Английский - русский
Перевод слова Establishment

Перевод establishment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Создание (примеров 20000)
Insofar as the GEF is concerned, establishment of the GEF POPs focal area has provided some opportunities to provide resources that benefit developing country parties to the Rotterdam Convention. Что касается ФГОС, то создание выделенной области СОЗ ФГОС создало определенные возможности для выделения ресурсов в интересах развивающихся стран, являющихся Сторонами сторонами Роттердамской конвенции.
The experts therefore saw the establishment of a transparent system of housing support for the most needy as one of the government's main responsibilities in the years to come. Поэтому эксперты рассматривают создание транспарентной системы жилищной поддержки наиболее нуждающихся в качестве одной из основных обязанностей правительства в ближайшие годы.
The ongoing rehabilitation and equipping of regional centres and the establishment of a national agricultural and industrial machinery production and training centre were key priority components of the implementation process. Восстановление и переоборудование региональных центров и создание национального учебного центра сельскохозяйственного и промышленного машино-строения являются основными приоритетами в ходе осуществления этой программы.
The recent establishment of a penitentiary police presents a new challenge, as its personnel have not been trained in prison security and other specialized functions. Создание недавно пенитенциарной полиции также вызвало новые проблемы, поскольку ее сотрудники не прошли подготовку в деле обеспечения безопасности в тюрьмах и выполнения других специальных функций.
The establishment of the Joint Mission Analysis Cell has enabled MINUSTAH to considerably increase its capacity to analyse and share information throughout the Mission. Создание общемиссионской Объединенной аналитической группы позволило МООНСГ значительно повысить свой потенциал в области проведения анализа информации и обмена такой информацией среди всех подразделений Миссии.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 4820)
I think that that may be the most famous medical establishment in the world. Я думаю, это самое знаменитое медицинское учреждение во всем мире.
(e) The establishment of a Youth Forum which advises the Government on youth-related issues. ё) учреждение Молодежного форума, консультирующего правительство по вопросам молодежи.
The establishment of ad hoc or standing consultative bodies of a scientific or technical nature consisting of experts participating in their personal capacity could also assist in mediation or providing good offices. Процессу посредничества или предоставления добрых услуг могло бы также содействовать учреждение специальных или постоянных консультативных органов научного или технического характера, состоящих из экспертов, участвующих в их работе в своем личном качестве.
The establishment of the Economic and Social Council's ad hoc advisory groups on countries emerging from conflict, designed initially for Burundi and Guinea-Bissau and, more recently, Haiti, bear testimony to that awareness. Учреждение в рамках Экономического и Социального Совета специальных консультативных групп по проблемам стран, переживших конфликт, первоначально созданных для Бурунди и Гвинеи-Бисау, а позднее для Гаити, свидетельствует об осознании этого момента.
A further step in that direction had been the establishment in 1996 of the Ad Hoc Committee, whose first session had been devoted to the elaboration of an international convention for the suppression of terrorist bombings. Новым шагом в этом направлении стало учреждение в 1996 году Специального комитета, первая сессия которого была посвящена разработке международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом.
Больше примеров...
Установление (примеров 1535)
The establishment of the 200-mile limit in 1977 seemed to promise a new era of rebuilding. Установление 200-мильного предела в 1977 году, казалось, открыло эру восстановления этих ресурсов.
The Advisory Committee recalls that since 1994 one of the primary tools in the budget development process for peacekeeping operations has been the establishment and application of standard costs and ratios. Консультативный комитет напоминает, что с 1994 года одним из важнейших инструментов процесса формирования бюджета операций по поддержанию мира является установление и применение стандартных норм и расценок.
The Holy See was confident that there were men and women of good will who had the desire to promote the establishment of such a governing authority, but peace was a prerequisite. Святой Престол уверен в том, что есть мужчины и женщины доброй воли, испытывающие желание содействовать созданию такого органа власти, однако предварительным условием для этого является установление мира.
Changes had included the transition to an adversarial system, the establishment of the presumption of innocence, the right to silence, the prohibition of torture in custody and confessions obtained without the presence of legal counsel, and the right to freely select counsel. Изменения включают переход к состязательной системе, установление принципа презумпции невиновности, право хранить молчание, запрещение применения пыток в условиях содержания под стражей и получение признаний в отсутствие адвоката, а также право на свободный выбор адвоката.
Establishment of the $350,000 minimum floor Установление минимального уровня в размере 350000 долл. США
Больше примеров...
