Английский - русский
Перевод слова Establishment

Перевод establishment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Создание (примеров 20000)
In addition, the Bosnian Serb member of the Presidency supports the establishment of information centres in Sarajevo and Banja Luka. Кроме того, представитель хорватского населения в Президиуме поддерживает создание информационного центра в Сараево и Баня-Луке.
Insofar as the GEF is concerned, establishment of the GEF POPs focal area has provided some opportunities to provide resources that benefit developing country parties to the Rotterdam Convention. Что касается ФГОС, то создание выделенной области СОЗ ФГОС создало определенные возможности для выделения ресурсов в интересах развивающихся стран, являющихся Сторонами сторонами Роттердамской конвенции.
The ONUB police component worked closely with national police personnel and the Burundian authorities in designing and implementing the electoral security plans, which included the establishment of a joint operations centre. Полицейский компонент ОНЮБ работал в тесном контакте с сотрудниками национальной полиции и бурундийскими властями над разработкой и осуществлением планов обеспечения безопасности на выборах, которые включали создание объединенного оперативного центра.
The ongoing rehabilitation and equipping of regional centres and the establishment of a national agricultural and industrial machinery production and training centre were key priority components of the implementation process. Восстановление и переоборудование региональных центров и создание национального учебного центра сельскохозяйственного и промышленного машино-строения являются основными приоритетами в ходе осуществления этой программы.
The Committee notes the establishment of the Constitutional Review Commission in August 2003 which would enhance implementation of economic, social and cultural rights. Комитет отмечает создание в августе 2003 года Комиссии по пересмотру Конституции, что должно содействовать осуществлению экономических, социальных и культурных прав.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 4820)
In the event of a second offence, the establishment's licence is withdrawn and the establishment is closed. В случае повторного правонарушения данное учреждение теряет свою лицензию и подлежит закрытию.
We can support the establishment of subsidiary bodies, provided that they have added value. Мы можем поддержать учреждение вспомогательных органов, при условии, что это не обернется ростом издержек.
More positively, he welcomed the establishment of a fully staffed Supreme Court, after a hiatus of five years. Что касается положительных моментов, то он с удовлетворением отметил учреждение полностью укомплектованного Верховного суда после пятилетнего перерыва.
He also emphasized the important role of geological data standardization and the activities aimed at the creation and establishment of national data-bank information centres. Он также подчеркнул важную роль стандартизации геологических данных и деятельности, направленной на создание и учреждение национальных информационных центров, располагающих банками данных.
Notes the importance of a closer link between the Peacebuilding Commission in New York and Bujumbura to help take forward the recommendations of this review, and in this regard welcomes the establishment of a local platform of the Commission in Burundi; отмечает важное значение укрепления связи между подразделениями Комиссии по миростроительству в Нью-Йорке и Бужумбуре в целях содействия осуществлению рекомендаций, содержащихся в настоящем обзоре, и в этой связи приветствует учреждение местного опорного пункта Комиссии в Бурунди;
Больше примеров...
Установление (примеров 1535)
The United Nations should therefore voice more support for the establishment of new kinds of fair and equitable international economic relations promoting the equality and development of all States. Поэтому Организации следует более активно поддерживать установление справедливых международных экономических отношений нового типа, которые обеспечивали бы равенство и развитие всех государств.
That cooperation was focused primarily on the establishment of internal peace in Lebanon, which arose from the national reconciliation established after the conclusion of the 1989 Taif Agreement. Это сотрудничество было, в первую очередь, нацелено на установление мира внутри Ливана после национального примирения, последовавшего за заключением в 1989 году Таифского соглашения.
The Union supported the recommendation of the Conference of the Parties that the establishment of the 2010 target be explored as a milestone towards achieving the Millennium Development Goal on environmental sustainability. Всемирный союз охраны природы поддерживает рекомендацию Конференции сторон относительно того, что установление данного целевого показателя на 2010 год следует рассматривать в качестве определенного этапа в достижении сформулированной в Декларации тысячелетия цели обеспечения экологической устойчивости.
