Английский - русский
Перевод слова Establishment

Перевод establishment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Создание (примеров 20000)
The establishment in 2009 of the UNCTAD Unit on Economic Cooperation and Integration among Developing Countries had given fresh impetus to its work in that area. Создание в 2009 году Группы ЮНКТАД по экономическому сотрудничеству и интеграции развивающихся стран придало свежий импульс ее работе в этой области.
The strengthening of systems to document lessons learned and good practices continued, including the establishment in 2007 of a new database and website to store, share and facilitate documentation. Продолжалось укрепление систем документирования накопленного опыта и передовой практики, включая создание в 2007 году новой базы данных и веб-сайта для хранения, обмена и распространения документации.
The ONUB police component worked closely with national police personnel and the Burundian authorities in designing and implementing the electoral security plans, which included the establishment of a joint operations centre. Полицейский компонент ОНЮБ работал в тесном контакте с сотрудниками национальной полиции и бурундийскими властями над разработкой и осуществлением планов обеспечения безопасности на выборах, которые включали создание объединенного оперативного центра.
The Committee notes the establishment of the Constitutional Review Commission in August 2003 which would enhance implementation of economic, social and cultural rights. Комитет отмечает создание в августе 2003 года Комиссии по пересмотру Конституции, что должно содействовать осуществлению экономических, социальных и культурных прав.
Further elaboration of the process should also involve the establishment of operating procedures for matters such as: Дальнейшая разработка процесса должна также включать создание оперативных процедур по следующим направлениям:
Больше примеров...
Учреждение (примеров 4820)
Measure 2.1 (establishment of a supervisory body). Мера 2.1 (учреждение органа по надзору).
This important fact has been taken into consideration by all those who advocate the establishment of the so-called banks for the poor and disadvantaged. Этот важный факт был принят во внимание всеми теми лицами, которые выступают за учреждение так называемых банков для бедных и обездоленных.
Nevertheless, the extension of such missions or the establishment of new ones has traditionally been secured through additional appropriations voted by the General Assembly after the preparation of the programme budget proposals. Вместе с тем продление мандатов таких миссий или учреждение новых миссий традиционно обеспечивалось через дополнительные ассигнования, утверждаемые Генеральной Ассамблеей после подготовки предложений по бюджету по программам.
Mr. Rostow said that his delegation, although committed to the establishment of a credible tribunal, would have preferred to delay consideration of the draft resolution until after the Cambodian National Assembly elections in July 2003 and therefore dissociated itself therefrom. Г-н Ростоу говорит, что, хотя его делегация и выступает за учреждение авторитетного трибунала, она предпочла бы отложить рассмотрение этого проекта резолюции до окончания выборов в Национальную ассамблею Камбоджи в июле 2003 года и по этой причине дистанцируется от этого проекта.
457.2. Establishment and development of specialized research museums affiliated with executive organizations. 457.2 Учреждение и обустройство специализированных научно-исследовательских музеев, связанных с исполнительными организациями.
Больше примеров...
Установление (примеров 1535)
The detailed plan for the implementation of the Framework will be developed jointly, including the establishment of benchmarks and appropriate follow-up measures. Подробный план реализации Рамочной программы, включая установление контрольных показателей и соответствующие последующие меры, будет разработан на совместной основе.
One of its most important steps is the establishment of private ownership of land with clear title and associated rights. Одним из наиболее важных шагов является установление права частной собственности на землю с четкой правоосновой и соответствующими правами.
(c) The establishment of an express basis for conciliation. с) установление реальной основы для применения процедуры примирения.
Finally, from a mid- and long-term perspective, the establishment of the rule of law and security sector reform are both indispensable and hold the key to achieving the effective protection of civilians. Наконец, что касается среднесрочной и долгосрочной перспективы, то установление верховенства права и реформа сектора безопасности играют незаменимую роль и служат ключом к обеспечению эффективной защиты гражданских лиц.
The establishment of a punishment system which has regard to the approaches taken by the federal and community contributors. установление такого режима наказаний, в котором учитываются подходы федеральных властей и властей уровня сообществ.
Больше примеров...
Разработка (примеров 749)
One of the main challenges for Forum members is the establishment of methods and organization of work to ensure that the Forum can realize its full political potential in addressing the concerns of indigenous peoples. Одной из основных задач, стоящих перед членами Форума, является разработка методов и организации его работы, позволяющие Форуму полностью реализовать свой политический потенциал в деле отстаивания интересов коренных народов.
