Английский - русский
Перевод слова Establishment

Перевод establishment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Создание (примеров 20000)
the establishment of a network of SAICM focal points in governments and organizations; создание сети центров по осуществлению СПМРХВ в правительствах и организациях;
The establishment of well-functioning markets is thus not only a necessary condition for the successful implementation of diversification policies but can be expected to provide a further boost to that process. Создание хорошо функционирующих рынков является, таким образом, не только необходимым условием успешного осуществления политики диверсификации, но и может в потенциале придавать дальнейшее ускорение этому процессу.
For this purpose they have sponsored the establishment of a business incubator, as well as rendering of consulting and training services to local entrepreneurs. С этой целью они финансировали создание бизнес-инкубатора, а также предоставляют местным предпринимателям консультационные услуги и услуги в области профессиональной подготовки.
The recent establishment of a penitentiary police presents a new challenge, as its personnel have not been trained in prison security and other specialized functions. Создание недавно пенитенциарной полиции также вызвало новые проблемы, поскольку ее сотрудники не прошли подготовку в деле обеспечения безопасности в тюрьмах и выполнения других специальных функций.
The establishment of an effective system to handle and stimulate the flow of intelligence is a crucial step in the fight against major and organized crime. Создание эффективной системы по обработке и стимулированию потока информации является важнейшим шагом в борьбе с тяжкими преступлениями и организованной преступностью.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 4820)
The establishment was clean, nicely furnished and decorated. Это учреждение отличалось чистотой и имело хорошую мебель и внутреннюю отделку.
The European Union welcomed the establishment of a trust fund, which was the only existing multilateral funding mechanism to support the implementation of innovative strategies in that sphere. Европейский союз приветствует учреждение специального целевого фонда, являющегося единственным механизмом многостороннего финансирования для содействия осуществлению новаторских стратегий в этой области.
The adoption of the Vienna Declaration and Programme of Action and the establishment of the post of High Commissioner for Human Rights were evidence of that support. Принятие Венской декларации и Программы действий и учреждение должности Верховного комиссара по правам человека являются практическим выражением такой поддержки.
The establishment of the Council and the beginning of its functioning launched a new era in our efforts to achieve universal promotion and protection of human rights. Учреждение Совета и начало его работы ознаменовали собой новую эпоху в нашей борьбе за поощрение и защиту прав человека в мировом масштабе.
In such cases the educational management body, together with the local authorities, must consider whether to place the pupil in employment or transfer him or her to another educational establishment. Орган управления образования в сотрудничестве с органами местного управления должен в этом случае решить вопрос трудоустройства этого учащегося или перевода его в другое образовательное учреждение.
Больше примеров...
Установление (примеров 1535)
Her delegation fully supported the establishment of such parameters in order to clearly delimit the scope of the topic from the outset. Делегация страны оратора полностью поддерживает установление этих параметров, чтобы с самого начала четко определить границы охвата этой темы.
The two sides are in favour of the establishment of a new international economic order on the basis of fair and mutually beneficial cooperation on an equal footing and non-discrimination in international trade. Стороны выступают за установление нового международного экономического порядка на основе справедливости, равенства и взаимовыгодного сотрудничества, отказа от дискриминации в мировой торговле.
The 16 member organizations also work towards the establishment of peace, human rights, sustainable development, social and economic development, as well as intercultural and inter-religious understanding. Шестнадцать организаций-членов также направляют свою деятельность на установление мира, обеспечение соблюдения прав человека, устойчивого развития, социально-экономическое развитие, а также содействие взаимопониманию между культурами и религиями.
The Committee's elaboration of this includes specific training for girls and women, for example literacy campaigns and vocational training, and the establishment of goals and timetables, as well as quotas in the areas of employment, education and political participation; Комитет, в частности, рассмотрел вопрос о конкретных мерах в области профессиональной подготовки девушек и женщин, например, проведение кампаний по ликвидации неграмотности, обеспечение профессионально-технической подготовки и установление целей и сроков, а также квот в области занятости, образования и участия в политической деятельности;
Establishment of new criminal offences; Установление нового состава преступлений.
Больше примеров...
Разработка (примеров 749)
The main thrust of Brazil's policy reforms has been formulation and implementation of region- and sector-specific strategies, including the establishment of a water resources management authority. Основную направленность реформ политики в Бразилии составляет разработка и осуществление конкретно региональных и конкретно секторальных стратегий, включая создание органа по управлению водными ресурсами.