Разработка (примеров 749)
The development of the Global System on Plant Genetic Resources begins with the establishment of the Commission. С учреждением Комиссии начинается разработка Глобальной системы по растительным генетическим ресурсам.
These include the establishment of an electoral commission and the drafting of a "one-off" law to govern the 2004 elections. В числе этих задач учреждение избирательной комиссии и разработка специального закона, который будет определять выборы 2004 года.
(c) Development of open trade policies and establishment of sound macroeconomic financial frameworks; с) разработка открытой торговой политики и создание рациональных макроэкономических финансовых структур;
Establishment of standard operating procedures on the handover of archives, official files and equipment from the outgoing to the incoming city councils Разработка стандартных оперативных процедур для передачи архивов, официальных материалов и оборудования покидающими свои посты членами городского совета вступающим в должность членам
C. Establishment of integrated and common structures, policies and processes С. Разработка комплексных и общих структур, стратегий и процедур
Больше примеров...
Формирование (примеров 575)
In view of this, one of the strategic actions identified in the CCS is the establishment of a small network of sustainable land management (SLM) champions who have sufficient clout to influence a wide range of decision makers and media organizations. С учетом этого одним из стратегических действий, определенных в ВКС, является формирование небольшой сети лидеров - поборников устойчивого управления земельными ресурсами (УУЗР), обладающих достаточным авторитетом, для того чтобы влиять на широкий круг директивных органов и организаций средств массовой информации.
It calls upon them to cease all armed hostilities immediately, renounce the use of force, and engage without delay in a political dialogue aimed at national reconciliation and the establishment of a Government based on the broad support of the people of Afghanistan. Она призывает их немедленно прекратить все вооруженные действия, отказаться от применения силы и безотлагательно вступить в политический диалог, направленный на национальное примирение и формирование правительства, опирающегося на широкую поддержку народа Афганистана.
This note uses the term "STI policy" to refer to policy interventions that aim at the establishment of an effective national system of innovation or to an improvement of its operation. Термин "политика в области НТИ" используется в настоящей записке для описания мер государственного вмешательства, направленных на формирование эффективной национальной инновационной системы или для улучшения ее функционирования.
The reforms and the establishment of a system of education centred on the individual have substantially changed approaches to meeting the needs of each child in order to create optimal conditions for fulfilling their educational needs. Реформенные изменения и формирование личностно-ориентированной системы образования существенно изменило подходы к решению проблем каждого ребенка с целью создания оптимальных условий для удовлетворения его образовательных потребностей.
I do not know what legal experts would say as to whether the Security Council can create law, but it is obvious that in the recent past its legislative activities have influenced the establishment and interpretation of international legal norms. Я не знаю, как ответят эксперты на вопрос о том, может ли Совет Безопасности творить право, но нельзя не видеть, что в последнее время его правоприменительная деятельность, безусловно, оказывает влияние на формирование и толкование международно-правовых норм.
Больше примеров...
Введение (примеров 443)
The establishment of a procedure for systematic follow-up of earlier recommendations by the Office could only help to strengthen its authority and enhance its credibility. Введение процедуры систематического контроля за осуществлением предыдущих рекомендаций Управления будет лишь способствовать укреплению авторитета этого органа и повышению доверия к нему.
He estimated that the establishment of the gtr with full harmonized prescriptions for C and LT would only be possible by 2013. По его мнению, введение гтп, содержащих полностью гармонизированные предписания для КА и ЛГА, станет возможно только к 2013 году.
In the past, risk management was implicitly part of the accountability system; the establishment of a formal ERM policy and procedures would rightly make it explicit. В прошлом управление рисками было подразумеваемой частью системы подотчетности; введение официальных процедур и политики ОУР, очевидно, определит это в явной форме.
In the view of the Advisory Committee, the establishment of the new system would have an impact on the Secretariat's efficiency in terms of the bureaucratic process and reimbursements to Member States. По мнению Консультативного комитета, введение новой системы позволит повысить эффективность Секретариата в том, что касается упрощения бюрократических процедур и выплаты компенсации государствам-членам.
The establishment of the Economic and Social Council segment on humanitarian affairs is one of the most important and among the most visible elements of the reform process approved by the General Assembly. Введение сегмента, посвященного гуманитарным вопросам, в Экономическом и Социальном Совете является одним из наиболее важных и ощутимых элементов процесса реформ, одобренного Генеральной Ассамблеей.
Больше примеров...
Налаживание (примеров 269)
Such a presence will further ensure the establishment and maintenance of good relations with the local authorities and marketplace. Благодаря этим отделениям будет обеспечиваться налаживание и поддержание хороших отношений с местными властями и рынком.
