Английский - русский
Перевод слова Establishment

Перевод establishment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Создание (примеров 20000)
For this purpose they have sponsored the establishment of a business incubator, as well as rendering of consulting and training services to local entrepreneurs. С этой целью они финансировали создание бизнес-инкубатора, а также предоставляют местным предпринимателям консультационные услуги и услуги в области профессиональной подготовки.
It was noted that the significant progress already achieved in countering money-laundering should be complemented with further measures, such as the establishment of financial information and investigation units. Было отмечено, что заметные успехи, уже достигнутые в деле борьбы с отмыванием денег, должны подкрепляться дополнительными мерами, такими как создание подразделений по сбору финансовой информации и проведению финансовых расследований.
the establishment of a network of SAICM focal points in governments and organizations; создание сети центров по осуществлению СПМРХВ в правительствах и организациях;
Professional education and training, and establishment and/or strengthening of industry support institutes and information centres; специальное обучение и подготовка, а также создание и/или укрепление учреждений промышленной поддержки и информационных центров;
The establishment of the Joint Mission Analysis Cell has enabled MINUSTAH to considerably increase its capacity to analyse and share information throughout the Mission. Создание общемиссионской Объединенной аналитической группы позволило МООНСГ значительно повысить свой потенциал в области проведения анализа информации и обмена такой информацией среди всех подразделений Миссии.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 4820)
The second operational recommendation is the establishment by the Security Council of a working group on Africa with a clear, action-oriented mandate. Вторая рекомендация оперативного характера - учреждение Советом Безопасности рабочей группы по Африке с четким ориентированным на действия мандатом.
The Board welcomed the establishment of the Strategy and Audit Advisory Committee, which has some elements similar to those of an audit committee. Комиссия приветствовала учреждение Консультативного комитета по стратегии и ревизии, который в определенных аспектах напоминает ревизионный комитет.
Establishment of an implementation body to resolve questions related to treaty implementation. Учреждение исполнительного органа для решения вопросов, относящихся к реализации договора.
Establishment of an implementation body to resolve questions related to treaty implementation. Учреждение исполнительного органа для решения вопросов, относящихся к реализации договора.
457.2. Establishment and development of specialized research museums affiliated with executive organizations. 457.2 Учреждение и обустройство специализированных научно-исследовательских музеев, связанных с исполнительными организациями.
Больше примеров...
Установление (примеров 1535)
Is introduction of new system of monetary circulation, an establishment of the new economic order based on objective laws of development of a society. Введение новой системы денежного обращения, установление нового экономического порядка, основанного на объективных законах развития общества.
They should be just and equitable in order for the settlement to guarantee the establishment of durable peace in Bosnia and Herzegovina. Они должны быть справедливыми и беспристрастными, с тем чтобы такое урегулирование гарантировало установление прочного мира в Боснии и Герцеговине.
In that context, the establishment of a ceiling and floor for the permanent members of the Security Council was totally unacceptable. В этом контексте установление верхнего и нижнего пределов для постоянных членов Совета Безопасности абсолютно неприемлемо.
This framework includes the establishment of baseline indicators and targets, and results-based programme management tools. Эта матрица предусматривает установление базовых показателей и целей и разработку инструментов управления программами на основе конкретных результатов.
Following the Ministerial Meeting in Luanda, new developments took place in the relations between zone members, including the establishment of diplomatic relations between countries and the signing of cooperation agreements. После совещания министров в Луанде в отношениях между государствами-членами зоны произошли новые события, включая установление дипломатических отношений между странами, а также подписание соглашений о сотрудничестве.
Больше примеров...
Разработка (примеров 749)
These include the establishment of an electoral commission and the drafting of a "one-off" law to govern the 2004 elections. В числе этих задач учреждение избирательной комиссии и разработка специального закона, который будет определять выборы 2004 года.