Other topics discussed were improving the support of mandates; responding to emergencies; establishment of a Quick Response Desk/Team; development of a thematic database and improved follow-up to recommendations. Среди других обсужденных тем фигурировали: усиление поддержки мандатов; реагирование в чрезвычайных ситуациях; создание секции/группы быстрого реагирования; разработка тематической базы данных и совершенствование мер по контролю за выполнением рекомендаций.
Following the promotion of General Seishiro Itagaki to Chief of Staff of the Kwantung Army, plans for the establishment of the invasion of Suiyuan went forward. После того, как Сэйсиро Итакаки стал начальником штаба Квантунской армии, разработка планов по вторжению в Суйюань активизировалась.
The most significant initiative in this regard was the establishment of the European Retailers' Protocol for Good Agricultural Practice (EurepGAP), which evolved into GLOBALGAP, a certification system covering the process from farm inputs to the farm gate. Наиболее важной инициативой в этой связи стала разработка Протокола европейской розничной торговли по надлежащей сельскохозяйственной практике (ЕврепГАП), которая превратилась в ГЛОБАЛГАП - систему сертификации, охватывающую производственный процесс от вводимых ресурсов до выхода с фермы готовой продукции.
These include the establishment of maternal-child health centres, the introduction of the quintuple vaccine, new strategies to extend vaccination coverage, preparation of a manual for dealing with obstetric emergencies, and strengthening of the programme to extend coverage in areas with the most severe problems. В их числе можно назвать следующее: создание центров матери и ребенка, разработка пятивалентной вакцины и новых стратегий по расширению охвата иммунизацией, разработка руководства по безотлагательным акушерским процедурам, а также укрепление программы расширения охвата в районах, где существуют более острые проблемы.
Больше примеров...
Формирование (примеров 575)
In a world moving increasingly towards the establishment of large economic blocs, regional economic integration becomes a matter of vital importance. В мире, для которого все более характерным становится формирование крупных экономических блоков, региональная экономическая интеграция становится жизненно необходимой.
Specific proposals had been made concerning a permanent cease-fire, a mechanism for the transfer of power, the establishment of a transitional authority and the setting up of a neutral Afghan security force to maintain law and order in Kabul. Были внесены конкретные предложения, направленные на установление постоянного прекращения огня и на налаживание механизма передачи власти, формирование переходного правительства и создание нейтральных афганских сил безопасности для поддержания правопорядка в Кабуле.
Follow-up actions included hiring of additional staff by the Ministry, to strengthen its programme planning, monitoring and evaluation capacity, and establishment of gender offices in each of the regions. Последующие мероприятия включали в себя прием на работу в министерство дополнительных сотрудников с целью расширения его возможностей в области планирования, мониторинга и оценки программ и формирование отделений по гендерным вопросам в каждом из регионов.
It is essential that beneficiaries are indigenous peoples and that the establishment, management and disbursement of funds is carried out with the full and effective participation of indigenous peoples. Чрезвычайно важно, чтобы бенефициарами являлись коренные народы и чтобы формирование, администрирование и расходование средств осуществлялись при полном и эффективном участии коренных народов.
Establishment and management of databases. З. Формирование и ведение банков данных.
Больше примеров...
Введение (примеров 443)
Therefore, the establishment of one Transport Assistant (Field Service) position is considered essential for the Alpha side. Поэтому введение должности младшего транспортного сотрудника (полевой службы) считается крайне важным для стороны "Альфа".
Member States had already adopted a number of measures designed to strengthen the Secretariat and increase accountability, such as the establishment of the Ethics Office and the introduction of a whistle-blower protection policy. Государства-члены уже приняли ряд мер, призванных укрепить Секретариат и повысить уровень подотчетности, включая, например, создание Бюро по вопросам этики и введение политики защиты осведомителей.
The enactment of the Telecommunication Act of 1997, and through it the establishment of the Telecommunication Authority, has provided the impetus for ICT development in Nepal. Введение в силу в 1997 году Закона о телекоммуникациях и учреждение на его основе Органа управления телекоммуникационными службами дали толчок развитию ИКТ в Непале.