The various aspects to be included in the formal establishment of the ethics function (as suggested by the report) would certainly make SMR easier. Те разнообразные аспекты, которые должны быть включены в процесс официального создания функциональных звеньев по вопросам этики (как это предложено в докладе), безусловно, облегчили бы налаживание ВСР.
The establishment of PPP in the land administration sector originated from the fact that land administration authorities in many countries have become increasingly aware of the importance of good services to the customer. З. Налаживание ПГЧС в секторе управления земельными ресурсами обусловлено тем фактом, что органы, занимающиеся вопросами управления земельными ресурсами во многих странах, все более глубоко осознают важное значение качественного обслуживания заказчиков.
Experience shows that international scientific and technological cooperation, through efforts such as the creation of scientific and technological networks, scientific exchanges and the establishment of scientific centres of excellence among nations with weak scientific infrastructure, are excellent strategies for building scientific and technological capacities. Опыт свидетельствует о том, что сотрудничество международного научно-технического сообщества в таких формах, как создание научно-технических сетей, налаживание научных обменов и создание научных центров передового опыта в странах, не имеющих развитой научной инфраструктуры, является отличной стратегией наращивания научно-технического потенциала.
(a) Establishment of an intergovernmental negotiating process; а) Налаживание межправительственного переговорного процесса;
Больше примеров...
Заведение (примеров 198)
If an educational establishment applied certain criteria, they were the same for all students, without exception. Если учебное заведение при этом и использует определенные критерии, то они являются одинаковыми для всех учащихся без каких бы то ни было исключений.
I will not sell this drinking establishment. Я не продам это питейное заведение.
establishment must be able to correctly and clearly define its commodities заведение должно быть способно правильно и четко специфицировать свои товары
Then, establishments with inconsistencies will be further evaluated using the other available data to decide whether or not the establishment appears to be an FGP and to identify potential causes for inconsistent answers. Затем те заведения, в деятельности которых выявлены противоречия, будут дополнительно изучены с использованием других имеющихся данных, для того чтобы определить, является ли это заведение БТП, и выявить возможные причины противоречивых ответов.
The owner must inform customers of the opening period of the establishment and of the days and hours of operation, by placing an information poster at the entrance. Владельцы заведения обязаны информировать посетителей о периоде работы заведения, часах работы и выходных днях посредством вывески на входе в заведение.
Больше примеров...
Организация (примеров 836)
In the 63 years since its establishment, the United Nations has traversed numerous upheavals of history and acquired an increasingly significant role in international relations. Организация Объединенных Наций в течение 63 лет, прошедших со времени ее создания, пережила немало потрясений поистине исторических масштабов и стала играть все более важную роль в международных отношениях.
Mr. El-Khoury (Lebanon) said that the establishment of the informal working group on the future, including programmes and resources, of UNIDO showed a commitment on the part of the Director-General to ensuring that the Organization was in a strong position to address new challenges. Г-н Эль-Хури (Ливан) говорит, что учреждение Неофициальной рабочей группы для выработки руководящих указаний в отношении будущего ЮНИДО, включая программы и ресурсы, свидетельствует о приверженности Генерального директора тому, чтобы Организация была полностью в состоянии заниматься новыми проблемами.
The Secretariat wished to make very minor adjustments to the Organization so that it could offer a more sensitive and coherent response to post-crisis needs - inter alia, through the establishment of a focal point. Секретариат хотел бы внести совсем незначительные коррективы, с тем чтобы Организация могла более гибко и последовательно реагировать на нужды стран, находящихся в посткризистных ситуациях, в част-ности, путем создания координационного центра.
One Party, echoed by one organization, viewed the establishment of a work programme under the SBI as preparation for a decision to establish an international insurance mechanism in the future. Одна Сторона, которую поддержала одна организация, отметила, что разработку программы работы в рамках ВОО можно рассматривать как подготовку к принятию решения о создании в будущем международного механизма страхования.
Establishment of Gender-Based Violence State Committee in Eastern Darfur State and organization of 4 seminars throughout Darfur for the Committee on prevention and response relating to gender-based violence Учреждение комитета по гендерному насилию в штате Восточный Дарфур и организация в Дарфуре 4 семинаров по предупреждению гендерного насилия и реагированию на него
Больше примеров...
Предприятие (примеров 158)
Article 144 obliges every firm or establishment to provide its workers with a medical or health service. Статья 144 обязывает любое предприятие или учреждение иметь службу для оказания санитарно-медицинской помощи работникам.