Among the powers vested in it by the Act is the authority to devise and promote initiatives for the establishment or revision of rules or programmes aimed at maintaining and guaranteeing the full protection of human rights. Среди правомочий, установленных законом, - разработка и поощрение инициатив по созданию или внесению поправок в нормы или программы, ставящие целью ограждение и обеспечение неукоснительной защиты прав человека.
Establishment of a bill on parity (both projects are currently tabled in Parliament); разработка проекта закона о равенстве мужчин и женщин (два проекта в настоящее время находятся на рассмотрении парламента);
The development of indigenous peoples' indicators of sustainability and well-being is still a work in progress and should be continued towards the establishment of headline indicators to measure and examine the goals and aspirations of indigenous peoples and the piloting of these in several countries. Разработка показателей устойчивости и благосостояния коренных народов продолжается и должна завершиться созданием общих показателей, которые позволят оценить и проанализировать цели и потребности коренных народов, и практическим использованием этих показателей в порядке эксперимента в нескольких странах.
(a) Establishment of an intellectual and cognitive basis for the subject that distinguishes it from other subjects and endows it with an appropriate measure of distinctiveness, especially inasmuch as the subject comprises an array of intellectual, educational, legal and political components; а) разработка интеллектуальной и познавательной основы данного учебного предмета, отличающей его от других предметов и наделяющей его определенной самобытностью в той степени, в какой данный предмет объединяет множество интеллектуальных, образовательных, правовых и политических компонентов;
Больше примеров...
Формирование (примеров 575)
We are convinced that their speedy establishment would help to ensure a comprehensive resolution of the problems of non-proliferation and effectively support peace and stability in the region. Убеждены, что ее скорейшее формирование позволило бы обеспечить комплексное решение вопросов нераспространения и эффективного поддержания мира и стабильности в регионе.
It also provides for the establishment of a transitional government to administer the country until national elections, initially scheduled to be held in February or March 1994. Им также предусматривается формирование переходного правительства для управления страной до проведения национальных выборов, которые были первоначально намечены на февраль или март 1994 года.
Rather than building on the important gains made during the previous reporting period, such as the publication of the constitutional amendments and the establishment of the Superior Council of the Judiciary, the country's leaders continued a highly detrimental political stalemate. Вместо того, чтобы развивать важные успехи, достигнутые за предыдущей отчетный период, такие как опубликование конституционных поправок и формирование Высшего совета магистратуры, лидеры страны не смогли выйти из политического тупика, что имело серьезные последствия.
These measures include the establishment of a carjacking investigation team in El Fasher and plans to establish similar investigation teams in other sectors. Эти меры включают формирование группы по расследованию случаев угона автотранспортных средств в Эль-Фашере и планы создания подобных групп по расследованию в других секторах.
This new approach will improve direct involvement of people in local development and ensure the participation of civil society through the establishment of development communities, the promotion of associations and the creation of cooperatives. Этот новый подход расширит непосредственное участие населения в процессе развития на местном уровне и обеспечит участие гражданского общества через создание общин развития, содействие созданию ассоциаций и формирование кооперативов.
Больше примеров...
Введение (примеров 443)
The Committee notes that the frequent recourse to the establishment of a state of emergency has adverse repercussions on the enjoyment of economic, social and cultural rights in Colombia. Комитет отмечает, что частое введение в Колумбии чрезвычайного положения оказывает негативное влияние на осуществление экономических, социальных и культурных прав.
The establishment of the global trust fund and the operationalization of the governance structures will accelerate the implementation of activities at the national, regional and global levels. Создание глобального целевого фонда и введение в действие структур управления позволят ускорить проведение мероприятий на национальном, региональном и глобальном уровнях.
The formation of a Security Council Committee under this resolution would seem to imply the establishment of a separate non-proliferation regime which would erode and could even, in practice, replace the role and functions of the treaty regimes and international organizations existing in this area. Учреждение в соответствии с этой резолюцией Комитета Совета Безопасности, как представляется, подразумевает создание отдельного режима по вопросам нераспространения, введение которого привело бы к подрыву и даже на практике к возможной подмене им роли и функций режимов международных договоров и организаций в этой области.
