Английский - русский
Перевод слова Establishment

Перевод establishment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Создание (примеров 20000)
The establishment of an integrated business intelligence environment will give access to data warehouse, Cognos EP and SAP data. Создание системы деловой информации позволит получить доступ к хранилищу данных, СОП «Когнос» и данным СУП.
An example of community involvement was the establishment of mediation mechanisms to prevent conflicts or solve them at an early stage. Одним из примеров участия общины является создание механизмов посредничества, призванных предотвращать конфликты или урегулировать их на ранней стадии.
Measures to prevent the establishment of bogus companies. принятие положений, позволяющих пресекать создание фиктивных коммерческих структур.
For this purpose they have sponsored the establishment of a business incubator, as well as rendering of consulting and training services to local entrepreneurs. С этой целью они финансировали создание бизнес-инкубатора, а также предоставляют местным предпринимателям консультационные услуги и услуги в области профессиональной подготовки.
The establishment of this system is expected to start in Kono in October 2005, and to be expanded later to other diamond-mining areas. Ожидается, что создание этой системы начнется в Коно в октябре 2005 года и что позднее она будет распространена на другие районы добычи алмазов.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 4820)
The study also recommended the establishment of a national maternal mortality register and continued national efforts to promote maternal health. Это исследование также рекомендовало учреждение национального регистра по материнской смертности и продолжение национальных усилий по содействию материнскому здоровью.
Also at the end of the last session, my delegation said that it was not in a position to definitively respond to the question of whether we could agree to the establishment of ad hoc committees on negative security assurances and outer space. Опять же, в конце последней части сессии моя делегация сказала, что она не в состоянии дать окончательный ответ на вопрос о том, согласны ли мы на учреждение специальных комитетов по негативным гарантиям безопасности и по космическому пространству.
The Institut Géographique National (English: National Geographic Institute) or IGN is a French public state administrative establishment founded in 1940 to produce and maintain geographical information for France and its overseas departments and territories. Национальный географический институт Франции (фр. Institut Géographique National, IGN) - государственное учреждение, задачей которого является производство, хранение и распространение географической информации для Франции.
Facilitation of a dialogue, through monthly meetings with the representatives of the executive and legislative branches of Government; the Governance Reform Commission and civil society on review of the Constitution leading to the establishment of a constitution review commission Содействие диалогу - в рамках ежемесячных совещаний с представителями исполнительной и законодательной власти и правительства, Комиссией по реформе управления и представителями гражданского общества - по вопросам пересмотра конституции, что предусматривает учреждение комиссии по пересмотру конституции
421.21. Establishment of supervisory offices for university students in Ukraine and Malaysia and preparations for the opening of such an office in Germany. 421.21 Учреждение отделов по надзору за студентами университетов в Украине и Малайзии, а также подготовка открытия подобного отдела в Германии.
Больше примеров...
Установление (примеров 1535)
The view was expressed that the establishment of a legal regime governing the status and the use of the geostationary orbit would help to overcome the digital divide affecting developing countries. Было высказано мнение, что установление правового режима, регулирующего статус и использование геостационарной орбиты, будет способствовать преодолению разрыва в области цифровых технологий, затрагивающего развивающиеся страны.
On the national level Malta has legislation catering for the different areas mentioned in paragraph 4 of the resolution, including legislation in connection with money-laundering, and the establishment of a regime for the control of exports of dual-use items and military equipment. На национальном уровне на Мальте действует законодательство, касающееся различных областей, упомянутых в пункте 4 резолюции, включая законодательный акт в связи с отмыванием денег, и установление режима контроля за экспортом предметов двойного назначения и военной техники.
Establishment of direct links among banks and the founding of joint banks that would operate on a commercial basis and the speeding of the process of the establishment of a regional bank of the Balkans; установление прямых связей между банками и создание совместных банков, действующих на коммерческой основе, и ускорение процесса создания регионального банка балканских стран;
Establishment of a holiday in honor of all Russian saints and writing required service of this holiday. Установление праздника в честь всех русских святых потребовало и написания службы этого праздника.
Birth, death, marriage, the dissolution of a marriage, adoption, the establishment of paternity (or maternity) and a change of name, patronymic or family name are required to be registered in an official registry office (art. 163). Рождение, смерть, заключение брака, расторжение брака, усыновление (удочерение), установление отцовства (материнства), перемена имени, отчества и фамилии подлежат регистрации в государственных органах записи актов гражданского состояния (статья 163).