This assistance has included the provision of international expertise to assist Governments in developing their aviation infrastructure; the establishment and/or improvement of civil aviation training centres; the procurement and commissioning of aviation equipment systems; and the provision of fellowship training assistance. Эта помощь включает в себя предоставление международных консультативных услуг для содействия правительствам в связи с созданием их авиационной инфраструктуры; создание и/или модернизацию центров подготовки кадров для гражданской авиации; закупку и введение в эксплуатацию систем авиационной аппаратуры; и оказание помощи в форме стипендий для учащихся.
To urge Ethiopia, San Marino and Timor-Leste to complete the establishment and operation of licensing systems as soon as possible and to report to the Secretariat thereon no later than 31 March 2012; настоятельно призвать Сан-Марино, Тимор-Лешти и Эфиопию завершить создание и введение в эксплуатацию систем лицензирования в максимально короткие сроки и сообщить об этом секретариату не позднее 31 марта 2012 года;
Больше примеров...
Налаживание (примеров 269)
An emerging opportunity to reap the potential benefits of global trade is represented by the establishment of business linkages between SMEs and foreign affiliates. Налаживание деловых связей между МСП и филиалами иностранных корпораций открывает новые возможности для получения потенциальных выгод от мировой торговли.
Practices including the establishment of neighbourhood watches or similar mechanisms should be considered in order to identify threats and alert law enforcement bodies should violence be threatened or take place. Следует рассмотреть возможность использования позитивных видов практики, включая налаживание патрулирования в районах или создание аналогичных механизмов для определения угроз и предупреждения правоохранительных органов об угрозах совершения насилия или актах насилия.
Furthermore, the Secretariat frequently receives telephone enquiries from experts seeking to contact others, as the establishment of an informal channel of communication has been facilitated through the dialogue of the review process. Кроме того, Секретариат часто получает телефонные запросы от экспертов, желающих связаться с другими экспертами, поскольку налаживание неофициального канала связи облегчается благодаря диалогу в ходе процесса обзора.
Reform of apprenticeship schemes and establishment of vocational training; реформыа ремесленного ученичества и налаживание введения системы профессиональной профессиональной подготовки;
Review of the independent mid-term evaluation of the 10-year strategic plan and framework to enhance the implementation of the Convention (2008 - 2018) and the establishment of a process to develop a new strategy and plans to further improve the implementation of the Convention Рассмотрение независимой среднесрочной оценки Десятилетнего стратегического плана и рамок деятельности по активизации осуществления Конвенции (2008-2018 годы) и налаживание процесса разработки новой стратегии и планов дальнейшего совершенствования деятельности по осуществлению Конвенции
Больше примеров...
Заведение (примеров 198)
The joint educational establishment was styled the Saint-Petersburg State Forestry Institute. Объединенное учебное заведение получило название Санкт-Петербургский лесной институт.
The establishment did not look like a place of deprivation of liberty. Это заведение не выглядело как место лишения свободы.
Well, quite frankly, as head of this establishment, I would hope that I could count on your cooperation. Ну, честно говоря, учитывая, что вы возглавляете это заведение, я понадеялся, что могу рассчитывать на ваше сотрудничество.
In 1807, Galychian foresters appealed to the Government with a request to open a secondary forestry educational establishment. В 1807 г. галицкие лесоводы обратились к властям с просьбой открыть среднее лесное учебное заведение.
July 1, 1912 - The educational establishment opened its doors in the building, which was assigned by municipal government. 1 июля 1912 г. - Учебное заведение начало свою деятельность в отведённом городом здании.
Больше примеров...
Организация (примеров 836)
It is to be emphasized that the United Nations must play a significant role in both the establishment of the Tribunal and in its actual operations. Необходимо подчеркнуть, что Организация Объединенных Наций должна играть важную роль как в создании трибунала, так и в его непосредственной деятельности.
Mrs. FLORES (Mexico) said that, although the establishment of an international criminal court had been on the multilateral agenda for some decades, only now was the United Nations involved in concrete negotiations to create such an institution. Г-жа ФЛОРЕС (Мексика) говорит, что, хотя вопрос об учреждении международного уголовного суда находился на повестке дня многосторонних форумов в течение нескольких десятилетий, Организация Объединенных Наций лишь сейчас приступила к конкретным переговорам в целях создания такого органа.
Some delegations expressed the view that the establishment of such an international organization should be supported and that the organization should function within the United Nations system. Несколько делегаций высказали мнение, что следует поддержать создание такой международной организации и что эта организация должна функционировать в рамках системы Организации Объединенных Наций.