Since September 2007, the National Curriculum and Assessment Centre has started elaboration of pre-school educational standards, one of the principal foundations for the establishment of environmentally positive attitudes in pre-school children. С сентября 2007 года в Национальном центре учебных программ и оценки начата разработка образовательных стандартов для дошкольного обучения, одним из основных принципов которых является привитие позитивного отношения дошкольников к окружающей среде.
One of the remarkable achievements of TNCW was the successful lobbying for the establishment of the DWA in 1999 and the formulation of the first Tuvalu National Women's Policy. Крупными достижениями НСЖТ были успешная кампания в поддержку создания Департамента по делам женщин в 1999 году и впервые проведенная разработка национальной политики Тувалу, направленной на улучшение положения женщин.
The establishment of a "Code of Conduct for Special Procedures Mandate-holders of the Human Rights Council" was unnecessary and the inclusion of a reference to Human Rights Council resolution 5/2 of 18 June 2007 was both unjustified and redundant. Разработка "Кодекса поведения мандатариев специальных процедур Совета по правам человека" представляется ненужной, а ссылка на резолюцию 5/2 Совета по правам человека от 18 июня 2007 года выглядит неуместной и излишней.
In coordination with the United Nations country team and the Haitian authorities, the establishment of a United Nations contingency plan to address emergencies, coordinated with the national contingency plan Разработка в координации со Страновой группой Организации Объединенных Наций и властями Гаити плана Организации Объединенных Наций на случай чрезвычайных ситуаций, согласованного с национальным планом мер на случай чрезвычайных ситуаций
Больше примеров...
Формирование (примеров 575)
These improvements focus on better needs assessment, prioritized programming and establishment of mechanisms for monitoring the resource flow and implementation of country-level programmes. Улучшения необходимо добиваться прежде всего в таких областях, как повышение эффективности оценки нужд, составление программ с указанием порядка приоритетности их элементов и формирование механизмов контроля за потоком ресурсов и осуществлением программ на страновом уровне.
China was committed to the establishment of an open, fair and non-discriminatory international trading system. Китай привержен курсу на формирование открытой, справедливой и недискриминационной системы международной торговли.
The fact that the Group was born alongside UNCTAD reflects the acknowledgment that the establishment of an equitable international trade regime has been a central issue to the development agenda. З. Одновременное рождение Группы и ЮНКТАД отражает признание того, что формирование справедливого международного торгового режима является центральным вопросом повестки дня в области развития.
Welcoming the establishment and swearing-in on 20 February 1999 of the new Government of National Unity in Guinea-Bissau, which constitutes a significant step forward in the peace process, приветствуя формирование и приведение к присяге 20 февраля 1999 года нового правительства национального единства в Гвинее-Бисау, что представляет собой значительный шаг вперед в мирном процессе,
(b) Complete the establishment of e-mail distribution lists for contacts of the 1540 Committee; Ь) завершить формирование списков адресов электронной почты лиц, с которыми поддерживает связь Комитет 1540, для рассылки им сообщений;
Больше примеров...
Введение (примеров 443)
The establishment of universal citizenship would be a step forward in that regard. Шагом вперед в этом отношении станет введение универсального гражданства.
It welcomed the educational reform and the establishment of a free health care programme. Она приветствовала проведение реформ в сфере образования и введение программы бесплатной медицинской помощи.
Section 3 of the Act provides for the establishment of a new procedure for public notice and consultation for development proposed by local authorities which are planning authorities. В разделе З Закона предусматривается введение новой процедуры публичного уведомления и консультаций с населением в отношении предложений о застройке, выдвигаемых местными органами, имеющими статус архитектурно-плановых органов.
In Timor-Leste, UNDP supported the position of a judge inspector to help ensure the quality of services, while the establishment of a new integrated case management system should improve efficiency in processing cases. В целях содействия в обеспечении качества предоставляемых услуг в Тиморе-Лешти ПРООН поддержала позицию судьи-инспектора, а введение в действие новой комплексной системы управления делами должно повысить оперативность рассмотрения дел.
Various innovative activities between the two sides were being initiated, including the establishment of railway links, and the economic zone in Gaeseong, a key cooperation project begun several years ago. Между двумя сторонами были инициированы различные инновационные проекты, включая введение железнодорожного сообщения и создание особой экономической зоны в Гесонге одного из ключевых проектов сотрудничества, осуществление которого началось несколько лет назад.
Больше примеров...
