Английский - русский
Перевод слова Establishment

Перевод establishment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Создание (примеров 20000)
The Forum welcomed the increasing level of technical cooperation activities aimed at the establishment and strengthening of national institutions. Участники форума приветствовали активизацию деятельности в области технического сотрудничества, нацеленную на создание и укрепление национальных учреждений.
Implementation of the RMP: Training in monitoring and control of CFC and establishment of import/export licensing system Осуществление ПРХ: обучение мониторингу и контролю за ХФУ и создание системы лицензирования импорта/ экспорта
Other measures included the establishment of a high-level committee to collect weapons, backed by incentives and punitive measures, and efforts to arrange for reconciliation between tribes. Другие меры включали создание комитета высокого уровня для сбора оружия с применением мер стимулирования и наказания и усилия по примирению племен.
Implementation of the RMP: Training in monitoring and control of CFC and establishment of import/export licensing system Осуществление ПРХ: обучение мониторингу и контролю за ХФУ и создание системы лицензирования импорта/ экспорта
The establishment of an effective system to handle and stimulate the flow of intelligence is a crucial step in the fight against major and organized crime. Создание эффективной системы по обработке и стимулированию потока информации является важнейшим шагом в борьбе с тяжкими преступлениями и организованной преступностью.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 4820)
Therefore, if a decision is put to a vote, my delegation will resolutely support the establishment of an ad hoc committee. Поэтому если такое решение будет вынесено на голосование, моя делегация решительно поддержит учреждение специального комитета.
We welcome the establishment of the Human Rights Council, an appropriate tool to promote basic rights as well as good national and international governance. Мы приветствуем учреждение Совета по правам человека в качестве надлежащего механизма поощрения прав человека, а также благого национального и международного управления.
My country also welcomed the establishment, on 1 March 2009, of the Special Tribunal for Lebanon, aimed at putting an end to impunity and ensuring that justice prevails in Lebanon. Моя страна также приветствовала учреждение 1 марта 2009 года Специального трибунала по Ливану, призванного положить конец безнаказанности и обеспечить торжество правосудия в Ливане.
The programme involves: adoption of an Active Equality Policy by all local authorities; a new approach to competitions designed to achieve gender balance; and appointment of Equality Officers and the establishment of an Equality Action Team in each local authority. Программа включает: принятие активной политики равенства всеми местными органами власти; новый подход к проведению конкурсного отбора с целью достижения гендерного баланса; назначение сотрудников, занимающихся вопросами равенства, и учреждение в структуре местных органов власти групп действий по вопросам равенства.
Following discussion in the Second Committee, the Assembly adopted resolution 57/265, entitled "Establishment of the World Solidarity Fund". После состоявшегося во Втором комитете обсуждения Ассамблея приняла резолюцию 57/265, озаглавленную «Учреждение Всемирного фонда солидарности».
Больше примеров...
Установление (примеров 1535)
However, we are opposed to resolution 943 (1994), which is a concession to the Milosevic regime and makes a settlement of the Yugoslav crisis and the establishment of general peace in the Balkans remote. Однако мы выступаем против резолюции 943 (1994), которая является своего рода уступкой режиму Милошевича и отодвигает назад перспективы урегулирования югославского кризиса и установление всеобщего мира на Балканах.
For the past 60 years, the United Nations has been the leading international body responsible for advancing those ideals, and the establishment of the United Nations Millennium Development Goals represents a major step forward in that effort. В течение последних 60 лет Организация Объединенных Наций является ведущим международным учреждением, ответственным за воплощение в жизнь этих идеалов, а установление Организацией Объединенных Наций целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, представляет собой крупный шаг вперед на этом пути.