In order to meet the humanitarian needs, the United Nations and its partners have significantly scaled up their response over the past several months, including through strengthened partnerships and the establishment of humanitarian hubs in Homs and Tartous. Для удовлетворения гуманитарных потребностей в последние несколько месяцев Организация Объединенных Наций и ее партнеры в значительной мере увеличили объемы оказываемой помощи, в том числе за счет укрепления партнерских связей и создания центров гуманитарной помощи в Хомсе и Тартусе.
Establishment of border control at all illegal international border crossings in western and southern Afghanistan Организация пограничного контроля на всех пунктах незаконного пересечения международной границы на западе и юге Афганистана
Больше примеров...
Предприятие (примеров 158)
The manufacturing establishment pays the supplier in country B a processing fee for assembling the shoe of 20. Производственное предприятие платит поставщику в стране В за сборку обуви 20.
A totally aboveboard and legit retail establishment. Это будет полностью честное предприятие розничной торговли.
The British engineer refuted United States allegations that the factory was a highly guarded establishment. Британский инженер опроверг утверждения Соединенных Штатов относительно того, что это предприятие тщательно охранялось.
In the situation dealt with in paragraph (1), the court of the enacting State should be able to open an insolvency proceeding not only when the debtor had an establishment in the enacting State but also when it had assets in that State. В ситуации, регулируемой пунктом 1, суд принимающего типовые положения государства должен иметь возможность открывать производство по делу о несостоятельности не только в том случае, когда должник имеет предприятие в принимающем типовые положения государстве, но и когда он имеет в этом государстве активы.
SEPP State Establishment for Pesticide Production Государственное предприятие по производству пестицидов
Больше примеров...
Определение (примеров 399)
Identifying and allocating existing resources from the establishment, development and emergency budgets for disaster and risk management to greater effect in the realization of sustained risk reduction. Определение и выделение имеющихся средств из бюджетов ассигнований на создание структур и развитие, а также из чрезвычайных бюджетов на мероприятия по организации борьбы с бедствиями и управлению рисками с целью повышения эффективности действий по обеспечению устойчивого снижения риска их наступления.
The Committee views the establishment of strategic peacekeeping training priorities and the requirement for comprehensive individual mission training plans to reflect mission-specific needs as a positive step towards ensuring that this linkage occurs. По мнению Комитета, важным шагом вперед в обеспечении такой увязки является определение стратегических приоритетов учебной подготовки миротворческого персонала и введение требования о разработке в каждой миссии комплексных планов учебной подготовки, отражающих конкретные потребности миссий.
The Commission shall give its decision or award as promptly as possible and no later than one year from the date of its establishment, unless an extension of this period is found necessary by the Commission. З. Комиссия выносит свое решение или определение в возможно кратчайший срок и не позднее, чем через год с даты ее создания, если она не сочтет необходимым продлить этот срок.
The Advisory Committee believes that the adoption of a definition of accountability provides the Organization with a clear direction for the further development of the accountability framework, the strengthening of accountability mechanisms and the establishment of instruments for their enforcement. Консультативный комитет считает, что принятое определение подотчетности дает Организации четкий ориентир для дальнейшего совершенствования системы подотчетности, укрепления механизмов ее обеспечения и создания инструментов их реализации.
(b) Establishment and implementation of the key performance indicators, to be utilized in decisions to allocate resources; Ь) определение и внедрение ключевых показателей осуществления деятельности, которые должны использоваться при принятии решений по ассигнованию ресурсов;
Больше примеров...
Создан (примеров 399)
MICIVIH would also be in a position to assist in the establishment of a public defender's office, should such a body be created. МГМГ будет также иметь возможность оказывать помощь в учреждении управления государственного защитника, если такой орган будет создан.
(b) Article 187 of the constitution as amended to date provides for the establishment of the National Council of women. Ь) В соответствии со статьей 187 ныне действующей Конституции создан Национальный совет женщин.
After the "Final Conflict", a war ending 100 years ago, a union was formed between the three planets, leading to the establishment of the Allied Army. После Финального Конфликта, войны закончившейся 100 лет назад, между тремя планеты создан союз, ведущих к созданию союзных армий.
Establishment of the soil conservation committee in 1944 during the colonial era. В 1944 году в период существования колониальной системы был создан Комитет по охране почв.