The establishment of targets and timetables as well as the direction of adequate resources to initiatives is critical to the success of girl-friendly programs. Решающее значение для успешного осуществления программ в интересах девочек имеет установление соответствующих показателей и сроков и выделение для таких инициатив надлежащих ресурсов.
Issues of entry and establishment were generally left to be regulated by national laws; such laws in many cases established restrictions, controls and conditions on entry and establishment of foreign affiliates and on their operations, including on the repatriation of profits and capital. Как правило, оговаривалось, что вопросы ввоза инвестиций и организации деятельности регулируются национальным законодательством, в котором во многих случаях предусматривалось установление ограничений, контроля и определенных условий в отношении создания иностранных филиалов и их деятельности, включая репатриацию прибылей и капитала.
Больше примеров...
Разработка (примеров 749)
The establishment of a single format for the provision of data and a common reporting system for procurement should be ready by March 1998. Разработка единого формата для представления данных и общей системы отчетности по закупкам должна быть завершена к марту 1998 года.
Education: formal education activities, training for teachers, curricula development, establishment of information and documentation centres. Образование: мероприятия в учебных заведениях, подготовка педагогов, разработка учебных программ, создание центров информации и документации.
The establishment and implementation of a well-defined policy concerning the consistency, compatibility, ease of navigation and avoidance of duplication on the United Nations web sites will facilitate access to information by Member States and other target audiences. Разработка и осуществление хорошо продуманной политики в отношении обеспечения единообразия, совместимости, свободы навигации и недопущения дублирования на веб-сайтах Организации Объединенных Наций облегчит доступ государств-членов и других целевых групп к информации.
UNESCO emphasized that the development of national sustainable development strategies and policies, the strengthening of environmental legislation and policies, and the establishment of legal advisory and enforcement capacity on environment should be considered as priority needs and actions. ЮНЕСКО подчеркнула, что разработка национальных стратегий и программ по обеспечению устойчивого развития, укрепление экологического законодательства и программ и создание консультативно-правового механизма и потенциала в области охраны окружающей среды должны рассматриваться как первоочередные потребности и действия.
UNDP/GEF-funded projects produce catalytic and replicable effects that surpass project-specific goals; greater awareness about global environmental issues; changed attitudes; the establishment of new policies and regulations; and the replication of successful project approaches. Осуществление финансируемых ПРРОН/ГЭФ проектов приносит такие стимулирующие, поддающиеся воспроизведению результаты, которые выходят за рамки целей конкретных проектов, как: обеспечение информированности в отношении глобальных экологических проблем; изменение подходов; разработка новой политики и нормативных положений; воспроизведение успешных подходов к осуществлению проектов.
Больше примеров...
Формирование (примеров 575)
Accordingly, the establishment of new institutions proceeded throughout 1999 according to an agreed timetable. В этой связи формирование новых институтов осуществлялось в 1999 году в соответствии с согласованным графиком.
∙ Provision of a better flow of synthesized information on programme progress, policy development, best practices and lending strategies, including establishment of specialized databases; ∙ совершенствование потока синтезированной информации о ходе осуществления программ, разработке стратегий, наиболее действенных методах и планах кредитования, включая формирование специализированных баз данных;
We note with satisfaction that with the election in 1997 of the members of the Commission on the Limits of the Continental Shelf the establishment of the institutions provided for by the Convention has now been virtually completed. С удовлетворением можно отметить и то, что после избрания в 1997 году членов Комиссии по границам континентального шельфа фактически завершилось формирование институтов, предусмотренных Конвенцией.
Takes note of the Joint Declaration of Ouagadougou of 15 January 2010, the appointment of an interim president and the establishment of a national unity government led by a civilian prime minister designated by the opposition; З. принимает к сведению принятие Совместной декларации Уагадугу от 15 января 2010 года, назначение временного президента и формирование правительства национального единства во главе с гражданским премьер-министром, назначенным оппозицией;
The establishment of the Immigration Service of Ukraine is ongoing. Продолжается формирование иммиграционной службы Украины.
Больше примеров...