In this respect, we are convinced that the primary and ultimate responsibility for the establishment of peace and stability in Somalia lies with the Somali people and its leaders. В этой связи мы убеждены, что главную и высшую ответственность за установление мира и стабильности в Сомали несет сам народ Сомали и его лидеры.
establishment of the eligibility requirement and the retirement age requirement for incapacity of work pensions and survivor's pensions; установление условия о применимости и условия о пенсионном возрасте в отношении пенсий по нетрудоспособности и пенсий по случаю потери кормильца;
He congratulated the State party on the establishment of quotas for women and asked whether it had introduced positive discrimination measures consistent with the Convention and, if so, what results those measures had achieved. Он приветствует установление государством-участником квот для женщин и задает вопрос о том, приняло ли оно меры позитивной дискриминации в соответствии с Конвенцией, и, если да, какие результаты они принесли?
Больше примеров...
Разработка (примеров 749)
The strengthening of institutions and the establishment of State policies in the social sector is a third challenge. Укрепление учреждений и разработка государственной политики в социальном секторе является третьей задачей.
Efficient coordination of inter-agency activities, including the maritime operations centres, will require the establishment of common procedures, particularly on joint operations and information-sharing. Для эффективной координации межучрежденческой деятельности, включая мореходные оперативные центры, потребуется разработка общих процедур, касающихся, в частности, совместных операций и обмена информацией.
1.1.2 Development and establishment of an integrated supply chain management approach 1.1.2 Разработка и внедрение комплексного подхода к управлению снабжением
The education axis: Establishment of the "Reading for all" project in the States of Atbara, Sennar, Darfur and Kurdufan; Organization and awarding of the Fatima Talib Prize for eradication of illiteracy. В сфере образования: разработка проекта "Чтение для всех" в регионах Атбара, Сеннар, Дарфур и Кордофан; учреждение и вручение Премии Фатимы Талиб за борьбу с неграмотностью.
These include a programme of work for indicators for sustainable development; the United Nations system-wide Earthwatch; the establishment of a complementary Development Watch; and development of a common or compatible system of access to United Nations system-wide databases. К ним относятся программа деятельности по разработке показателей устойчивого развития, общесистемная программа Организации Объединенных Наций "Земной патруль", создание дополнительной программы "Пульс развития" и разработка общей либо сопоставимой системы доступа к общесистемным базам данных Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Формирование (примеров 575)
That legislation governs the establishment, recruitment and operations of the military forces and its mandates. Этот закон регулирует формирование, деятельность и полномочия вооруженных сил, а также набор военнослужащих.
This involved transition from socialized ownership towards a market economy and establishment of a new state structure with a strong presidency. Они включали переход от обобществленной формы собственности к рыночной экономике и формирование новой государственной структуры с мощной президентской властью.
These include the establishment of an institutional framework for land development, the upgrading of informal settlements, the reform of legislation and the establishment of an institutional framework for the production of 6,250 houses per annum during the period 1996-2000. К ним относятся создание организационной структуры для освоения земель, благоустройство неформальных поселений, пересмотр существующего законодательства и формирование институциональной основы для строительства 6250 домов в год в течение периода 1996-2000 годов.
The Committee also noted the political transition currently under way, with the establishment of an interim government, followed by elections no later than January 2005 leading, after a transitional process, to a constitutionally elected government by the end of 2005. Комитет отметил также происходящие в стране политические изменения, и в частности формирование временного правительства, за которым должно последовать проведение выборов (не позднее января 2005 года) и, после определенного переходного периода, создание до конца 2005 года конституционно избранного правительства Ирака.
Its main purpose is to define the legal and institutional framework for the exercise of the right to freedom of association and to create conditions conducive to the establishment of civil society organizations, the implementation of their activities and the development of civil society in general. Его главная задача - определение правовых и организационных основ реализации права на свободу объединения, формирование благоприятных условий для создания общественных организаций и осуществления ими деятельности, и развития гражданского общества в целом.
Больше примеров...
Введение (примеров 443)
The establishment of the offence in the Criminal Code might well have had a deterrent effect on would-be defaulting officers. Введение такого правонарушения в Уголовном кодексе вполне могло бы оказывать сдерживающее воздействие на потенциальных нарушителей.
In particular, the recent establishment of a system of social protection ("safety net") for the unemployed is noted with appreciation. В частности, с удовлетворением отмечается недавнее введение режима социальной защиты ("социальная страховочная сетка") для безработных.