Больше примеров...
Разработка (примеров 749)
In other cities now under the control of ICU, the settlement and establishment of a revenue structure has faced difficulties. В других городах, в настоящее время находящихся под контролем СИС, разработка и создание инфраструктуры для сбора поступлений идут с трудом.
The establishment of global baselines in juvenile justice and alternative care. разработка глобальных базовых показателей в области правосудия в отношении несовершеннолетних и альтернативного ухода;
It should be reiterated that the establishment of indicators to assess UNIDO performance is difficult both conceptually and technically, but facilitates UNIDO's efforts to add value and generate more impact than the limited resources at its disposal would imply. Следует вновь подчеркнуть, что разработка показателей для оценки деятельности ЮНИДО - дело трудное как в концептуальном, так и в техническом отношении, однако эти показатели помогают ЮНИДО обеспечить добавленную стоимость и добиться более высокой отдачи, чем это могут позволить имеющиеся в ее распоряжении ограниченные ресурсы.
The establishment of an international instrument on restorative justice, such as the preliminary draft elements, was also considered beneficial for States as a guideline for the application of restorative justice measures. Разработка международного документа по реституционному правосудию, в частности предварительного проекта элементов, также была сочтена полезной для стран в качестве руководства по применению мер рести-туционного правосудия.
The establishment of a regulatory and legal basis, the drafting and implementation of legal acts determining the fundamental rights of persons with disabilities and regulating the bases of the State policy applying to them underpin the special education system. Развитию системы специального образования способствует формирование ее нормативной правовой базы, разработка и реализация правовых актов, определяющих основные права лиц с ограниченными возможностями здоровья и регулирующих основы государственной политики применительно к ним.
Больше примеров...
Формирование (примеров 575)
Unfortunately, although donor funds were made available some time ago, the establishment of new UNEP procedures for the management of those funds took more time than expected, which led to their late transfer and delay in the development of the format for reporting. К сожалению, несмотря на то, что средства доноров были предоставлены некоторое время назад, на формирование новых процедур ЮНЕП для распоряжения этими фондами потребовалось больше времени, чем ожидалось, что привело к задержке с их передачей и разработкой формата для представления отчетности.
The establishment of the Transitional Government on 1 November 2001 was followed by the inauguration of the Transitional National Assembly and the Transitional Senate on 10 January 2002 and 6 February 2002, respectively. За созданием 1 ноября 2001 года переходного правительства последовало формирование Переходного национального собрания и Переходного сената 10 января и, соответственно, 6 февраля 2002 года.
The programme activities included the establishment and administration of a human rights database that would be accessible to the public, the opening of a human rights library, the constitution of a legal database and the organization of information meetings, lectures and round tables on human rights. В его программу деятельности входит создание и управление базой данных в области прав человека, доступной для широкой общественности, открытие библиотеки по правам человека и формирование законодательной базы данных, организация информационных брифингов, лекций и круглых столов по вопросам прав человека.
Establishment of a core group on transitional justice for information-sharing on transitional justice issues Формирование основной группы по вопросам правосудия в переходный период для содействия обмену информацией по вопросам, касающимся правосудия в переходный период
The emissions trading scheme in Europe is of great importance to overall targets in that respect, and the establishment of the carbon-trading market is a substantial achievement and will change the way thousands of businesses think about their energy use. В этой связи большое значение имеет схема торговли квотами на выбросы, принятая в Европе, а формирование рынка квот на выбросы является важным достижением, которое изменит отношение тысяч предприятий к энергопотреблению.
Больше примеров...
Введение (примеров 443)
(c) Adequate funding shall be made available for the establishment of new benefits; с) Введение новых пособий должно быть должным образом финансировано;
The establishment of criminal liability for legal persons in different jurisdictions through specific legislation or modifications in Criminal Codes seems to have a positive impact on the scope of cooperation which could be provided in the context of mutual legal assistance. Введение уголовной ответственности юридических лиц в различных юрисдикциях посредством принятия специальных законодательных актов или внесения изменений в уголовные кодексы, как представляется, положительно сказывается на сфере охвата сотрудничества, которое может быть обеспечено в контексте оказания взаимной правовой помощи.
The assessment rates of States should be proportionate to their share of total world income, since the establishment of a floor rate was inconsistent with the principle of capacity to pay. Желательно, чтобы взносы государств были пропорциональны их доле в мировом доходе, поскольку введение нижнего предела несовместимо с принципом платежеспособности.