Введение (примеров 443)
Full establishment of the regional offices is anticipated to proceed as follows: Полное введение в действие региональных отделений, как ожидается, будет происходить в следующей последовательности:
Turning to other elements of the methodology, he said that the establishment of a three-year base period would provide more up-to-date estimates of GNP. Касаясь других элементов методологии, оратор говорит, что введение трехлетнего базисного периода позволит получать более уточненные оценки ВНП.
The establishment of a specific sub-item for the sixty-sixth session of the General Assembly is an important element in that reflection. Введение отдельного подпункта в повестку дня шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи является важным элементом этой работы.
The establishment of the global trust fund and the operationalization of the governance structures will accelerate the implementation of activities at the national, regional and global levels. Создание глобального целевого фонда и введение в действие структур управления позволят ускорить проведение мероприятий на национальном, региональном и глобальном уровнях.
Another recommendation of the 2006 High Level Panel Report was the establishment of One Budgetary Framework for the One Country Programme, reflecting all contributions, which would not constitute a legal constraint on the spending authority of the Funds, Programmes and Specialised Agencies. Еще одна рекомендация, содержащаяся в докладе Группы высокого уровня за 2006 год, предусматривала введение единых бюджетных рамок для единой страновой программы, отражающих все взносы, что позволило бы устранить юридическое препятствие в отношении права расходования средств фондов, программ и специализированных учреждений.
Больше примеров...
Налаживание (примеров 269)
One way to achieve this is through the establishment of a network of test-laboratories among which the responsibility is shared. Одним из способов добиться этого является налаживание сети испытательных лабораторий, среди которых разделялась бы ответственность.
The establishment of synergies between them and the use of their technical and administrative infrastructure are critical to supporting national programmes and projects. Налаживание согласованного взаимодействия между ними и использование технической и административной инфраструктуры имеет важнейшее значение для поддержки национальных программ и проектов.
The establishment of business linkages between SMEs and TNCs is one of the fastest and most efficient ways for local firms to enhance their competitiveness by obtaining critical missing assets, such as access to international markets, finance, technology, management skills and specialized knowledge. Налаживание деловых связей между МСП и ТНК один из наиболее быстрых и эффективных путей повышения местными фирмами своей конкурентоспособности на основе получения недостающих ключевых активов, таких, как доступ к международным рынкам, финансированию, технологии, управленческому опыту и специальным знаниям.
Welcomes the establishment and recommends the further strengthening and improvement of the interactive dialogue between the special procedures mandate-holders and States at the sessions of the Commission; с удовлетворением отмечает налаживание интерактивного диалога между обладателями мандатов, касающихся специальных процедур, и государствами на сессиях Комиссии и рекомендует продолжить расширение и совершенствование такого диалога;
The Symposium dealt with many issues directly relevant to this subregion, including the possible establishment of a regional organization for interregional cooperation, the Korean peninsula and interregional cooperation for environmental protection and bilateral economic relations. На этом симпозиуме был рассмотрен широкий круг вопросов, имеющих непосредственное отношение к этому субрегиону, включая возможность создания региональной организации по обеспечению межрегионального сотрудничества, положение на Корейском полуострове и налаживание межрегионального сотрудничества в целях обеспечения охраны окружающей среды и развития двусторонних экономических отношений.
Больше примеров...
Заведение (примеров 198)
What brings you to this establishment, Mr Hunt? Что привело вас в это заведение, мистер Хант?
Now, of course, we need to purchase or build an establishment Сейчас, конечно, нам нужно купить или построить заведение
And your establishment bears no responsibility? А ваше заведение не несет ответственности?
Then, establishments with inconsistencies will be further evaluated using the other available data to decide whether or not the establishment appears to be an FGP and to identify potential causes for inconsistent answers. Затем те заведения, в деятельности которых выявлены противоречия, будут дополнительно изучены с использованием других имеющихся данных, для того чтобы определить, является ли это заведение БТП, и выявить возможные причины противоречивых ответов.
establishment in the short run can choose to produce and consume on its own or to acquire from other establishments, affiliated or otherwise. Вместо этого аутсорсинг определяется с точки зрения широкой подкатегории конкретных закупаемых услуг, которые заведение может в краткосрочной перспективе выбрать для своего собственного производства и потребления или для приобретения у других заведений, будь то аффилированных или нет.