The United States embargo against Cuba: establishment, application and strengthening Американская блокада Кубы: введение, применение и ужесточение
Financially, the establishment of the blockade has meant that our country has been completely cut off from traditional sources of financing, both by financial institutions located in the territory of the United States and elsewhere. В финансовом плане введение блокады означало для нашей страны резкое закрытие доступа к традиционным источникам финансирования как со стороны финансовых учреждений, находящихся на территории Соединенных Штатов Америки, так и за ее пределами.
Would they and the rest of the international community accept the establishment of a kind of testing quota for each of the nuclear-weapon States before the CTBT's entry into force? Согласятся ли они и остальные члены международного сообщества на введение определенной квоты на испытания для каждого государства, обладающего ядерным оружием, до того, как договор о всеобъемлющем запрещении испытаний вступит в силу?
Больше примеров...
Налаживание (примеров 269)
One such measure might be the establishment of broad regional cooperation. Одной из таких мер могло бы стать налаживание широкого регионального сотрудничества.
The reduced requirements were partially offset by the requirements to support the information technology infrastructure relating to the establishment of the AMISOM tactical secured trunking communication. Это снижение потребностей частично компенсировано ассигнованиями на поддержку информационной инфраструктуры, призванной обеспечить налаживание защищенной тактической магистральной связи АМИСОМ.
The Johannesburg Plan of Implementation promotes the establishment of inter-agency coordination mechanisms within the United Nations system and encourages regional cooperation among relevant regional organizations and programmes. В Йоханнесбургском плане поощряется создание механизмов межучрежденческой координации в рамках системы Организации Объединенных Наций и налаживание регионального сотрудничества соответствующими региональными организациями и программами.
Fourth, Brazil considers that the high-level meeting should express genuine support for the activities of the Conference, to prevent the establishment of parallel negotiations on issues that are the primary competence of the Conference on Disarmament and promote an agenda of disarmament and not only of non-proliferation. В-четвертых, Бразилия считает, что совещанию высокого уровня следует выразить истинную поддержку деятельности Конференции, чтобы предотвратить налаживание параллельных переговоров по проблемам, которые являются первостепенной компетенций Конференции по разоружению, и содействовать реализации повестки дня не только нераспространения, но и разоружения.
(a) Establishment of the conditions necessary in order for the organizations to play an active role in especially difficult situations: mandatory cooperation between the police and an assistance service for victims of domestic violence; а) создать условия, необходимые для обеспечения активной позиции ассоциаций в случае возникновения острых ситуаций: налаживание обязательного взаимодействия между полицией и службой оказания помощи пострадавшим от бытового насилия;
Больше примеров...
Заведение (примеров 198)
The graduates from this educational establishment could teach any subject. Студент, который заканчивал это учебное заведение, мог преподавать любой предмет.
Here is Miss Pratt with her own establishment, and the Postmaster is a Postmistress. Вот у мисс Пратт своё собственное заведение, и почтой руководит начальница.
Pupils can now enrol at a higher educational establishment as soon as they complete general secondary education. Выпускники средней общеобразовательной школы получили право поступления в высшее учебное заведение сразу же после ее окончания.
The enterprise must maintain at least one production establishment (goods and/or services) in the country and must plan to operate the establishment indefinitely or over a long period of time. Предприятие должно иметь как минимум одно заведение для производства (товаров и/или услуг) в данной стране и должно планировать использовать это заведение в течение неограниченного или длительного срока.
The International Institute of Depth Psychology (IIDP) is the only private higher educational establishment in Ukraine which offers full-scale psychoanalytic education which includes theoretical psychoanalytic education, psychoanalytic training (personal analysis) and supervision support for the beginning of practical psychotherapeutic activities. ВЕИП - первое высшее учебное заведение подобного профиля в России, реализующее полномасштабную психологическую и психоаналитическую подготовку, включая психоаналитическое образование, персональный психоаналитический тренинг (собственный анализ), а также супервизорскую поддержку начала практической психотерапевтической деятельности.
Больше примеров...