Налаживание (примеров 269)
We therefore encourage the establishment of partnerships and international collaborations that will facilitate the transfer of appropriate and affordable technology. Поэтому мы выступаем за налаживание партнерских связей и международного сотрудничества в интересах содействия передаче надлежащих и доступных технологий.
The establishment of partnerships among different actors can help us reach a global low-carbon economy. Налаживание партнерских отношений между различными действующими лицами может помочь нам в достижении цели создания глобальной низкоуглеродной экономики.
My Special Representative has made the establishment of direct dialogue on practical matters of mutual concern between Pristina and Belgrade one of his central priorities. Мой Специальный представитель рассматривает налаживание между Приштиной и Белградом прямого диалога по практическим вопросам, представляющим взаимный интерес, в качестве одной из своих приоритетных задач.
Establishment of an effective review and evaluation process А. Налаживание эффективного процесса обзора и оценки
Other goals of the IWHP's initiative in Guyana are the development of a national team of instructors capable of creating action plans to promote quality, woman-centered care and the establishment of strong relationships between the SOGC and our partner organizations. Другими целями этой инициативы в Гайане являются формирование национальной группы инструкторов для последующей разработки планов действий по организации высококачественного медицинского обслуживания женщин и налаживание прочных связей между Обществом акушерства и гинекологии Канады и сотрудничающими с ним организациями.
Больше примеров...
Заведение (примеров 198)
Last night, we went to a very interesting establishment, called a nunnery, but I saw no nuns there. Прошлой ночью мы пошли в очень интересное заведение, называемое монастырем, но монахинь там я не увидел.
My partner here found a Yelp review of your establishment, The Best All Around Donuts... Моя напарница нашла в интернете отзыв на ваше заведение, "Самые лучшие пончики"...
What brings you to this establishment, Mr Hunt? Что привело вас в это заведение, мистер Хант?
The establishment had ceased to accept students as its director had fled abroad after the events that had taken place and no one had taken over his duties. Это учебное заведение перестало принимать студентов, так как его директор бежал за границу после известных событий и никто не взял на себя выполнение его обязанностей.
There is no splitting up of the establishment into several agricultural holdings (agricultural number Сельскохозяйственное заведение представляет собой единое хозяйство (сельскохозяйственный номер предприятия);
Больше примеров...
Организация (примеров 836)
The organization participated in the establishment of a Colombia peace committee. Организация участвовала в создании Комитета мира Колумбии.
1997 - establishment of Research and Production Centre "Promelectronica" on the basis of the Ural State University of Railway Transport. 1997 г. - организация научно-производственного центра «Промэлектроника» в составе Уральского государственного университета путей сообщения.
Secondly, the United Nations is essential for the establishment, the implementation and the development of an international legal order based on the rule of law. Во-вторых, Организация Объединенных Наций играет важную роль в установлении, осуществлении и развитии международного правового порядка, основанного на верховенстве права.
With the establishment of the Peacebuilding Commission, the United Nations is better equipped to build peace in war-torn societies and to prevent countries from relapsing into war. Создав Комиссию по миростроительству, Организация Объединенных Наций обретет новые возможности в деле миростроительства в странах, переживших военные конфликты, и предотвращения возобновления в них конфликтов.
The establishment of the Working Group eight years ago brought a sense of expectation and hope that the United Nations would be able to provide the global community with a more representative and transparent Security Council. Учреждение восемь лет тому назад Рабочей группы породило новые ожидания и надежды на то, что Организация Объединенных Наций сможет явить международному сообществу более представительный и транспарентный Совет Безопасности.
Больше примеров...
Предприятие (примеров 158)
Mr. RENGER (Germany) expressed disappointment that the provision excluded any recognition of proceedings relating to assets where there was no "establishment" as defined in article 2. Г-н РЕНГЕР (Германия) выражает свое разочарование по поводу того, что в данном положении исключается какое-либо признание производства, связанного с активами, в том случае, когда отсутствует "предприятие" по смыслу определения в статье 2.
The prevailing view was that it would be preferable to restrict the commencement of insolvency proceedings in the enacting State to those cases in which the debtor had an establishment in the enacting State. Возобладала точка зрения о том, что было бы предпочтительно ограничить возможности возбуждения производства по делу о несостоятельности в государстве, принимающем типовые положения, теми случаями, когда должник имеет предприятие в этом государстве.
The establishment is the BR's most basic statistical unit; it serves as the primary collection unit for the Economic Census and some economic surveys and as the building block for constructing more aggregated collection units used by other economic surveys. Предприятие является важнейшей статистической единицей КР: она используется в качестве основной единицы для сбора данных для экономической переписи и ряда экономических обследований и составного блока для образования более сложных единиц для сбора данных, которые используются в рамках других экономических обследований.