Больше примеров...
Организация (примеров 836)
The United Nations could also provide technical assistance to the African Union for the establishment of an African Union-administered trust fund. Организация Объединенных Наций может также оказать Африканскому союзу техническую помощь в создании управляемого Африканским союзом целевого фонда.
The United Nations Educational, Cultural and Scientific Organization (UNESCO) reported on its establishment of a Focal Point for Indigenous Peoples within its culture sector. Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) сообщила о создании Координационного центра по вопросам культуры для коренных народов.
Regarding part (b) of the recommendation, the establishment of a meaningful and credible process of certification and validation would require more resources than those currently available in the missions. Что касается подпункта (Ь) указанной рекомендации, то организация убедительного и заслуживающего доверия процесса удостоверения и проверки потребует большего объема ресурсов по сравнению с тем, которым в настоящее время обладают миссии.
Official relations may be suspended or discontinued if an organization no longer meets the criteria that applied at the time of the establishment of such relations, or if it fails to fulfil its part in the agreed programme of collaboration Временное или полное прекращение официальных отношений, если организация более не удовлетворяет критериям, которые к ней применялись во время установления таких отношений, или если она не выполняет свои обязательства в рамках согласованной программы сотрудничества
AMNet has provided trainings on the National Referral Protocol on GBV in Kambia, Bonthe, Bo, Kenema and Freetown and facilitated the establishment of the coordination structures as described in the National Referral Protocol on Gender-Based Violence. Организация «Сеть просвещения» провела в Камбии, Бонте, Бо, Кенеме и Фритауне подготовку по вопросам, касающимся Национального протокола процедур передачи жертв гендерного насилия, и оказала содействие в формировании координационных структур, описанных в этом Протоколе.
Больше примеров...
Предприятие (примеров 158)
The term "establishment" has been discussed in some of the authorities. Имеется ряд прецедентов рассмотрения понятия "предприятие".
The Law grants employees priority in obtaining their rights in case the establishment is shut down or declared bankrupt. По Закону работники пользуются преимуществом при реализации своих прав в случае, если предприятие закрывается или объявляется банкротом.
The definition of "establishment" had been taken from the European Union Convention on Insolvency Proceedings, but the concept was a broad one, and it might be necessary to refine the definition to exclude the centre of the debtor's main interests. Определение термина "предприятие" было взято из Конвенции Европейского союза о производстве по делам о несостоятельности, но это понятие имеет широкое значение и, возможно, будет необходимо данное определение уточнить, с тем чтобы исключить центр основных интересов должника.
After the working group submitted its report on the need for establishment of "Serbiacombi", PE "Serbian Railways" continued with its activity for establishment of "Serbiacombi". После того, как рабочая группа представила свой доклад по вопросу о потребности в создании "Сербиякомби", государственное предприятие "Сербские железные дороги" продолжило свою работу над вопросом о создании "Сербиякомби".
The Group set out from the Canal Hotel at 8.30 a.m. and went to the Al-Shahid State Establishment, in Amiriya Al-Fallujah, 70 kilometres west of Baghdad. Эта группа выехала из гостиницы «Канал» в 08 ч. 30 м. и направилась на государственное предприятие «Аш-Шахид» в Амирии-аль-Фалуйя в 70 километрах к западу от Багдада.
Больше примеров...
Определение (примеров 399)
In contrast to COMI, both the Legislative Guide and the Model Law define establishment). В отличие от ЦОИ определение предприятия дается как в Руководстве для законодательных органов, так и в Типовом законе).
Apart from the exchange and dissemination of knowledge and information and the establishment of partnerships, UNIDO should focus its global forum activities on analysing the current problems of industrial development, drawing up appropriate recommendations and defining the best policies. Помимо обмена знаниями и инфор-мацией, их распространения, содействия установле-нию партнерских отношений, мероприятия ЮНИДО как глобального форума должны быть направлены на анализ и определение основных тенденций и проблем современного промышленного развития, выработку соответствующих рекомендаций и определению наи-более оптимальных путей промышленной политики.