Since its establishment in 1945, the enterprise was assigned with the task of creation of a scientific and technical basis to develop shells for the tube artillery, arrange their serial production and create the special-purpose equipment. С момента образования в 1945 году на предприятие была возложена задача создания научно-технической базы по разработке гильз для ствольной артиллерии, налаживанию их серийного производства и созданию специализированного оборудования.
When an entertainment establishment applies for a visa to use entertainers, the requisite certification or career validation issued by the authorities of the nation concerned must be provided alongside a valid "performance recommendation" to be verified by the Korea Media Rating Board. Когда какое-либо предприятие индустрии развлечений обращается за получением визы для использования услуг работников индустрии развлечений, требуется представить необходимые свидетельства или подтверждения рода деятельности, выданные властями соответствующего государства, наряду с действительным рекомендательным письмом, которое проверяется Советом Кореи по определению рейтинга СМИ.
The first subgroup returned to the Hattin State Establishment and placed a seal on one of the warehouses. Первая подгруппа вернулась на государственное предприятие «Хаттин» и опломбировала один из складов.
In the 1980s, the Muthanna State Establishment did not accumulate stocks of chemical munitions beyond the scope of specific orders from the Ministry of Defence. В 80-е годы Государственное предприятие Эль-Мутанна не накапливало химических боеприпасов сверх количеств, на которые поступали конкретные заказы от министерства обороны.
Больше примеров...
Определение (примеров 399)
The test and the establishment of the residual quantities shall be carried out in accordance with the provisions of 8.6.4.2. Это испытание и определение остаточных количеств производятся в соответствии с положениями пункта 8.6.4.2.
For that reason a clear and precise mandate for the committee was an essential precondition to its establishment. В силу этой причины определение ясного и точного мандата комитета является необходимой предпосылкой его создания.
These include strengthening planning, implementation and monitoring and evaluation of malaria control activities in 25 African countries, including the establishment of sentinel sites and anti-malaria drug efficacy; and promoting large-scale use of insecticide-treated materials. Они включали улучшение планирования, осуществления и контроля и оценки мероприятий по борьбе с малярией в 25 странах Африки, в том числе создание «дежурных мест» и определение эффективности лекарств от малярии, а также содействие широкомасштабному использованию обработанных инсектицидами материалов.
performance assessment 42. The establishment of measurable indicators of impact is one of the most critical components of programme support and project design, and the principal means by which performance can be measured. Определение измеримых показателей результативности является одним из наиболее важных компонентов поддержки программ и разработки проектов, а также основным средством, с помощью которого можно определять результаты деятельности.
Establishment of the ethno-political nature of a threat; определение этнополитического характера угрозы;
Больше примеров...
Создан (примеров 399)
The year under review saw the establishment of a support centre for the promotion of SMEs in Rwanda, staffed with five national experts. В течение отчетного года был создан центр по поддержке развития МСП в Руанде, штатными сотрудниками которого являются пять национальных экспертов.
Following the establishment of the Department of Field Support in 2007, the negotiations continued under the leadership of that Department to support the establishment of a secondary active telecommunications facility in Valencia, Spain. После того как в 2007 году был создан Департамент полевой поддержки, под руководством этого департамента продолжились переговоры насчет создания дублирующего функционального узла связи в Валенсии (Испания).
The Beattie Report of 1994 made recommendations for reform in the courts of Fiji which may provide some leeway for the establishment of an administrative tribunal. В докладе Битти от 1994 года были представлены рекомендации относительно реформы судов Фиджи, в результате которой, возможно, и будет создан административный трибунал.
The Centre was created in 1986, in implementation of resolution 40/151 G. Since its establishment, it has played an important role in promoting peace, disarmament and non-proliferation. Этот Центр был создан в 1986 оду во исполнение резолюции 40/151 G. С момента своего создания он играет важную роль в деле содействия миру, разоружению и нераспространению.
The draft resolution recognizes the establishment of a fund - the permanent memorial fund - which has been set up under the custody of the permanent mission of Jamaica towards the realization of the memorial. В данном проекте резолюции подчеркивается важность учреждения фонда - постоянного мемориального фонда, - который был создан под эгидой Постоянного представительства Ямайки для возведения этого мемориала.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 249)
The establishment of an early-warning system, introduction of integrated farming systems, and afforestation and soil and water conservation activities by the Ministry of Agriculture directly improve food security and environmental restoration. Создание системы раннего предупреждения, внедрение интегрированных систем земледелия, мероприятия по облесению, охране и рациональному использованию почв и водных ресурсов, проводимые министерством сельского хозяйства, оказывают непосредственное влияние на улучшение продовольственной безопасности и восстановление прежнего состояния окружающей среды.