The establishment of a single post adjustment index for Geneva which took account of the cost of living in Geneva itself and in the neighbouring areas of France would be a logical step, even if it gave rise to administrative, technical and legal difficulties. Введение в Женеве единого корректива, который учитывал бы стоимость жизни в этом городе и приграничных районах Франции, представляется логичным решением, хотя оно и сопряжено с трудностями административного, технического и юридического характера.
The Secretary-General proposes a strategy for providing support services to field missions through the establishment of common service centres, modularized service packages, the standardization of processes that are currently duplicated across field missions, and the adoption of best practices. Генеральный секретарь предлагает стратегию вспомогательного обслуживания полевых миссий, предполагающую создание общих сервисных центров, введение модульных пакетов услуг, стандартизацию процессов, которые в настоящее время дублируются разными полевыми миссиями, и внедрение передового опыта.
Больше примеров...
Налаживание (примеров 269)
The establishment of partnerships among different actors can help us reach a global low-carbon economy. Налаживание партнерских отношений между различными действующими лицами может помочь нам в достижении цели создания глобальной низкоуглеродной экономики.
The speakers, including representatives of United Nations bodies and national authorities, had begun to frame issues such as the institution of channels for the exchange of information and the establishment of assistance and cooperation machinery. Выступавшие, и в частности представители органов Организации Объединенных Наций и национальных ведомств, уже начали формулировать там такие вопросы, как налаживание каналов обмена информацией и создание механизмов помощи и сотрудничества.
The Registry is one of the three constituent organs of the Tribunal and is responsible for the Tribunal's administration as well as the establishment and servicing of the judicial infrastructure of the organization. Секретариат является одним из трех органов, входящих в состав Трибунала, и отвечает за административные аспекты деятельности Трибунала, а также за налаживание и обслуживание системы судопроизводства этого органа.
Establishment of partnership in transboundary water cooperation; налаживание партнерства в процессе трансграничного сотрудничества по водным вопросам;
Establishment of an information system and of library services would be essential activities in the start-up period in 1996. Создание информационной системы и налаживание библиотечного обслуживания будет важным направлением деятельности на первоначальном этапе в 1996 году.
Больше примеров...
Заведение (примеров 198)
And a taste of what I've wrapped around this entire establishment. Испробуйте то, чем я окутал все это заведение.
Can I ask if this entire establishment is a practical joke of some kind? Могу я спросить, является ли всё это заведение каким-то розыгрышем?
The Paris Institute for Political Studies is a higher education institution with a special status, which since its establishment has been a pathway for access to prestigious careers in the national and international civil service, finance and the media. Парижский институт политических исследований - высшее учебное заведение, обладающее льготным статусом, является с момента своего создания одним из привилегированных центров получения доступа к высшей карьере в рамках национальной и международной государственной службы, финансов и средств массовой информации.
We are a respectable establishment. У нас приличное заведение.
The Moscow VKhUTEIN was united with the Leningrad institute and closed as an independent educational establishment. Московский ВХУТЕИН был объединён с ленинградским институтом и как самостоятельное учебное заведение был закрыт.
Больше примеров...
Организация (примеров 836)
As a result, the United Nations has begun to play the role envisaged for it at its establishment as the primary means of resolving regional and other conflicts. В результате Организация Объединенных Наций начала играть предусмотренную для нее при ее создании роль основного средства урегулирования региональных и других конфликтов.
With the establishment of the Peacebuilding Commission, the United Nations is better equipped to build peace in war-torn societies and to prevent countries from relapsing into war. Создав Комиссию по миростроительству, Организация Объединенных Наций обретет новые возможности в деле миростроительства в странах, переживших военные конфликты, и предотвращения возобновления в них конфликтов.