The Committee notes with interest the establishment of a procedure to allow the newly created Office of the Inspector-General of the National Gendarmerie to make unannounced visits to police custody facilities and to monitor the reception facilities for complainants in neighbourhood police units. Комитет с интересом отмечает введение в действие процедуры, позволяющей недавно созданной Генеральной инспекции национальной жандармерии проводить без предварительного уведомления посещения мест содержания под стражей и контролировать условия приема лиц, обращающихся с жалобами, в территориальных подразделениях.
Listed below are other policy documents that were consulted: - The Ghana Education Reforms and the implementation of the Free Compulsory and Universal Basic Education which resulted in the establishment of Girl's Education Unit to deal with issues of the girl child. Ниже перечислены другие использованные директивные документы: - "Реформы образования Ганы и введение бесплатного обязательного и всеобщего базового образования", результатом которых стало создание Группы по вопросам обучения девочек в целях решения проблем девочек.
Больше примеров...
Налаживание (примеров 269)
The establishment of sustainable linkages between SMEs and TNCs is one of the most efficient ways to integrate domestic suppliers into GVCs. Налаживание устойчивых связей между МСП и ТНК является одним из наиболее эффективных способов интеграции отечественных поставщиков в ГПСЦ.
In that regard, the Sudan looked forward to the establishment of an effective partnership with UNHCR, the international community, the bodies and agencies of the United Nations and civil society organizations for the creation of development projects, particularly in the war-affected areas of the country. В этой связи Судан надеется на налаживание эффективного партнерства с УВКБ, международным сообществом, органами и учреждениями Организации Объединенных Наций и структурами гражданского общества для разработки проектов развития, в особенности в затронутых войной районах страны.
The establishment of the Health Metrics Network will further contribute to enhanced collaboration among partners involved in producing and using health data, and to building closer and more productive partnerships between health and statistics constituencies at global, regional and country levels. Предстоящее создание сети для оценки состояния здравоохранения внесет дальнейший вклад в укрепление сотрудничества между партнерами, занимающимися подготовкой и использованием данных в области здравоохранения, и в налаживание более тесных и более продуктивных партнерских связей между медицинскими и статистическими учреждениями на глобальном, региональном и страновом уровнях.
Establishment of improved secretariat publications management process (autumn 2008) Налаживание более совершенного процесса управления подготовкой публикаций секретариата (осень 2008 года)
(c) Establishment of partnerships with the private sector, non-governmental organizations and civil society to support peace-building, conflict prevention and post-conflict reconstruction efforts, when requested by the Governments concerned. с) Налаживание партнерских связей с частным сектором, неправительственными организациями и гражданским обществом в целях оказания поддержки миростроительству, предотвращению конфликтов и постконфликтному восстановлению при наличии просьб соответствующих правительств.
Больше примеров...
Заведение (примеров 198)
A private higher educational establishment along the lines of the business schools found in English-speaking countries has been opened in the Principality. Кроме того, на территории Княжества существует частное высшее учебное заведение, соответствующее уровню коммерческой школы англоязычных стран.
Gender Specific Standards for women have been embedded in all areas of prison regimes, against which each establishment is audited. Гендерные стандарты, учитывающие потребности женщин, воплощены во всех аспектах тюремных режимов, в соответствии с которыми проверяется каждое заведение.
Well, the last time I came to your fine establishment, I dropped nearly $3,000. Ну, последний раз, когда я пришел ваше прекрасное заведение, я спустил З 000 долларов.
For single units the enterprise, EIN entity, and the establishment are one and the same. Для образований, состоящих из одной единицы, компания, единица ИНР и заведение являются одними и теми же.
Against: the "Aqua Bar", a commercial establishment. Жалоба Жозе Сузы Пинту на коммерческое заведение "Аква Бар".
Больше примеров...
Организация (примеров 836)
Organization of work of the Second World Assembly on Ageing, including establishment of committees and procedural matters Организация работы второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения, включая учреждение комитетов и процедурные вопросы
Since the establishment of unified conference services in Vienna in 1995, the United Nations has included these costs in full in its own regular budget, and reimbursement for services provided to other organizations has been reported as income. После того как в 1995 году в Вене были созданы объединенные конференционные службы, Организация Объединенных Наций стала включать соответствующие расходы в полном объеме в свой собственный регулярный бюджет, а выплаты компенсации за услуги, предоставленные другим организациям, зачитывались как поступления.