The review team further welcomed good practices geared towards increasing the effectiveness of criminalization and law enforcement in the anti-corruption field, such as the very broad definition of "gift or other gain" and the establishment of criminal liability of legal persons. Группа по проведению обзора также положительно оценила передовые методы работы, направленные на повышение эффективности правоохранительной деятельности и криминализации в области борьбы с коррупцией, как, например, достаточно широкое определение "подарков или иной выгоды" и установление уголовной ответственности юридических лиц.
Formulation of the first OECS Human Development Report and the establishment of a baseline for human development in the sub-region Ь) разработку первого доклада о развитии людских ресурсов ОВКГ и определение базового уровня развития людских ресурсов в субрегионе;
Responsible for the establishment of the internal audit Government department, which included drawing up its terms of reference, formulating the staff structure and job descriptions, then, ultimately, the interviewing and placement of staff. Эта деятельность включала определение круга полномочий этого департамента, разработку штатной структуры и определение служебных функций сотрудников, а также проведение собеседований с потенциальными кандидатами на должности и расстановку кадров.
Больше примеров...
Создан (примеров 399)
In his 4 November 1994 report (para. 100), the Special Rapporteur welcomed the information on the imminent establishment of the Provisional Court for Human Rights. В своем докладе от 4 ноября 1994 года (пункт 100) Специальный докладчик приветствовал полученную им информацию о том, что в скором времени будет создан временный суд по правам человека.
Moreover, a precedent had been established for the establishment of an international criminal tribunal outside the context of the "conqueror-conquered" relationship and that had justifiably raised expectations in the international community. Кроме того, создан прецедент для учреждения международного уголовного суда вне контекста отношений "победители-побежденные", и это породило вполне обоснованные ожидания мировой общественности.
It also welcomed the organizational efforts of the Secretariat to prepare for the implementation of the Register and the establishment of the Ad Hoc Committee on Transparency in Armaments created by the Conference on Disarmament. Она также приветствует организационные усилия Секретариата по подготовке к формированию Регистра и к учреждению Специального комитета по транспарентности в вооружениях, который должен быть создан Конференцией по разоружению.
In addition, technical assistance was provided in the establishment of relevant infrastructure. В Колумбии благодаря оказанной помощи был создан отдел по борьбе с торговлей людьми при генеральной прокуратуре.
More than three years elapsed between the IAEA's internal audit report of April 1995, which recommended the establishment of the JMCC, and its creation, a fatal delay which should have been avoided. После опубликования в апреле 1995 года доклада о внутренней ревизии МАГАТЭ, в котором было рекомендовано создать СККУ, истекло более трех лет, прежде чем он был создан, и это стало фатальной задержкой, которой следовало бы избежать.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 249)
In relation to the staff of the Secretariat, two important matters that required attention were the implementation of a proper system of health insurance and the establishment of a pension fund. Применительно к персоналу Секретариата внимания к себе требовало два важных вопроса: внедрение надлежащей системы медицинского страхования и учреждение пенсионного фонда.
The National Action Plan provides for the establishment and expansion of a network of women's civic organizations and a broad range of support for their activity and gender mainstreaming. Национальный план действий предусматривает создание и расширение сети женских общественных объединений, всемерная поддержка их деятельности, а также внедрение гендерных подходов.
In order for peace to last, it had to be associated with the establishment of an equitable justice system and OHCHR had a vital role to play in restoring the rule of law, creating various mechanisms and providing assistance to countries emerging from conflict. Внедрение системы равноправного правосудия является неотъемлемой частью построения прочного мира, и Верховный комиссариат играет важнейшую роль в восстановлении верховенства права, создании различных механизмов и оказании помощи странам, страдающим от конфликтов.
Introduction of economic criteria, modernization and cost-effective policy for the development of transportation infrastructure, establishment of cooperation in the field of air services and the setting-up of a Balkan agency for air traffic safety; внедрение экономических критериев, процесса модернизации и экономически эффективной политики развития транспортной инфраструктуры, развертывание сотрудничества в области воздушных сообщений и создание агентства по безопасности воздушных перевозок;
Some of these RFMOs have had a fully functional VMS for several years. WCPFC recently endorsed the establishment of a satellite VMS as an integral part of its MCS system. Некоторые из названных РРХО вот уже несколько лет располагают полностью задействованной СМС. ВКПФК утвердила недавно внедрение спутниковой СМС как неотъемлемой части своей МКН-системы.