The National Youth Council firmly believed that non-governmental organizations had a role to play in constructing a new world and expressed the hope that the United Nations would consider favourably the establishment of the South-Eastern European Youth Forum. Национальный греческий совет молодежи убежден, что неправительственные организации должны играть свою роль в создании нового мира, и выражает надежду, что Организация Объединенных Наций поддержит создание Молодежного форума Юго-Восточной Европы.
Establishment of a national mechanism to coordinate action to help children in need of special protection Организация на национальном уровне координации деятельности в интересах детей, нуждающихся в специальных мерах защиты
Establishment of modeling for assessment at the national and local levels depends on solving difficult problems such as occur in the collection and analysis of data caused by the low economic and technological levels in developing countries. Организация моделирования для оценки на национальном и местном уровнях зависит от решения таких трудных проблем, встречающихся при сборе и анализе данных, которые вызваны низкими уровнями экономического и технического развития в развивающихся странах.
Больше примеров...
Предприятие (примеров 158)
I assumed an establishment called the Cheesecake Factory would function more efficiently. Должна признать, что предприятие, называемое "Чизкейк фэктори", должно функционировать более эффективно.
Some laws provide that insolvency proceedings may be commenced in a jurisdiction where the debtor has an establishment. В законодательстве некоторых стран предусматривается, что производство по делу о несостоятельности может быть открыто в той правовой системе, в которой должник имеет предприятие.
The Law grants employees priority in obtaining their rights in case the establishment is shut down or declared bankrupt. По Закону работники пользуются преимуществом при реализации своих прав в случае, если предприятие закрывается или объявляется банкротом.
His debts are mounting and he will soon have to sell his establishment. Предприятие развивалось, и в скором времени появилась необходимость создания его филиалов.
Employment guarantee - an establishment must not terminate, with or without notice, an employment contract in the period of pregnancy and maternity leave, гарантию занятости - предприятие или учреждение не может расторгнуть с предварительным уведомлением или без такового договор о работе по найму в период беременности и отпуска по беременности и родам;
Больше примеров...
Определение (примеров 399)
UNMISS supported staff training, the drafting of prison regulations, the development of options for community supervision programmes and the establishment of internal auditing processes. МООНЮС поддержала подготовку персонала, разработку правил содержания заключенных в тюрьмах, определение вариантов программ надзора на уровне общин и создание механизмов внутренней ревизии.
explain better the rationale adopted for the present administrative structure of the Secretariat, including definitions for the different administrative units (divisions, branches, services, sections, etc.), the criteria for their establishment and operations and how they relate to each other. более подробно разъяснить причины, обусловившие формирование административной структуры Секретариата в ее нынешнем виде, включая определение различных административных подразделений (отделов, секторов, служб, секций и т.д.), критерии их создания и функционирования и систему связей между ними.
This determination could thereby assist in the establishment of a baseline against which future requests for resources could be evaluated and the scalability of the support account can be achieved. Такое определение позволит установить базовый показатель, с помощью которого можно будет оценивать будущие запросы о получении ресурсов и обеспечивать соразмерность вспомогательного счета параметрам операций по поддержанию мира.
Nicaragua was the only country that did not report the establishment of any exploitative purpose when defining the offence of trafficking in persons. Никарагуа является единственной страной, не сообщившей о включении цели эксплуатации в определение преступления торговли людьми.
UNDP's support for the SE4ALL Decade also includes the establishment of national targets and policy frameworks for renewable energy and energy efficiency, and developing regulatory frameworks that provide technical regulations and conditions for the installation of renewable energy generation plants and their connection to the grid. Поддержка, оказываемая ПРООН Десятилетию устойчивой энергетики для всех, включает определение национальных целей и разработку рамочных стратегий использования возобновляемых источников энергии и разработку нормативно-правовых основ, обеспечивающих технические правила и условия для создания электростанций, работающих на возобновляемых источниках энергии, и их подключения к сети.
Больше примеров...
Создан (примеров 399)
1981 - the establishment of the faculty of Labour and Supply, which separated from the faculty of Trade and Economy. 1981 год - Создан факультет экономики труда и снабжения, который выделился из состава торгово-экономического факультета.