Организация (примеров 836)
Following successful administrative reform, the Organization was now engaged in programmatic reform, with the establishment of new service modules. После успешного завершения административной реформы Организация в настоящее время приступила к реформированию программ, создав новые модули услуг.
Since the establishment of the United Nations the world has witnessed developments that require a review of the methods and policies adopted so far. С тех пор как была создана Организация Объединенных Наций в мире произошло много событий, которые требуют пересмотра методов и политики, применявшихся ею до сих пор.
Since its establishment, the United Nations has played, as it continues to play, a critical role in fostering greater understanding among nations and maintaining peace and security throughout the world. С момента своего основания Организация Объединенных Наций играла и продолжает играть исключительно важную роль в улучшении взаимопонимания между нациями и поддержании мира и безопасности во всем мире.
The establishment of a representative cross-section of NGOs concerned with developmental issues, of which the organization was a founding member, contributed greatly to enhancing public awareness of the Goals. Создание представительной сети НПО, занимающихся проблемами развития, одним из учредителей которой была и наша организация, в значительной мере способствовало повышению уровня информированности общественности относительно целей развития тысячелетия.
It planned to be involved in the establishment of a technology bank, the development of the proposed indicators for monitoring and follow-up of the Programme of Action and in proposed activities on tourism for development. Организация планирует принять участие в создании банка технологий, разработке предлагаемых показателей для контроля за осуществлением Программы действий и последующей деятельности и осуществлении предлагаемых мероприятий в области туризма в целях развития.
Больше примеров...
Предприятие (примеров 158)
I assumed an establishment called the Cheesecake Factory would function more efficiently. Должна признать, что предприятие, называемое "Чизкейк фэктори", должно функционировать более эффективно.
Another suggestion was to define "establishment" as a place of operations other than the centre of the debtor's main interests. Поступило также предложение определить "предприятие" как место операций, не являющееся центром основных интересов должника.
The group interviewed the company authorities about the establishment's role in the production of parts for missiles. Группа встретилась с руководителями предприятия и расспросила их о том, какую роль их предприятие играет в производстве ракетных компонентов.
A specific example cited was the case of "establishment" requirements, which required suppliers and contractors to establish a business entity in the State of the procuring entity or to hold assets there. В качестве конкретного примера было указано на требования в отношении торгового предприятия, в соответствии с которыми от поставщиков (подрядчиков) требуется учредить в государстве закупающей организации торговое предприятие или держать в нем активы.
The group split up into two subgroups. The first subgroup visited the Al-Sumud State Establishment, near the Al-Nasr Establishment and the Al-Nasr Al-Adhim State Establishment, in the Al-Dawrah area. Группа разделилась на две подгруппы; первая подгруппа посетила государственное предприятие «Ас-Сумуд», расположенное неподалеку от предприятия «Ан-Наср» и государственного предприятия «Ан-Наср-аль-Адхим», в зоне Аль-Давра.
Больше примеров...
Определение (примеров 399)
The main goal of the draft resolution was to ensure respect for and protection of human rights and international humanitarian law by all sides in the conflict, while the establishment of accountability for the use of chemical weapons was within the mandate of other relevant United Nations bodies. Главная цель проекта резолюции состоит в том, чтобы обеспечить уважение и защиту прав человека и норм международного гуманитарного права всеми сторонами в конфликте, а определение сторон, несущих ответственность за применение химического оружия, относится к сфере ведения других соответствующих органов системы Организации Объединенных Наций.
Some delegations expressed support for providing a review mechanism under which aggression might be added at a later stage to avoid delaying the establishment of the Court pending the completion of a generally accepted definition. Одни делегации выразили свою поддержку созданию механизма обзора, с помощью которого впоследствии можно было бы добавить определение агрессии, чтобы избежать задержки в учреждении Суда в результате ожидания завершения разработки общепринятого определения.
The insertion of the words "of States" in article 53 of the Vienna Convention was intended to stress the paramountcy that States have over the making of international law, including especially the establishment of international obligations of a peremptory character. Слово "государств" было включено в статью 53 Венской конвенции для выделения важнейшей роли, которую играют государства в разработке международного права, включая в особенности определение международных обязательств императивного характера.