Following the recognition by the United Nations that health was a decisive factor in development, he welcomed the establishment of a global fund on AIDS and health. Поскольку Организация Объединенных Наций признала фактор здоровья в качестве определяющего в процессе развития, представитель Алжира выражает удовлетворение в связи с созданием фонда для борьбы против самых распространенных заболеваний.
Training in humanitarian law provided for the security forces by the Ministry of Human Rights in 2011, with technical support from the International Committee of the Red Cross, and establishment of a dedicated training division within the Ministry; организация в 2011 году Министерством по правам человека подготовки по вопросам гуманитарного права для сотрудников правоохранительных органов при технической поддержке Международного комитета Красного Креста и создание специальной службы по этим вопросам при Министерстве по правам человека;
The reform of the United Nations and the proposed establishment of the "One United Nations" country approach are, in Malta's view, two important pillars on which our Organization can appropriately address the new and growing challenges it is facing. По мнению Мальты, реформа Организации Объединенных Наций и утверждение предлагаемого подхода, обеспечивающего единство действий Организации Объединенных Наций на страновом уровне, являются двумя основополагающими элементами, благодаря которым Организация сможет надлежащим образом реагировать на встающие перед ней новые и все более серьезные вызовы.
Больше примеров...
Предприятие (примеров 158)
The group interviewed the company authorities about the establishment's role in the production of parts for missiles. Группа встретилась с руководителями предприятия и расспросила их о том, какую роль их предприятие играет в производстве ракетных компонентов.
Essentially, an establishment is a place of business which is not necessarily the centre of main interests. По существу предприятие представляет собой коммерческое предприятие, которое не обязательно является центром основных интересов.
The court noted the source of the definition of establishment in the Model Law, and the requirement, in the context of corporate debtors, for there to be a place of business. Суд отметил, что определение понятия "предприятие" содержится в Типовом законе и что в контексте корпоративных должников существует требование о наличии коммерческого предприятия.
Similarly, the General Establishment for Water and Sewerage received 5,250 tons of chlorine, of which 3,815 tons had been utilized. Генеральное предприятие водоснабжения и санитарии получило 5250 тонн хлорина, из которых 3815 тонн были использованы.
The Virgos-Schmit Report on that Convention provides some further explanation of "establishment": Более подробное разъяснение понятия "предприятие" содержится в докладе Виргоса-Шмита об этой Конвенции:
Больше примеров...
Определение (примеров 399)
However, the establishment of such flux responses requires further research to ascertain the best method to quantify ozone flux. Однако определение такой реакции на озоновые потоки требует проведения дальнейших исследований в целях выявления наиболее эффективного метода количественной оценки потока озона.
Perhaps the weakest part of any publicly financed statistical system is the establishment of what output is required. Наиболее слабым местом любой государственной статистической системы, возможно, является определение того, какие требуются данные.
The establishment of national-level targets in the context of the 2010 target and reporting on progress in meeting that target should be an incentive for funding and investment. Определение на национальном уровне целевых показателей в контексте цели на 2010 год и сообщение о достигнутом прогрессе в деле ее достижения должно послужить стимулом для финансирования и инвестиций.
He cited three key points which should guide the establishment of a durable and valuable partnership: mutual respect; identification of mutual objectives; and agreement on mutual strategies to meet the identified objectives. Он выделил три ключевых момента, которыми следует руководствоваться при установлении отношений длительного и взаимовыгодного партнерства: взаимное уважение; определение взаимных целей; и достижение единого мнения относительно общих стратегий достижения установленных целей.
Such measures may include: (a) Defining ethical rules with the advertising profession; (b) Setting up a monitoring system, possibly through the establishment of a specialized body. Рекламные сообщения определение правил профессиональной этики с участием рекламопроизводителей; Ь) введение системы контроля, при необходимости посредством создания специализированного органа.
Больше примеров...
Создан (примеров 399)
(b) The establishment of a new six-member Council of State, which was installed on 1 September 1995; Ь) учреждение нового Государственного совета в составе шести членов, который был создан 1 сентября 1995 года;
The national system's efforts are complemented by the establishment of a telecommunications coverage fund, the purpose of which is to increase the coverage, accessibility and diversity of telecommunications services. В дополнение к усилиям в рамках национальной системы создан фонд страхования в области телекоммуникаций, целью которого является расширение сферы охвата телекоммуникационными услугами, доступа к ним и их диверсификации.