It recommended the expeditious implementation of IMIS in peacekeeping operations and in the tribunals and the establishment of a pilot project in a peacekeeping mission. Он просит ускорить внедрение ИМИС в операциях по поддержанию мира и трибуналах и рекомендует осуществить экспериментальный проект в одной из миссий.
A project promoting the establishment of an International Industrial Biotechnology Network, which is intended to foster the application of sustainable biotechnology-related industrial practices in developing countries was approved in June 2009. В июне 2009 года был одобрен проект, предусматривающий содействие созданию Международной сети центров промышленной биотехнологии, которая призвана активизировать внедрение в развивающихся странах устойчивых методов промышленного производства на основе биотехнологии.
Establishment of a civilian body to monitor illegal actions by members of internal affairs bodies; внедрение органа гражданского наблюдения за неправомерностью действий сотрудников органов внутренних дел Кыргызской Республики;
Concerning the situation of the mentally disordered, the measures taken by Montenegro, in particular the enactment of the Mentally Ill Patients Act and the establishment of a complaints procedure, were extremely positive. Останавливаясь на положении дел в области психических заболеваний, г-жа Клеопас рассматривает как весьма позитивные меры, принятые Черногорией, в особенности введение закона о защите пациентов, страдающих от физических расстройств, и внедрение процедуры рассмотрения жалоб.
Больше примеров...
Основание (примеров 42)
We offer consulting and realisation of corporations establishment tailored according to your concrete requests. Предлагаем Вам консультационные услуги и основание любого вида компании согласно вашим конкретным требованиям.
An establishment of JCI Ukraine goes back to the 2002 when the first local JCI chapter was established in Zhytomyr (north of Ukraine). Основание JCI Украина начинается с 2002 года когда первая местная палата была открыта в Житомире (северная Украина).
I would very much like you to join me in thanking the man that made the founding of this establishment actually possible. Надеюсь, вы присоединитесь к моей благодарности в адрес человека, который сделал возможным основание этого учреждения.
The third optional ground for the establishment of extraterritorial jurisdiction is based on the so-called "effects" principle and concerns offences committed outside a State party's territory with a view to the commission of an offence within that territory. ЗЗ. Третье факультативное основание для установления экстратерриториальной юрисдикции исходит из так называемого принципа "последствий" и касается преступлений, совершенных за пределами территории государства-участника с целью совершения какого-либо преступления на этой территории.
The idea for creating the cadet corps came from the commander of the Odessa Military District, Count Alexander Ivanovich Musin-Pushkin, who in the mid-1890s recognized the need for the establishment of a special military educational institution in the city of Odessa. А идея создания кадетского корпуса принадлежала командующему войсками Одесского округа графу А. И. Мусину-Пушкину, который в середине 1890-х годов признал необходимым основание в Одессе специального военного учебного заведения.
Больше примеров...
Составление (примеров 149)
The establishment of the two parts would be entrusted to a team composed of the representatives of the main actors as described above; Составление обеих частей будет поручено группе в составе представителей указанных выше главных действующих лиц;
It has presented planning materials and comparative information on a variety of critical issues, including the electoral legal framework, the establishment of an electoral management body, the creation of a budget and related consultation processes. МООНПЛ предоставила материалы по планированию и сравнительную информацию по ряду таких важнейших вопросов, как юридическая база выборов, учреждение органа по проведению выборов, составление бюджета и соответствующие консультативные процессы.
Establishment of a roster of experts to provide support in start up and developing PPPs to interested governments Составление списка экспертов для оказания заинтересованным правительствам поддержки в инициировании и разработке проектов ГЧП
The establishment of a roster of qualified civil-military coordination personnel capable of operating at the national and regional levels in natural disaster response operations; составление реестра квалифицированных кадров для координации действий гражданских и военных структур, способных участвовать в операциях по реагированию на стихийные бедствия на национальном и региональном уровнях;
Compilation of the draft guidelines for the establishment of research and technology funds and identification of sources of funding for them. 420.3 Составление предварительных руководящих принципов по учреждению фондов исследований и технологий и определению средств для их финансирования.
Больше примеров...