These plans might include a diagnostic survey of crime phenomena, the identification of all the relevant actors in crime prevention and the fight against crime, the establishment of consultation mechanisms for the design of a coherent strategy and the elaboration of possible solutions to these problems. Эти планы могли бы включать изучение причин такого явления, как преступность, определение всех соответствующих участников профилактики преступности и борьбы с преступностью, учреждение консультативных механизмов для разработки единой стратегии и поиск возможных решений этих проблем.
The establishment and operations of the teams would be underpinned by common business processes, including clear authority and responsibility that would ensure effective integration within the teams and between the teams and supporting divisions, offices and departments. Создание и функционирование этих групп будет опираться на использование общих рабочих процедур, включая четкое определение полномочий и функций, которые обеспечат эффективное взаимодействие в рамках групп и между ними и поддержку отделов, управлений и департаментов.
Больше примеров...
Создан (примеров 399)
At the base of this agreement was the establishment of the Joint Council of Municipalities, with a Serbian majority population. Также на основе этого соглашения был создан Объединённый совет муниципалитетов с сербским большинством населения.
He would also appreciate information on when a constitutional court was to be established in Suriname and the difficulties that had been encountered during the establishment process. Он также хотел бы получить информацию по вопросу о том, когда в Суринаме будет создан конституционный суд, а также о тех трудностях, которые возникли в процессе его создания.
The regional workshop on the development of national data centres, held in the Congo on 14 and 15 October 2010, which resulted in the establishment of the National Data Centre in the Congo. Проведение в Конго 14 и 15 октября 2010 года региональных семинаров по созданию национальных центров данных, по результатам которых в Конго был создан Национальный центр данных.
1955 - the establishment of extramural faculty, which was later divided into specialties of General Economy, and Accounting and Finance. 1955 год - Создан заочный факультет, который позже был разделен на общеэкономические и учётно-финансовые специальности.
Some work has been done by the setting up of a Wetlands Archaeology Unit to deal with sub-peat archaeology and by the establishment of a joint committee with the Northern Ireland authorities to consider an all-Ireland approach to underwater archaeology. Для решения этой проблемы был создан Центр археологических исследований в заболоченных районах для проведения археологических раскопок в подторфяных слоях, а также учрежден совместный комитет с властями Северной Ирландии для выработки общенационального подхода к проведению подводных археологических исследований.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 249)
Charged by the Uruguayan parliament with the establishment of a database on women in Uruguay (1987-1988). Отвечала за внедрение в парламенте базы данных о положении женщин в Уругвае (1987-1988 годы).
The team ensured the establishment of appropriate systems for the management of cash assistance to Governments and trained district personnel to function using those systems; Эта группа обеспечила внедрение соответствующих систем для управления помощью наличными правительствам и обучила персонал районных отделений работе с этими системами;
It recommended the expeditious implementation of IMIS in peacekeeping operations and in the tribunals and the establishment of a pilot project in a peacekeeping mission. Он просит ускорить внедрение ИМИС в операциях по поддержанию мира и трибуналах и рекомендует осуществить экспериментальный проект в одной из миссий.
Implementing the new system at Headquarters first and then phasing it in at other duty stations and peacekeeping missions could be a way to expedite its establishment and reduce its initial cost. Внедрение новой системы вначале в Центральных учреждениях, а затем поэтапно в других местах службы и миссиях по поддержанию мира может быть одним из путей ускорения ее создания и уменьшения первоначальных расходов.
Pursuit of an effective taxation policy to stimulate the establishment of healthy and safe working conditions, development and introduction of safe equipment and technologies, efforts to foster the production of equipment for individual and collective employee protection; проведение эффективной налоговой политики, стимулирующей создание здоровых и безопасных условий труда, разработка и внедрение безопасной техники и технологий, стимулирование производства средств индивидуальной и коллективной защиты работников;
Больше примеров...
Основание (примеров 42)
Around 1189/90 Cistercian monks from Schönau helped by continuing the establishment of the monastery. Около 1189/90 в монастыре поселились цистерцианцы из Шёнау, чтобы продолжить основание монастыря.
