организация информационных брифингов, лекций и круглых столов по вопросам прав человека.
The need to further strengthen accountability and transparency within ECE was recognized and, in this connection, the establishment of a Programme Planning, Monitoring and Evaluation Unit within the Office of the Executive Secretary was welcomed. Кроме того, было выражено мнение о том, что в стратегию подпрограммы 1 «Окружающая среда» следует включить упоминание о сотрудничестве с другими подразделениями, такими, как Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде и Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе.
Больше примеров...
Предприятие (примеров 158)
A list of persons who are under 18 years of age must be compiled in an enterprise, establishment or organisation. На предприятие, учреждение или организацию возложена обязанность иметь список работающих у них лиц младше 18 лет.
The court denied recognition under chapter 15, on the basis that the foreign proceedings were not pending in a country where the debtors had their "COMI" or where they had an establishment. Суд отказал в признании согласно главе 15 на том основании, что иностранные производства не планируется проводить в стране, в которой должники имеют свои "ЦОИ" или предприятие.
When an entertainment establishment applies for a visa to use entertainers, the requisite certification or career validation issued by the authorities of the nation concerned must be provided alongside a valid "performance recommendation" to be verified by the Korea Media Rating Board. Когда какое-либо предприятие индустрии развлечений обращается за получением визы для использования услуг работников индустрии развлечений, требуется представить необходимые свидетельства или подтверждения рода деятельности, выданные властями соответствующего государства, наряду с действительным рекомендательным письмом, которое проверяется Советом Кореи по определению рейтинга СМИ.
The company was established in 1972 as a state enterprise "Olaine Chemical-pharmaceutical Plant". The main objective of the company's establishment was to supply all Soviet Union plants manufacturing finished drug forms with pharmaceutical substances and intermediates. Компания была основана в 1972 году как государственное предприятие под названием «Олайнский химико-фармацевтический завод», основной целью которой было обеспечение фармацевтическими субстанциями и полупродуктами всех заводов Советского Союза, занимающихся производством готовых лекарственных форм.
The former Muthanna State Establishment was the site of the largest and most prolonged destruction activity carried out by the former Special Commission, and a group of inspectors lived there for two full years destroying equipment, buildings and machinery. Бывшее государственное предприятие в Эль-Мутанне - объект, который особенно сильно пострадал от разрушительной деятельности бывшей Специальной комиссии и на котором работы по сносу строений велись дольше всего: группа инспекторов целых два года постоянно находилась на объекте, следя за уничтожением оборудования, зданий и механизмов.
Больше примеров...
Определение (примеров 399)
This definition lays the foundations for the establishment of harmonized domestic criminal offences, and for support and international cooperation in investigation and prosecution. Это определение является основой для установления в национальном законодательстве гармонизированных составов преступлений, а также для оказания поддержки и международного сотрудничества в проведении расследований и судебного преследования.
Timely and accurate establishment of mission subsistence allowance rates in missions that reflect necessary expenses of staff at 8 missions Своевременное и точное определение ставок суточных участников миссии, отражающих необходимый объем расходов сотрудников в восьми миссиях
The establishment of easily understood targets of that kind would provide the people of developing and developed countries alike with a means of clearly gauging the progress of development efforts. Определение понятных задач подобного рода позволило бы народам развивающихся и развитых стран самим четко определять прогресс, достигнутый в деле осуществления усилий в сфере развития.
It also welcomed the Strategy of the United Nations on Mine Action 2013-2018, including the establishment of clear objectives and indicators and the planned establishment of a United Nations monitoring and evaluation mechanism. Она также приветствует Стратегию Организации Объединенных Наций в отношении деятельности, связанной с разминированием, на 2013 - 2018 годы, включая определение четких задач и показателей и планируемое создание механизма Организации Объединенных Наций по мониторингу и оценке.
(a) Establishment of clear lines of authority and interrelationship between the major officials participating in missions; а) четкое разграничение полномочий старших должностных лиц в миссиях и определение взаимоотношений между ними;
Больше примеров...
Создан (примеров 399)
The scarcity of land and labour in Singapore provides the "borrowed space" rationale for the establishment of the ASEAN southern growth triangle. Нехватка земли и рабочей силы в Сингапуре лежит в основе концепции "заимствованного пространства", в соответствии с которой был создан треугольник роста в южной части региона АСЕАН.
Now, with the establishment of a Human Rights Unit in the Attorney-General's Office, the situation should improve and the Committee would be notified of any action taken, as appropriate. Теперь, когда в Управлении Генерального атторнея создан Отдел по правам человека, положение должно измениться к лучшему и Комитет будет соответствующим образом уведомляться о любой правовой мере.