Больше примеров...
Основание (примеров 42)
An establishment of JCI Ukraine goes back to the 2002 when the first local JCI chapter was established in Zhytomyr (north of Ukraine). Основание JCI Украина начинается с 2002 года когда первая местная палата была открыта в Житомире (северная Украина).
The governmental instruction of 1846 envisaged the establishment of 28 mixed Kalmyk-Russian villages along roads passing through the Kalmyk Steppe. Правительственной инструкцией 1846 года предполагалось основание 28 смешанных калмыцко-русских селений по трактам, проходившим через Калмыцкую степь.
The mythology of Torchwood is built across the series; in "The Christmas Invasion" it is revealed to be a secret organisation which possesses alien technology, and its establishment is shown in "Tooth and Claw". Мифология, связанная с институтом Торчвуд, развивается на протяжениии всего сезона, но уже в спецвыпуске «Рождественское вторжение» данное учреждение упоминается как секретная организация, владеющая инопланетной технологией, а в «Клыке и когте» было показано его основание.
For political reasons, it is unlikely that such a mechanism will be established under United Nations auspices although the legal capacity to do so is definitely present, as it was illustrated by the establishment of ad hoc criminal tribunals for former Yugoslavia and Rwanda in the 1990s. По политическим причинам маловероятно, что такой механизм будет учрежден под эгидой Организации Объединенных Наций, хотя юридическое основание для этого, несомненно, существует, свидетельством чему является создание специальных уголовных трибуналов по бывшей Югославии и Руанде в 1990х годах.
These solutions are false, however, and always lead to a worse situation (vide establishment of the Fed, so that the crisis of 1907 would not be repeated). Но эти решения являются фальшивыми и всегда ведут к ухудшению ситуации (см. основание FED, которое должно было предотвратить повторение кризиса, вызванного ими в 1907 году).
Больше примеров...
Составление (примеров 149)
These included provision for the establishment, implementation and periodic revision of management plans "which involve local people and take account of their requirements". Ими предусматривается составление, осуществление и периодический обзор планов управления угодьями "с привлечением местных жителей и с учетом их потребностей".
The Committee welcomes the establishment in 2009 of the National Council for Women and Child Development, headed by the Prime Minister, and the establishment of Gender Responsive Budget to ten ministries in 2009-2011. Комитет приветствует создание в 2009 году Национального совета по развитию в интересах женщин и детей под руководством премьер-министра и составление бюджета десяти министерств на период 2009-2011 годов с учетом гендерного фактора.
The Group also recalls that the Independent Electoral Commission has exclusive responsibility, as confirmed by the Mediator, for the electoral process and the establishment of voters' lists that are credible and in conformity with international norms. Группа напоминает также, что, как это было подтверждено посредниками, всю ответственность за избирательный процесс и составление избирательных списков, внушающих доверие и соответствующих международным нормам, несет Независимая избирательная комиссия.
Activities include training on transboundary movement of electronic wastes, illegal traffic, an inventory of persistent organic pollutant wastes, transboundary movement, mercury waste, a regional workshop on cleaner production and the establishment of a web site for the centre. Включены следующие мероприятия: подготовка кадров по таким вопросам, как трансграничная перевозка электронных отходов, незаконный оборот, составление перечня отходов стойких органических загрязнителей, трансграничная перевозка, отходы ртути, региональный практикум по более чистому производству и создание веб-сайта центра.
b) Establishment of a list of countries using code marks (proposed by the delegations of Canada and the US at the forty-second session of the Meeting of Experts). Ь) Составление перечня стран, использующих кодовые обозначения (предложение делегаций Канады и США на сорок второй сессии Совещания экспертов).
Больше примеров...
Истеблишмент (примеров 31)
A dismal silence greeted its publication, which left Germany's pro-European establishment isolated and dispirited. Эту публикацию приветствовала мрачная тишина, которая оставила проевропейский истеблишмент Германии в изоляции и подавленном состоянии.