Истеблишмент (примеров 31)
A dismal silence greeted its publication, which left Germany's pro-European establishment isolated and dispirited. Эту публикацию приветствовала мрачная тишина, которая оставила проевропейский истеблишмент Германии в изоляции и подавленном состоянии.
Many sources interviewed by the Commission believe that the Establishment was threatened by the possibility of Ms. Bhutto's return to high public office and that it was involved in or bears some responsibility for her assassination. Многие из опрошенных Комиссией источников считают, что «истеблишмент» ощущал угрозу в связи с возможностью возвращения г-жи Бхутто на высокую государственную должность и был причастен к ее убийству или в определенной степени несет за него ответственность.
The Saudi religious establishment has long been on alert to this rival and threatening entity. Саудовский религиозный истеблишмент долгое время находился в состоянии боевой готовности и под угрозой существования.
This claim submitted by Hamad Al-Mutawa Trading Establishment Hamad Khalid Al-Mutawa & Partners (W.L.L.) was for termination indemnity payments made to various employees. Эта претензия, предъявленная компанией "Хамад эль-Мутава трейдинг истеблишмент Хамад Халид эль-Мутава энд партнерс (В.Л.Л.)", касалась выплаты компенсации различным работникам в связи с их увольнением.
In a subheading entitled "Threats from the Establishment", the report simply reproduces the belief of an unnamed source that "the Establishment... was involved in or bears some responsibility for her assassination". В подразделе, озаглавленном «Угрозы со стороны "истеблишмента"», лишь воспроизводится мнение из анонимного источника, согласно которому «"истеблишмент" ... был причастен к ее убийству или в определенной степени несет за него ответственность».
Больше примеров...
Установка (примеров 35)
Tariff barriers take on new forms, such as the establishment of labour and environmental standards and "anti-dumping" measures, sending a discouraging signal to African countries that are making considerable efforts to modernize their economies and win new export markets. Тарифные барьеры теперь принимают новые формы, такие как установка трудовых и экологических норм и принятие противодемпинговых мер, которыми африканским странам, прилагающим значительные усилия по модернизации их экономических структур и завоеванию новых экспортных рынков, направляется обескураживающий сигнал.
The establishment on our territory of two International Monitoring System stations and the fact that they have functioned normally for some time now is evidence of that commitment. Установка на нашей территории двух международных мониторинговых систем и тот факт, что они нормально функционируют вот уже в течение определенного времени, является свидетельством нашей приверженности.
Establishment of the Information Exchange Network of the Central American Isthmus and the setting up of a station for the Inter-American Naval Telecommunications Network, both currently in progress. В настоящее время осуществляется установка сети обмена информацией между странами Центральноамериканского перешейка и создание межамериканской сети морской связи.
The establishment of vehicle check-points on main roads and the institution of random roadblocks, both considered necessary to prevent the illegal entry of weapons into the DMZ, are subject to further discussions between UNIKOM and the two parties and, therefore, have not yet been implemented. Создание контрольно-пропускных пунктов на основных дорогах и установка по выбору дорожных заграждений - оба мероприятия, считавшиеся необходимыми для предотвращения незаконного ввоза оружия в ДЗ, - являются предметом дальнейших обсуждений между ИКМООНН и двумя сторонами и, поэтому, пока еще не воплощены в жизнь.
The use of self-service systems for assisted self service and the establishment of mini branches with only one permanent member of staff present - these two issues are gaining ground due to the fact that more and more routine work is being shifted to the self-service area. Установка мини-филиалов для одного человека и подключение дополнительных устройств - эти две ветви становятся все более и более актуальны в связи с тем, что все больше рутинных действий перемещаются в область самообслуживания.
Больше примеров...
Истэблишмент (примеров 16)
Clearly, the Russian political establishment has acted with double standards. Вполне очевидно, что российский политический истэблишмент в своих действиях руководствовался двойными стандартами.
Al Fao State Establishment (Technical Corps for Special Projects) "Аль-Фао стэйт истэблишмент" (Техническая служба для специальных проектов
Yet the EU establishment seems bent on pursuing business as usual. Тем не менее, истэблишмент ЕС, кажется, упорно стремится следовать привычным путем.
Now a second phase is underway, marked by a serious effort to divest the old military establishment of its power. Теперь проходит второй этап, который отмечен значительными усилиями, чтобы лишить старый военный истэблишмент его могущества.
Bangladesh Consortium provided the following evidence relating to Al-Fao State Establishment: Что касается контрактов с "Аль-Фао стэйт истэблишмент", компания "Бангладеш Консорциум" представила следующие доказательства:
Больше примеров...