The Saddam Public Establishment is one of the companies of the Military Industrialization Commission and was subject to the ongoing monitoring regime. Государственное предприятие «Саддам» находится в ведении Военно-промышленной корпорации и подпадает под сферу применения системы постоянного наблюдения и контроля.
A technical visit to the company Australian Country Choice, a beef-processing establishment, was organized. Была организована техническая поездка на предприятие по переработке говядины компании "Острэлиан Кантри Чоис".
Больше примеров...
Определение (примеров 399)
It was agreed that clearer guidance is needed on how to monitor and evaluate the NAP process, including the establishment of baselines and the formulation of appropriate indicators. Было принято решение о необходимости наличия четких руководящих указаний в отношении того, каким образом осуществлять мониторинг и оценку процесса НПА, включая определение исходных условий и разработку соответствующих показателей.
The discussion and reflection have touched upon subjects that deal with the conceptualization of the basic elements, such as the establishment and definition of new criteria and bases for action now that conflicts have become more complex and peacekeeping operations have a different scope. В ходе дискуссий и обсуждений затрагивались вопросы, которые касаются концептуализации таких основных элементов, как выявление и определение новых критериев и основ для действий теперь, когда конфликты становятся все более сложными, а операции по поддержанию мира обретают другие масштабы.
The system links planning, monitoring and the production of reports, and facilitates the definition of results, selection of relevant indicators and the establishment of targets for technical assistance, as well as ongoing, evidence-based assessment of results during the implementation of activities. В рамках этой системы устанавливается связь между процессами планирования, мониторинга и подготовки отчетов, и она облегчает определение результатов, выбор соответствующих индикаторов и установление целевых показателей в области оказания технической помощи, а также непрерывную, основанную на фактических данных оценку результатов в ходе осуществления мероприятий.
A more concrete definition of sustainability has yet to be developed though the establishment of guidelines such as lists of outlawed substances and product selection criteria that are valid throughout the organization; Необходимо разработать более конкретное определение устойчивости на основе таких руководящих принципов, как составление списков запрещенных веществ и установление критериев выбора продукции, действующих во всей организации;
(a) Establishment of the work plan (performance tasks), by the supervisor in consultation with the staff member; а) составление руководителем в консультации с сотрудником плана работы (определение служебных заданий);
Больше примеров...
Создан (примеров 399)
His delegation hoped that 2014 would see the establishment of a technology facilitation mechanism. Делегация страны надеется, что в 2014 году будет создан механизм содействия передаче и распространению технологий.
In that regard, the recent establishment of the China International Statistical Training Centre, in collaboration with the United Nations statistical programme, is very much welcomed. В этом отношении мы с большим удовлетворением отмечаем, что недавно при содействии Статистической программы Организации Объединенных Наций в Китае был создан Международный центр по подготовке статистиков.
Recent consultations between representatives of the Department of Political Affairs and OAS have resulted in the establishment of a mechanism for cooperation and coordination between the two secretariats that would permit greater flexibility in these areas. В результате проведенных недавно консультаций между представителями Департамента по политическим вопросам и ОАГ был создан механизм сотрудничества и координации между двумя секретариатами, который позволит обеспечить еще большую гибкость в этих областях.
Mr. Saeed (Sudan) said that the establishment of the Human Rights Council had been the outcome of arduous negotiations, which had taken into account the fact that the former Commission on Human Rights had become politicized. Г-н Саид (Судан) говорит, что Совет по правам человека был создан в результате сложных переговоров, в процессе которых в должной мере учитывался тот факт, что прежняя Комиссия по правам человека была превращена в политизированный орган.
The reorganization of this institution included the establishment of the Office of the Assistant Attorney-General for Human Rights, Victim Care and Community Services, which consists of the following four departments: В результате реформы Генеральной прокуратурой создан Департамент прокуратуры по правам человека, оказанию помощи потерпевшим от преступлений лиц и предоставлению услуг населению, который состоит из следующих четырех основных управлений:
Больше примеров...
Внедрение (примеров 249)
This has been achieved through the development of joint acquisition plans leading to the establishment of regional system contracts and improving efficiencies of procurement through synergies. Это было достигнуто путем разработки совместных планов приобретения, результатом чего стало внедрение региональных системных контрактов и повышение степени эффективности закупочной деятельности за счет кумулятивного эффекта.