The Saudi religious establishment has long been on alert to this rival and threatening entity. Саудовский религиозный истеблишмент долгое время находился в состоянии боевой готовности и под угрозой существования.
The Wahhabi religious establishment, the Saudi state's hidden co-rulers, could very well obstruct Abdullah's attempts at regional religious reconciliation. Ваххабитский религиозный истеблишмент - тайные соправители саудовского государства - может помешать действиям Абдуллы, направленным на религиозное примирение в регионе.
The Saudi religious establishment has long been on alert to this rival and threatening entity. Саудовский религиозный истеблишмент долгое время находился в состоянии боевой готовности и под угрозй существования.
In a subheading entitled "Threats from the Establishment", the report simply reproduces the belief of an unnamed source that "the Establishment... was involved in or bears some responsibility for her assassination". В подразделе, озаглавленном «Угрозы со стороны "истеблишмента"», лишь воспроизводится мнение из анонимного источника, согласно которому «"истеблишмент" ... был причастен к ее убийству или в определенной степени несет за него ответственность».
Больше примеров...
Установка (примеров 35)
This service includes the establishment of monitoring system using specialized monitoring software which complies with EU standards. Сюда входит установка системы мониторинга с программным обеспечением, соответствующим стандартам ЕС.
Tariff barriers take on new forms, such as the establishment of labour and environmental standards and "anti-dumping" measures, sending a discouraging signal to African countries that are making considerable efforts to modernize their economies and win new export markets. Тарифные барьеры теперь принимают новые формы, такие как установка трудовых и экологических норм и принятие противодемпинговых мер, которыми африканским странам, прилагающим значительные усилия по модернизации их экономических структур и завоеванию новых экспортных рынков, направляется обескураживающий сигнал.
Establishment of a national register of crime victims to compile and store data. Установка терминала Национального реестра жертв преступлений для сбора и учета данных.
Establishment of a computerized system in the women's and family police stations in Quito canton (Quito Metropolitan District) to automate the procedural steps in cases of domestic violence (through a cooperation agreement between the municipality of Quito and the Ministry of the Interior) Установка в комиссариатах по делам женщин и семьи кантона Кито компьютерного программного обеспечения, которое позволит автоматизировать обработку документов на всех этапах рассмотрения дел о насилии в семье (в рамках соглашения между муниципалитетом Кито и Министерством внутренних дел)
Interstate Statistical Committee of the Commonwealth of Independent States: Improving the standards for electronic exchange of statistical data among the CIS countries and coordinating work on the establishment and keeping of national registers of business activity in the CIS countries. Разработка открытой сетевой архитектуры обработки статистических данных Статкомитета СНГ; выбор стандартов для интерфейса и для создания функциональных объектов локальной сети; монтаж и установка сетевого оборудования, включая сетевые серверы, сетевые платы и коммуникационного оборудования
Больше примеров...
Истэблишмент (примеров 16)
Al Fao State Establishment (Technical Corps for Special Projects) "Аль-Фао стэйт истэблишмент" (Техническая служба для специальных проектов
Now a second phase is underway, marked by a serious effort to divest the old military establishment of its power. Теперь проходит второй этап, который отмечен значительными усилиями, чтобы лишить старый военный истэблишмент его могущества.
(EMIRATE GENERAL CONTRACTING ESTABLISHMENT) ("ЭМИРАТ ДЖЕНЕРАЛ КОНТРАКТИНГ ИСТЭБЛИШМЕНТ")
Bangladesh Consortium provided the following evidence relating to Al-Fao State Establishment: Что касается контрактов с "Аль-Фао стэйт истэблишмент", компания "Бангладеш Консорциум" представила следующие доказательства:
The claim is for the alleged costs payable for woodwork purchased for the Contract from Al-Wagan General Contracting Establishment pursuant to a sub-contract dated 14 June 1990 at a price of USD 5,720,000. Речь идет о средствах, которые, как утверждается, были выплачены за деревянные конструкции, приобретенные в рамках контракта у компании "Эль-Ваган дженерал контрэктинг истэблишмент" в соответствии с субподрядом от 14 июня 1990 года на сумму 5720 долл. США.
Больше примеров...