All the Governments and the UNDP country offices that serve them will benefit from the services to be provided by the establishment during the first half of 1998 of the Subregional Resource Facility for the Caribbean. Все обслуживающие их правительства и страновые отделения ПРООН будут пользоваться услугами субрегионального механизма распределения ресурсов для Карибского бассейна, который будет создан в первой половине 1998 года.
A National Bank was established in the Republic of Azerbaijan by Decree of President of the Republic of Azerbaijan on 'Establishment of the National Bank in the Republic of Azerbaijan' dated 11 February 1992. Создан Указом Президента Азербайджанской Республики от 11 февраля 1992 года «О создании Национального Банка Азербайджанской Республики».
This has involved high-level meetings, the publication of CD-ROMs and the establishment in 2003 of the UNECE Energy Security Forum to better engage the private sector, the energy industries and the financial community on this matter. В связи с этим проводились совещания на высоком уровне, издавались соответствующие материалы на КД-ПЗУ, а в 2003 году был создан Форум ЕЭК ООН по энергетической безопасности, цель которого состоит в более активном вовлечении в рассмотрение этого вопроса частного сектора, энергопредприятий и финансовых кругов.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 249)
The Civil Aviation Authority of Liberia has begun the formulation and establishment of a new system of civil aircraft registration. Управление гражданской авиации Либерии начало разработку и внедрение новой системы регистрации гражданских самолетов.
UN-Habitat achieved significant milestones, including institutional and programmatic restructuring; development of a draft six-year strategic plan for the period 2014 - 2019; and the establishment of new management systems and policy frameworks. ООН-Хабитат добилась немалых достижений, включая институциональную и программную перестройку, разработку проекта шестилетнего стратегического плана на период 2014-2019 годов и внедрение новых систем управления и программной базы.
Processes aimed at the further democratization of public and political life, the establishment of civil society, the introduction of modern electoral mechanisms and the formation of local government bodies are gaining momentum. В стране набирают силу процессы, нацеленные на дальнейшую демократизацию общественно-политической жизни, становление институтов гражданского общества, внедрение современных выборных механизмов, развитие органов местного самоуправления.
These projects exemplify current efforts to study the marine environment from a wider perspective and their benefits include better monitoring and forecasting of climate change and variability, as well as the establishment and operation of tsunami warning systems. Эти проекты иллюстрируют нынешние усилия по изучению морской среды под более широким углом зрения, а проявления пользы от них включают совершенствование мониторинга и прогнозирования изменений и изменчивости климата, равно как внедрение и функционирование систем предупреждения о цунами.
Establishment of national standards and curricula; development and introduction of new textbooks complying with national standards and curricula, and provision of teaching support materials to schools; создание национальных стандартов и программ; в соответствии с национальными стандартами и программами разработка и внедрение новых учебников, а также обеспечение школ вспомогательными учебными материалами;
Больше примеров...
Основание (примеров 42)
Around 1189/90 Cistercian monks from Schönau helped by continuing the establishment of the monastery. Около 1189/90 в монастыре поселились цистерцианцы из Шёнау, чтобы продолжить основание монастыря.
By forcing the Dalai Lama into exile, they have ensured the establishment of a Tibetan diaspora society, which might well survive in a more traditional form than would have been likely even in an independent Tibet. Отправив Далай-ламу в ссылку, они обеспечили основание общества Тибетской диаспоры, которое вполне могло сохраниться в более традиционной форме, чем это было бы вероятно даже в независимом Тибете.
Such a case constitutes an optional ground for the establishment of extraterritorial jurisdiction. Подобный случай представляет собой факультативное основание для установления экстратерриториальной юрисдикции.
Instrument for the Establishment of the Restructured GEF ЮРИДИЧЕСКОЕ ОСНОВАНИЕ: Документ об учреждении реорганизованного ГЭФ.
Furthermore, the question of handing over the accused person to another party for trial was made subject to the establishment of a prima facie case by such party. Кроме того, передача обвиняемого другой стороне для предания суду была оговорена тем, что такая сторона должна иметь доказательства, дающие основание для обвинения.
Больше примеров...
Составление (примеров 149)
establishment of a global strategy for the implementation of a freight network and its operating systems; составление глобальной стратегии создания грузовой сети и ее функциональных систем;
The project will comprise the establishment of an inventory of the existing data and acquisition of required data. Проект предусматривает составление перечня существующих данных и сбор требуемых данных.
The legislation provides for the establishment of a national women's machinery, the enhancement of women's security, and the strengthening of women's political also introduces gender-responsive planning and budgeting by the government. Законодательство предусматривает создание национального механизма по вопросам женщин, повышение уровня безопасности для женщин и расширение их участия в политической жизни, а также составление правительством планов и бюджетов с учетом гендерных аспектов.