The establishment of National Cleaner Production Centres in Costa Rica, El Salvador, and Nicaragua has shown that adoption by industry of cleaner production can result in economic benefits as well as environmental benefits. Создание национальных центров экологически более чистого производства в Коста-Рике, Сальвадоре и Никарагуа показало, что внедрение экологически более чистого производства в промышленность может давать положительные результаты не только с точки зрения охраны окружающей среды, но и приносить экономические выгоды.
(c) Establishment or improvement of processes to promote the participation of children, communities and civil society organizations, including demand for services; с) внедрение или совершенствование процедур, способствующих активному вовлечению детей, общин и организаций гражданского общества, в том числе расширению спроса на услуги;
(b) Establishment or improvement of the operation and working modalities of the judicial system, including the introduction of alternative dispute resolution; Ь) внедрение или совершенствование механизмов функционирования и работы судебной системы, включая внедрение альтернативного механизма разрешения споров;
The introduction of gender equality into Ukrainian society is provided for under the State Programme for the Establishment of Gender Equality in Ukrainian Society for the period up to 2010. Внедрение вопросов гендерного равенства в украинское общество предусмотрено в Государственной программе по утверждению гендерного равенства в Украинском обществе на период до 2010 года.
Больше примеров...
Основание (примеров 42)
Specific initiatives include the establishment of the Forum on Readiness for REDD+ and the International Nitrogen Initiative. Конкретные инициативы включают основание Форума по готовности к СВОД+ и Международной инициативы по азоту.
There are also plans for the establishment in Kiev of a memorial park in which, on this occasion, trees will be planted by prominent political and public figures. Предусмотрено также основание в Киеве памятного парка, в котором по этому случаю будут посажены деревья выдающимися политическими и общественными деятелями.
The mythology of Torchwood is built across the series; in "The Christmas Invasion" it is revealed to be a secret organisation which possesses alien technology, and its establishment is shown in "Tooth and Claw". Мифология, связанная с институтом Торчвуд, развивается на протяжениии всего сезона, но уже в спецвыпуске «Рождественское вторжение» данное учреждение упоминается как секретная организация, владеющая инопланетной технологией, а в «Клыке и когте» было показано его основание.
I would very much like you to join me in thanking the man that made the founding of this establishment actually possible. Надеюсь, вы присоединитесь к моей благодарности в адрес человека, который сделал возможным основание этого учреждения.
UkrAVTO became an Official Representative of HOFMANN Werkstatt-Technik Company in Ukraine and in 2001 it resulted in the establishment of HOFMANN Maintenance Centre at Blitz-Auto Automobile Service Affiliated Copmany. УкрАВТО становится официальным представителем компании HOFMANN Werkstatt-Technik в Украине. В результате - основание в 2001 году Центра «Оборудование» при автосервисном филиале «Блиц-Авто».
Больше примеров...
Составление (примеров 149)
The establishment of a thoroughly revised and current voter register which instilled the necessary confidence that all qualified voters could vote once and only once would have greatly facilitated the integrity of the process. Составление тщательно выверенного и обновленного списка избирателей, который вселял бы необходимую уверенность в том, что все лица, имеющие право голоса, могут голосовать только один раз, в значительной мере способствовало бы обеспечению честного характера этого процесса.
It led to changes that included the delegation of selection decisions to programme managers, establishment of central review bodies, development of generic formats for vacancy announcements for similar jobs, and rostering of qualified shortlisted candidates for similar jobs. Она привела к ряду изменений, в числе которых были делегирование полномочий на принятие некоторых решений руководителям программ, создание центральных обзорных органов, разработка типовых форматов объявлений о вакансиях на аналогичных должностях и составление реестров квалифицированных кандидатов на аналогичные должности, включенных в короткий список.
Making plans for the establishment and development and strengthening of railway networks on the national level Develop plans to establish subway networks (Cairo Metro). Составление планов по созданию, развитию и укреплению железнодорожной сети на национальном уровне Разработка планов по созданию сети метро (метро Каира).
Next steps include the development of security sector reform policy, guidance and training, establishment of a roster of qualified experts and the provision of strategic and technical support to those peacekeeping operations with a security sector reform mandate. Следующими шагами будут разработка политики, директивных указаний и программ учебной подготовки по вопросам реформы сектора безопасности, составление реестра квалифицированных экспертов и оказание стратегической и технической поддержки миротворческим операциям, имеющим мандат на проведение реформы сектора безопасности.