For political reasons, it is unlikely that such a mechanism will be established under United Nations auspices although the legal capacity to do so is definitely present, as it was illustrated by the establishment of ad hoc criminal tribunals for former Yugoslavia and Rwanda in the 1990s. По политическим причинам маловероятно, что такой механизм будет учрежден под эгидой Организации Объединенных Наций, хотя юридическое основание для этого, несомненно, существует, свидетельством чему является создание специальных уголовных трибуналов по бывшей Югославии и Руанде в 1990х годах.
Amend the Convention on Biological Diversity to provide a framework for the establishment of marine protected areas and ecosystem-based management for the oceans and seas beyond national jurisdiction; and внесение в Конвенцию о биологическом разнообразии поправок, предусматривающих основание для создания охраняемых районов моря и введения экосистемного управления районами Мирового океана за пределами национальной юрисдикции;
President Woodrow Wilson who had spearheaded the establishment of - the private Federal Reserve system in the United States in 1913 - strongly supported the establishment of a League of Nations. Президент Вудроу Уилсон, который возглавил основание частной Федеральной Резервной Системы США в 1913-ом, решительно поддерживал учреждение Лиги Наций.
The idea for creating the cadet corps came from the commander of the Odessa Military District, Count Alexander Ivanovich Musin-Pushkin, who in the mid-1890s recognized the need for the establishment of a special military educational institution in the city of Odessa. А идея создания кадетского корпуса принадлежала командующему войсками Одесского округа графу А. И. Мусину-Пушкину, который в середине 1890-х годов признал необходимым основание в Одессе специального военного учебного заведения.
Больше примеров...
Составление (примеров 149)
Its assistance covered areas such as logistical planning, organization and coordination, establishment of budget estimates, preparation of instructions to departmental and communal electoral authorities, polling and counting. Ее помощь охватывала такие направления, как планирование, организация и координация материально-технического обеспечения, составление бюджетных смет, подготовка инструкций департаментским и общинным органам по проведению выборов, сбор и подсчет бюллетеней.
However, the groundbreaking hybrid nature of UNAMID, as well as its size, the enormous logistical challenges it faced and the significant financial implications of its establishment, meant that proper budget scrutiny was essential. Однако принципиально новая смешанная структура ЮНАМИД, ее масштабы, огромные сложности, связанные с материально-техническим обеспечением, а также значительные финансовые последствия ее учреждения означают, что ключевое значение будет иметь тщательное составление бюджета.
Within the limits set by 1.1.3.6, the only requirement that would apparently be difficult to meet would be the establishment of a correctly filled in transport document. В рамках предельных значений, указанных в подразделе 1.1.3.6, единственным требованием, выполнение которого, как представляется, сопряжено с трудностями, является правильное составление транспортного документа.
Next steps include the development of security sector reform policy, guidance and training, establishment of a roster of qualified experts and the provision of strategic and technical support to those peacekeeping operations with a security sector reform mandate. Следующими шагами будут разработка политики, директивных указаний и программ учебной подготовки по вопросам реформы сектора безопасности, составление реестра квалифицированных экспертов и оказание стратегической и технической поддержки миротворческим операциям, имеющим мандат на проведение реформы сектора безопасности.
2.1 Establishment of UN Standard Message Types 2.1 Составление стандартных сообщений ООН
Больше примеров...
Истеблишмент (примеров 31)
LONDON - The remarkable thing about Jeremy Corbyn, the hard-left outsider who stunned the British establishment by capturing the leadership of the Labour Party, is not his alleged lack of patriotism. ЛОНДОН - Удивительным фактом о Джереми Корбине, ультра-левом аутсайдере, который ошеломил британский истеблишмент, захватив лидерство в Лейбористской партии, не является его предполагаемое мнимое отсутствие патриотизма.
Many sources interviewed by the Commission believe that the Establishment was threatened by the possibility of Ms. Bhutto's return to high public office and that it was involved in or bears some responsibility for her assassination. Многие из опрошенных Комиссией источников считают, что «истеблишмент» ощущал угрозу в связи с возможностью возвращения г-жи Бхутто на высокую государственную должность и был причастен к ее убийству или в определенной степени несет за него ответственность.