Establishment of a roster of experts to provide support in start up and developing PPPs to interested governments Составление списка экспертов для оказания заинтересованным правительствам поддержки в инициировании и разработке проектов ГЧП
Establishment of a verification component and a resultant arms inventory to assist the Panel to better monitor implementation of the arms embargo. Создание компонента проверки и составление описи оружия в качестве средства содействия установлению Группой более эффективного контроля за осуществлением эмбарго в отношении оружия.
Больше примеров...
Истеблишмент (примеров 31)
And that's exactly what the establishment is doing with carbon dioxide. И это именно то, что истеблишмент делает с двуокисью углерода.
Jonathan Heap and I were outraged and tried very hard to go after the rascals who had robbed us, but alas, the Hollywood establishment closed ranks. Джонатан Хип и я были возмущены и очень старались преследовать негодяев, которые ограбили нас, но, увы, голливудский истеблишмент не отреагировал на это.
Also on 15 December, the Head of Mission, accompanied by some Mission members, met with a group of Kosovo women representing some of the different ethnic communities, members of the political establishment and civil society. В сопровождении некоторых ее членов руководитель миссии встретился, по их просьбе, с группой косовских женщин, представлявших различные этнические общины, политический истеблишмент и гражданское общество.
On the face of it, St Martin-in-the-Fields is a church of the establishment - the parish church for the Royal Family, the Admiralty and Ten Downing Street. ÷ерковь -в€того ћартина - своего рода истеблишмент, ведь ее посещают члены королевской семьи, адмиралтейства и премьер министры.
deciphering the human genetic code, but he's also one of the most controversial... iconoclast with a brilliant mind and an outsized ego who has flaunted the conventional wisdom, and tweaked the staid scientific establishment at every turn. расшифровывая человеческий генетический кода, но он также один из самых противоречивых... Бунтарь с задатками гения и раздутым эго, он пренебрегает общепризнанными истинами и постоянно выступает с нападками на солидный научный истеблишмент.
Больше примеров...
Установка (примеров 35)
Another advance witnessed by the Mission is the recent establishment of FM radio stations on each atoll. Еще одним засвидетельствованным Миссией успехом стала недавняя установка на каждом атолле ЧМ-радиостанций.
Every floating establishment shall be placed under the authority of a (37) person. Любая плавучая установка должна находиться под ответственностью какого-либо (37) лица.
Establishment of a computerized system in the women's and family police stations in Quito canton to automate the procedural steps in cases of domestic violence Установка в комиссариатах по делам женщин и семьи кантона Кито компьютерного программного обеспечения, которое позволит автоматизировать обработку документов на всех этапах рассмотрения дел о насилии в семье
"Floating establishment": any floating installation not normally intended to be moved, such as a swimming bath, dock, jetty or boathouse; «Плавучая установка» - любое плавучее сооружение, обычно не предназначенное для движения, такое как плавательный бассейн, док, дебаркадер или лодочная станция.
Establishment of a computerized system in the women's and family police stations in Quito canton (Quito Metropolitan District) to automate the procedural steps in cases of domestic violence (through a cooperation agreement between the municipality of Quito and the Ministry of the Interior) Установка в комиссариатах по делам женщин и семьи кантона Кито компьютерного программного обеспечения, которое позволит автоматизировать обработку документов на всех этапах рассмотрения дел о насилии в семье (в рамках соглашения между муниципалитетом Кито и Министерством внутренних дел)
Больше примеров...
Истэблишмент (примеров 16)
Information relating to the contracts with the Al Fao State Establishment is set out in table 3, infra. Информация о контрактах с "Аль-Фао стэйт истэблишмент" приводится в таблице З ниже.
(EMIRATE GENERAL CONTRACTING ESTABLISHMENT) ("ЭМИРАТ ДЖЕНЕРАЛ КОНТРАКТИНГ ИСТЭБЛИШМЕНТ")
The claim is for the alleged costs payable for woodwork purchased for the Contract from Al-Wagan General Contracting Establishment pursuant to a sub-contract dated 14 June 1990 at a price of USD 5,720,000. Речь идет о средствах, которые, как утверждается, были выплачены за деревянные конструкции, приобретенные в рамках контракта у компании "Эль-Ваган дженерал контрэктинг истэблишмент" в соответствии с субподрядом от 14 июня 1990 года на сумму 5720 долл. США.
There is another sense in which, from the perspective of establishment US journalists, Assange is "not one of us." Истэблишмент журналистов США считает Ассанжа «не одним из нас» еще по одной причине.
The amounts receivable from the Al Fao State Establishment have been further broken down by Bangladesh Consortium as set out in table 4, infra. В таблице 4 ниже приводится представленная компанией "Бангладеш консорциум" разбивка сумм, причитавшихся ей от "Аль-Фао стэйт истэблишмент".
Больше примеров...