Shore establishment HMS Centurion (shore establishment) was the central drafting depot established at Haslemere in 1956, commissioned in 1957 and named in 1964. HMS Centurion (береговая база) - центр подготовки новобранцев, создан в Хаслмер в 1956, официально вступил в строй в 1957; получил имя в 1964.
The project would be continued with the establishment of an APSDI clearing house; В рамках дальнейшего осуществления этого проекта будет создан центр по сбору, обработке и распространению данных ИПДАТР;
The Committee was pleased that the meeting's results had included the swift establishment of a mechanism for cooperation and management of issues related to cross-border insecurity, and appealed to the international community to support the efforts made in that regard. Комитет выразил удовлетворение в связи с тем, что на этом совещании, в частности, был оперативно создан механизм сотрудничества и решения вопросов, касающихся проблемы отсутствия безопасности в приграничных районах, и обратился с призывом к международному сообществу поддержать принимаемые в этом направлении меры.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 249)
The establishment of official subsidies for children belonging to minority communities and the inclusion of human rights in the school curricula are also welcomed. Комитет также приветствует внедрение системы официальных субсидий для детей из общин меньшинств и включение вопроса о правах человека в школьную программу.
A key element in combating terrorist financing is the establishment of an effective customer due diligence programme by financial institutions. Одним из ключевых элементов усилий по борьбе с финансированием терроризма является внедрение финансовыми учреждениями эффективной программы внимательного отношения к клиентам.
The establishment of instruments and mechanisms for monitoring and evaluation, such as gender impact analysis methodologies; внедрение инструментов и механизмов контроля и оценки, например методологий анализа гендерных последствий;
(a) Establishment and improvement of strategic forest planning processes а) Внедрение и совершенствование стратегического планирования в области лесоводства
Establishment of a norm, criterion, or practice that can be justified objectively by achievement of a legitimate aim the effect of which is proportionate to the necessary and justified measures taken to achieve the aim is not considered discrimination based on gender. Создание норм, критериев или внедрение практики, которые могут быть объективно оправданы достижением законной цели, последствия чего будут соразмерными по отношению к необходимым и оправданным мерам, принятым для достижения этой цели, не считаются дискриминацией по признаку пола.
Больше примеров...
Основание (примеров 42)
The establishment of a school for learning English, free from religious influences was a major contribution of Addy. Основание школы английского языка свободной от религиозного влияния стало главной заслугой Адди.
The pope approved of the establishment of the University of Greifswald that took place in 1456. Он одобрил основание университета Грайфсвальд, которое состоялось в 1456 году.
Around 1189/90 Cistercian monks from Schönau helped by continuing the establishment of the monastery. Около 1189/90 в монастыре поселились цистерцианцы из Шёнау, чтобы продолжить основание монастыря.
There are also plans for the establishment in Kiev of a memorial park in which, on this occasion, trees will be planted by prominent political and public figures. Предусмотрено также основание в Киеве памятного парка, в котором по этому случаю будут посажены деревья выдающимися политическими и общественными деятелями.
Article 3 criminalizes the establishment, founding, organization or management of a group or organization in contravention of the law for the purpose of committing terrorist offences, and criminalizes membership or participation in such a group or organization with knowledge of its purposes. Статья З криминализирует создание, основание, организацию группы или организации или управление ею в нарушение закона в целях совершения преступлений терроризма, а также криминализирует членство или участие в деятельности такой группы или организации в тех случаях, когда соответствующие лица знали о ее целях.
Больше примеров...
Составление (примеров 149)
Monitoring of human resources has been strengthened, as evidenced by the establishment of human resources action plans for 26 departments and offices. Была укреплена система отслеживания ситуации с людскими ресурсами, о чем говорит составление 26 департаментами и управлениями планов действий в области людских ресурсов.
UNDP was examining all the issues, including systemic factors, certifying and approval functions, establishment of budgets and obligations, and accountability. ПРООН изучает все вопросы, включая системные факторы, функции по утверждению и санкционированию, составление бюджетов и определение обязательств и подотчетность.
Actions taken in that area include the establishment of the Resource Efficiency Group; the promulgation of revised guidelines for property management, including stock ratios; the formulation of an annual workplan that includes key performance indicators; and the implementation of quarterly performance reports. К числу принятых в этой области мер относятся учреждение Группы по вопросам эффективности использования ресурсов; издание пересмотренного руководства по управлению имуществом, включая нормативы запасов; составление ежегодного плана работы, содержащего основные показатели результатов деятельности; и подготовка ежеквартальных отчетов о результатах деятельности.