Subcommittee workplans involved a proposal from a State or group of States, discussion of the objective and establishment of a programme of work, results being presented for each of the three or four years of its duration. Планы работы подкомитетов составляются на основе предложений того или иного государства или группы государств, предусматривают обсуждение целей и составление программы работы, причем о результатах осуществления программы необходимо отчитываться каждые три-четыре года.
Больше примеров...
Истеблишмент (примеров 31)
Some of us felt That the country and the establishment weren't the same. Некоторые из нас чувствовали, что страна и истеблишмент не одно и тоже.
And that's exactly what the establishment is doing with carbon dioxide. И это именно то, что истеблишмент делает с двуокисью углерода.
They could not possibly succeed in convincing the country's powerful military establishment to place constraints on the development of the country's nuclear arsenal. Они никак не могли преуспеть в попытках убедить могущественный военный истеблишмент страны ввести ограничения на расширение ядерного арсенала страны.
After Japan acceded to Chinese pressure and released a captured Chinese trawler in September 2010, China went overboard and demanded an apology from Japan, rattling the Japanese establishment. После того как Япония поддалась давлению Китая и отпустила захваченный китайский траулер в сентябре 2010 года, Китай был вне себя от радости и потребовал извинений от Японии, приводя в замешательство японский истеблишмент.
Enraged by a sense of social injustice, the reds rail against the establishment's double standards, while the pro-establishment yellows have hunkered down for a battle of attrition. Разъяренные чувством социальной несправедливости, красные майки выступают против двойных стандартов истеблишмента, в то время как поддерживающие истеблишмент желтые выступают за борьбу до конца.
Больше примеров...
Установка (примеров 35)
Establishment of mobile schools in inaccessible areas: 17; Установка передвижных школ в труднодоступных регионах: 17
In particular, the deployment of individual instruments at remote sites has already begun as an essential step towards the establishment of global arrays by 2007. В частности, в качестве одного из важнейших шагов на пути к созданию глобальных станций к 2007 году началась установка отдельных приборов на отдаленных площадках.
(e) The installation of an aircraft tracking system at the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo had been delayed while the Department of Peacekeeping Operations considered the establishment of a centralized aircraft tracking system; ё) установка системы слежения за воздушными судами в Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго была отложена в связи с тем, что Департамент операций по поддержанию мира рассматривал вопрос об установке централизованной системы слежения за воздушными судами;
Interstate Statistical Committee of the Commonwealth of Independent States: Improving the standards for electronic exchange of statistical data among the CIS countries and coordinating work on the establishment and keeping of national registers of business activity in the CIS countries. Разработка открытой сетевой архитектуры обработки статистических данных Статкомитета СНГ; выбор стандартов для интерфейса и для создания функциональных объектов локальной сети; монтаж и установка сетевого оборудования, включая сетевые серверы, сетевые платы и коммуникационного оборудования
Establishment of corresponding vehicle emission standards along with promotion of vehicle emission control technologies (e.g catalytic converters, retrofit programs for heavy-duty diesel vehicles). Разработка и утверждение соответствующих норм по выхлопным газам, а также содействие внедрению технологий снижения выбросов автомобилей (таких как установка каталитических преобразователей или переоборудование автомобилей, работающих на дизельном топливе с высоким содержанием серы).
Больше примеров...
Истэблишмент (примеров 16)
Confirmations relating to Al Fao State Establishment Суммы, подтвержденные "Аль-Фао стэйт истэблишмент" к оплате
Yet the EU establishment seems bent on pursuing business as usual. Тем не менее, истэблишмент ЕС, кажется, упорно стремится следовать привычным путем.
Indeed, the political establishment has since independence constantly proclaimed negative ethnicity or tribalism as a threat to national unity. При этом политический истэблишмент, начиная с момента обретения независимости, постоянно указывал на негативные стереотипы этнического самосознания или на стремление к племенному обособлению как на угрозу национальному единству.
New social movements, seeking to de-mythologize history, rejecting platitudes justifying the policies of elite interests, and demanding greater institutional accountability, seemingly threatened the entire "establishment." Новые социальные движения, которые стремились развеять мифы истории, отрицали избитые оправдания политики защиты интересов элиты и требовали больший контроль над институтами, казалось, поставили под угрозу весь «истэблишмент».
(EMIRATE GENERAL CONTRACTING ESTABLISHMENT) ("ЭМИРАТ ДЖЕНЕРАЛ КОНТРАКТИНГ ИСТЭБЛИШМЕНТ")
Больше примеров...