Miss MANTILLA (Ecuador) said that her delegation welcomed the establishment of the Tribunal, although it had certain reservations concerning the legal procedure under which it had come into being. Г-жа МАНТИЛЬЯ (Эквадор) говорит, что ее делегация приветствует создание Трибунала, хотя у нее есть определенные оговорки в отношении правовой процедуры, на основе которой он был создан.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 249)
The Government subsequently expressed its commitment to expediting establishment of a certification scheme for the country's rough diamonds, as required under the Kimberley Process. Позднее правительство пообещало ускорить внедрение системы сертификации добываемых в стране необработанных алмазов в соответствии с требованиями Кимберлийского процесса.
The establishment of a system of regular consultations among the members of the Bureau; внедрение системы проведения регулярных консультаций между членами Бюро;
The introduction of a human rights-based approach in the work of all United Nations agencies and programmes and the establishment of the Human Rights Council were positive developments, and in that regard he fully subscribed to the statement made on behalf of the European Union. Внедрение подхода на основе прав человека в работу всех учреждений и программ Организации Объединенных Наций и создание Совета по правам человека являются положительными событиями, и в этом отношении оратор полностью поддерживает заявление, сделанное от имени Европейского союза.
Notes with appreciation the establishment and roll-out of enterprise risk management across UNICEF and requests that UNICEF management continue strengthening controls and mitigation strategies in country offices with high risk; с удовлетворением отмечает создание и постепенное внедрение во всех подразделениях ЮНИСЕФ системы общеорганизационного управления рисками и просит руководство ЮНИСЕФ продолжать работу по укреплению в страновых отделениях с высоким риском механизмов контроля и стратегий снижения рисков;
Mr. Reinoso Varas (Chile) stressed that the establishment of minimum quotas for women in political life and the principle of parity of candidacies were of much concern to the current Government. Г-н Рейносо Варас (Чили) подчеркивает, что введение минимальных квот для обеспечения участия женщин в политической жизни и внедрение принципа паритета при выдвижении кандидатур составляют предмет особой заботы нынешнего правительства.
Больше примеров...
Основание (примеров 42)
We offer consulting and realisation of corporations establishment tailored according to your concrete requests. Предлагаем Вам консультационные услуги и основание любого вида компании согласно вашим конкретным требованиям.
There are also plans for the establishment in Kiev of a memorial park in which, on this occasion, trees will be planted by prominent political and public figures. Предусмотрено также основание в Киеве памятного парка, в котором по этому случаю будут посажены деревья выдающимися политическими и общественными деятелями.
Promoting the establishment of specialized investment advisors could give additional boost to the consideration of venture capital as an institutional investment class. Содействие формированию звена специализированных инвестиционных консультантов может дать дополнительное основание для признания венчурного капитала в качестве класса институциональных инвестиций.
For political reasons, it is unlikely that such a mechanism will be established under United Nations auspices although the legal capacity to do so is definitely present, as it was illustrated by the establishment of ad hoc criminal tribunals for former Yugoslavia and Rwanda in the 1990s. По политическим причинам маловероятно, что такой механизм будет учрежден под эгидой Организации Объединенных Наций, хотя юридическое основание для этого, несомненно, существует, свидетельством чему является создание специальных уголовных трибуналов по бывшей Югославии и Руанде в 1990х годах.
Instrument for the Establishment of the Restructured GEF ЮРИДИЧЕСКОЕ ОСНОВАНИЕ: Документ об учреждении реорганизованного ГЭФ.
Больше примеров...
Составление (примеров 149)
Negotiation of the rate of participation of each and establishment of a financial plan. Согласование степени участия каждой из них и составление плана финансирования.
Control measures implemented in several countries include the establishment of an inventory, the clean-up of contaminated sites, and management of obsolete stocks. Меры по регулированию, которые в настоящее время осуществляются в нескольких странах, включают в себя составление кадастров, очистку загрязненных участков и управление устаревшими запасами.
The establishment of an outline includes two adjustments compared with the budget of the preceding period: resource growth and recosting adjustments. З. Составление набросков бюджета предполагает проведение двух корректировок по сравнению с бюджетом за предыдущий период: корректировок в результате роста ресурсов и пересчета.
Establishment and programming of intersessional working groups. Учреждение и составление программы работы межсессионных рабочих групп.
b) Establishment of a list of countries using code marks (proposed by the delegations of Canada and the US at the forty-second session of the Meeting of Experts). Ь) Составление перечня стран, использующих кодовые обозначения (предложение делегаций Канады и США на сорок второй сессии Совещания экспертов).