One new civilian police action plan in a new mission, including the establishment of benchmarks and timelines for success in building local police reform and capacity-building Составление одного нового плана действий гражданской полиции в новой миссии, включая установление контрольных показателей для оценки успеха в проведении реформы в области создания местной полиции и в осуществлении деятельности по наращиванию потенциала и определение сроков осуществления соответствующей деятельности
Establishment of a roster of candidates for 16 occupational groups comprising the majority of specialized functions performed in peacekeeping missions to expedite the recruitment/reassignment process Составление списка кандидатов по 16 профессиональным группам, охватывающим большинство специализированных функций, которые требуется выполнять в миссиях по поддержанию мира, в целях ускорения процесса набора/распределения персонала
Больше примеров...
Истеблишмент (примеров 31)
And that's exactly what the establishment is doing with carbon dioxide. И это именно то, что истеблишмент делает с двуокисью углерода.
Also on 15 December, the Head of Mission, accompanied by some Mission members, met with a group of Kosovo women representing some of the different ethnic communities, members of the political establishment and civil society. В сопровождении некоторых ее членов руководитель миссии встретился, по их просьбе, с группой косовских женщин, представлявших различные этнические общины, политический истеблишмент и гражданское общество.
Money on tap, place in the Establishment. Много денег, место в Истеблишмент.
And the Establishment didn't like it. И Истеблишмент не прощает этого.
Rather than helping to build robust civilian institutions there, the US has pampered the jihadist-penetrated Pakistani military establishment, best illustrated by the fresh $3 billion military aid package earmarked for the next fiscal year. Вместо того чтобы помогать создавать там надежные гражданские институты, США баловали проникших в истеблишмент пакистанских военных джихадистов, что наиболее ярко иллюстрирует свежий пакет военной помощи в З млрд долларов США, выделенный на следующий финансовый год.
Больше примеров...
Установка (примеров 35)
Another advance witnessed by the Mission is the recent establishment of FM radio stations on each atoll. Еще одним засвидетельствованным Миссией успехом стала недавняя установка на каждом атолле ЧМ-радиостанций.
Establishment of a national register of crime victims to compile and store data. Установка терминала Национального реестра жертв преступлений для сбора и учета данных.
Establishment of the Information Exchange Network of the Central American Isthmus and the setting up of a station for the Inter-American Naval Telecommunications Network, both currently in progress. В настоящее время осуществляется установка сети обмена информацией между странами Центральноамериканского перешейка и создание межамериканской сети морской связи.
(e) The installation of an aircraft tracking system at the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo had been delayed while the Department of Peacekeeping Operations considered the establishment of a centralized aircraft tracking system; ё) установка системы слежения за воздушными судами в Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго была отложена в связи с тем, что Департамент операций по поддержанию мира рассматривал вопрос об установке централизованной системы слежения за воздушными судами;
Interstate Statistical Committee of the Commonwealth of Independent States: Improving the standards for electronic exchange of statistical data among the CIS countries and coordinating work on the establishment and keeping of national registers of business activity in the CIS countries. Разработка открытой сетевой архитектуры обработки статистических данных Статкомитета СНГ; выбор стандартов для интерфейса и для создания функциональных объектов локальной сети; монтаж и установка сетевого оборудования, включая сетевые серверы, сетевые платы и коммуникационного оборудования
Больше примеров...
Истэблишмент (примеров 16)
Clearly, the Russian political establishment has acted with double standards. Вполне очевидно, что российский политический истэблишмент в своих действиях руководствовался двойными стандартами.
The establishment took my manhood from me, but they left half of me. Истэблишмент отнял у меня мужскую силу, но у меня есть ещё половина.
Yet the EU establishment seems bent on pursuing business as usual. Тем не менее, истэблишмент ЕС, кажется, упорно стремится следовать привычным путем.
Now a second phase is underway, marked by a serious effort to divest the old military establishment of its power. Теперь проходит второй этап, который отмечен значительными усилиями, чтобы лишить старый военный истэблишмент его могущества.
The amounts receivable from the Al Fao State Establishment have been further broken down by Bangladesh Consortium as set out in table 4, infra. В таблице 4 ниже приводится представленная компанией "Бангладеш консорциум" разбивка сумм, причитавшихся ей от "Аль-Фао стэйт истэблишмент".
Больше примеров...