When faced by a US bent upon bloody vengeance, an acute institutional sense of survival sent the military establishment scurrying to join the US-led coalition and take up arms against its former creation, the Taliban and their Amir-ul-Momineen (leader of the pious). Увидев стремление США к кровавой мести, военный истеблишмент, обладающий острым чувством институционального самосохранения, стремительно присоединился к возглавляемой США коалиции и повернул оружие против сотворенного им ранее Талибана и его Амира-уль-Момина (лидера правоверных).
This claim submitted by Hamad Al-Mutawa Trading Establishment Hamad Khalid Al-Mutawa & Partners (W.L.L.) was for termination indemnity payments made to various employees. Эта претензия, предъявленная компанией "Хамад эль-Мутава трейдинг истеблишмент Хамад Халид эль-Мутава энд партнерс (В.Л.Л.)", касалась выплаты компенсации различным работникам в связи с их увольнением.
Let us adjourn ourselves to the nearest table... and overlook this establishment's board offare. Давай-ка, оттянемся за ближайшим столиком... и заценим, что жрет истеблишмент.
Больше примеров...
Установка (примеров 35)
Every floating establishment shall be placed under the authority of a (37) person. Любая плавучая установка должна находиться под ответственностью какого-либо (37) лица.
Where a vessel, an assembly of floating material or a floating establishment is being manoeuvred by more than one motorized vessel, this requirement shall apply to each of them. В случае если судно, соединение плавучего материала или плавучая установка перемещаются с помощью нескольких моторных судов, то данное предписание применяется к каждому из них.
Other measures included the establishment of early warning towers, enhanced radio communication systems, health hazard management plans and substantial investments in mitigation projects. К числу других принятых мер относится установка вышек раннего предупреждения, совершенствование систем радиосвязи, разработка планов реагирования в случае возникновения опасности для здоровья и осуществление значительных по своему объему инвестиций в проекты по смягчению последствий.
In particular, the deployment of individual instruments at remote sites has already begun as an essential step towards the establishment of global arrays by 2007. В частности, в качестве одного из важнейших шагов на пути к созданию глобальных станций к 2007 году началась установка отдельных приборов на отдаленных площадках.
The use of self-service systems for assisted self service and the establishment of mini branches with only one permanent member of staff present - these two issues are gaining ground due to the fact that more and more routine work is being shifted to the self-service area. Установка мини-филиалов для одного человека и подключение дополнительных устройств - эти две ветви становятся все более и более актуальны в связи с тем, что все больше рутинных действий перемещаются в область самообслуживания.
Больше примеров...
Истэблишмент (примеров 16)
The establishment took my manhood from me, but they left half of me. Истэблишмент отнял у меня мужскую силу, но у меня есть ещё половина.
Yet the EU establishment seems bent on pursuing business as usual. Тем не менее, истэблишмент ЕС, кажется, упорно стремится следовать привычным путем.
Now a second phase is underway, marked by a serious effort to divest the old military establishment of its power. Теперь проходит второй этап, который отмечен значительными усилиями, чтобы лишить старый военный истэблишмент его могущества.
Indeed, the political establishment has since independence constantly proclaimed negative ethnicity or tribalism as a threat to national unity. При этом политический истэблишмент, начиная с момента обретения независимости, постоянно указывал на негативные стереотипы этнического самосознания или на стремление к племенному обособлению как на угрозу национальному единству.
The claim is for the alleged costs payable for woodwork purchased for the Contract from Al-Wagan General Contracting Establishment pursuant to a sub-contract dated 14 June 1990 at a price of USD 5,720,000. Речь идет о средствах, которые, как утверждается, были выплачены за деревянные конструкции, приобретенные в рамках контракта у компании "Эль-Ваган дженерал контрэктинг истэблишмент" в соответствии с субподрядом от 14 июня 1990 года на сумму 5720 долл. США.
Больше примеров...