Больше примеров...
Истеблишмент (примеров 31)
Looking ahead, the political establishment is beginning to prepare for the presidential and legislative elections, which, it is anticipated, will take place between October and December 2015. Если говорить о перспективах, то политический истеблишмент начинает подготовку к проведению президентских выборов и выборов в законодательный орган, которые, как ожидается, пройдут в период с октября по декабрь 2015 года.
Money on tap, place in the Establishment. Много денег, место в Истеблишмент.
The Saudi religious establishment has long been on alert to this rival and threatening entity. Саудовский религиозный истеблишмент долгое время находился в состоянии боевой готовности и под угрозой существования.
The Wahhabi religious establishment, the Saudi state's hidden co-rulers, could very well obstruct Abdullah's attempts at regional religious reconciliation. Ваххабитский религиозный истеблишмент - тайные соправители саудовского государства - может помешать действиям Абдуллы, направленным на религиозное примирение в регионе.
Let us adjourn ourselves to the nearest table... and overlook this establishment's board offare. Давай-ка, оттянемся за ближайшим столиком... и заценим, что жрет истеблишмент.
Больше примеров...
Установка (примеров 35)
"Floating establishment": any floating installation not normally intended to be moved, such as a swimming bath, dock, jetty or boathouse; «Плавучая установка» - любое плавучее сооружение, обычно не предназначенное для движения, такое как плавательный бассейн, док, дебаркадер или лодочная станция.
Creative methods for increasing security, such as installation of emergency calling devices in homes, reinforcement of doors and the establishment of a hotline between agencies, KFOR and UNMIK police are being implemented. Для укрепления безопасности используются такие нетрадиционные методы, как установка в домах переговорных устройств на случай чрезвычайных ситуаций, укрепление дверей и введение прямой линии связи между учреждениями, СДК и полицией МООНВАК.
(e) The installation of an aircraft tracking system at the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo had been delayed while the Department of Peacekeeping Operations considered the establishment of a centralized aircraft tracking system; ё) установка системы слежения за воздушными судами в Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго была отложена в связи с тем, что Департамент операций по поддержанию мира рассматривал вопрос об установке централизованной системы слежения за воздушными судами;
Interstate Statistical Committee of the Commonwealth of Independent States: Improving the standards for electronic exchange of statistical data among the CIS countries and coordinating work on the establishment and keeping of national registers of business activity in the CIS countries. Разработка открытой сетевой архитектуры обработки статистических данных Статкомитета СНГ; выбор стандартов для интерфейса и для создания функциональных объектов локальной сети; монтаж и установка сетевого оборудования, включая сетевые серверы, сетевые платы и коммуникационного оборудования
The increased strength of the military and civilian police components of the Operation, the proposed increase in its civilian staffing establishment and the establishment of additional field locations would require the installation and maintenance of additional VHF and HF radio equipment and communications towers. В связи с увеличением численности военного компонента и компонента гражданской полиции Операции и предложенным увеличением численности ее гражданского персонала и увеличением числа мест расположения потребуется установка и техническое обслуживание дополнительной радиоаппаратуры и связи в диапазоне ОВЧ и ВЧ и соответствующих радиомачт.
Больше примеров...
Истэблишмент (примеров 16)
The establishment took my manhood from me, but they left half of me. Истэблишмент отнял у меня мужскую силу, но у меня есть ещё половина.
Al Fao State Establishment (Technical Corps for Special Projects) "Аль-Фао стэйт истэблишмент" (Техническая служба для специальных проектов
Indeed, the political establishment has since independence constantly proclaimed negative ethnicity or tribalism as a threat to national unity. При этом политический истэблишмент, начиная с момента обретения независимости, постоянно указывал на негативные стереотипы этнического самосознания или на стремление к племенному обособлению как на угрозу национальному единству.
(EMIRATE GENERAL CONTRACTING ESTABLISHMENT) ("ЭМИРАТ ДЖЕНЕРАЛ КОНТРАКТИНГ ИСТЭБЛИШМЕНТ")
Bangladesh Consortium provided the following evidence relating to Al-Fao State Establishment: Что касается контрактов с "Аль-Фао стэйт истэблишмент", компания "Бангладеш Консорциум" представила следующие доказательства:
Больше примеров...