A mechanism for cooperation in competition policy has now been created in the context of discussions on the establishment of a free trade area for the Americas. В контексте обсуждений, проводимых в настоящее время по поводу создания зоны свободной торговли на американском континенте, был создан механизм для сотрудничества по вопросам политики в области конкуренции.
To be noted is the establishment in 2002 of the National Human Rights Committee as an independent national institution for the promotion and protection of human rights in accordance with the Paris Principles. Необходимо отметить, что в 2002 году в соответствии с Парижскими принципами был создан Национальный комитет по правам человека, ставший независимым национальным учреждением по поощрению и защите прав человека.
Details of the case are provided in annex 2E. Establishment of the Guardianship Board under the Mental Health Ordinance The Guardianship Board was established on 1 February 1999 under Part IVB of the Mental Health Ordinance. Подробности, касающиеся данного дела, приводятся в приложении 2Е. Совет по опеке был создан 1 февраля 1999 года на основании части IVB Закона о психическом здоровье.
A new actor - an 'introduction mentor' - is to assist the newcomer during the establishment period. Для оказания помощи вновь прибывающим иммигрантам на этапе их обустройства в стране создан также новый институт - институт наставников-кураторов.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 249)
b) The establishment emplacement of new or enhanced data collection systems in a fairly large number of countries; Ь) создание внедрение новых или усовершенствование существующих систем сбора данных в сравнительно большом числе стран;
The establishment and implementation of a mechanism for consulting indigenous peoples in accordance with the relevant national and international legal instruments Создание и внедрение механизма консультаций с коренными народами согласно соответствующим положениям национального законодательства и международного права.
These projects exemplify current efforts to study the marine environment from a wider perspective and their benefits include better monitoring and forecasting of climate change and variability, as well as the establishment and operation of tsunami warning systems. Эти проекты иллюстрируют нынешние усилия по изучению морской среды под более широким углом зрения, а проявления пользы от них включают совершенствование мониторинга и прогнозирования изменений и изменчивости климата, равно как внедрение и функционирование систем предупреждения о цунами.
The establishment of an environment in which achievement, learning, innovation and creativity are encouraged and nurtured is crucial; При этом исключительно важное значение имеет создание условий, стимулирующих достижение поставленных целей, повышение квалификации, внедрение новшеств и применение творческого подхода;
The new approaches being considered, particularly the adoption of a pay-for-performance system and broadbanding would be the most significant change to the system since the establishment of the United Nations. Внедрение рассматриваемых новых подходов, в частности введение системы вознаграждения с учетом выполнения работы и применение широких диапазонов, стало бы самым значительным изменением в общей системе со времени создания Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Основание (примеров 42)
Around 1189/90 Cistercian monks from Schönau helped by continuing the establishment of the monastery. Около 1189/90 в монастыре поселились цистерцианцы из Шёнау, чтобы продолжить основание монастыря.
The mythology of Torchwood is built across the series; in "The Christmas Invasion" it is revealed to be a secret organisation which possesses alien technology, and its establishment is shown in "Tooth and Claw". Мифология, связанная с институтом Торчвуд, развивается на протяжениии всего сезона, но уже в спецвыпуске «Рождественское вторжение» данное учреждение упоминается как секретная организация, владеющая инопланетной технологией, а в «Клыке и когте» было показано его основание.
Promoting the establishment of specialized investment advisors could give additional boost to the consideration of venture capital as an institutional investment class. Содействие формированию звена специализированных инвестиционных консультантов может дать дополнительное основание для признания венчурного капитала в качестве класса институциональных инвестиций.
Article 3 criminalizes the establishment, founding, organization or management of a group or organization in contravention of the law for the purpose of committing terrorist offences, and criminalizes membership or participation in such a group or organization with knowledge of its purposes. Статья З криминализирует создание, основание, организацию группы или организации или управление ею в нарушение закона в целях совершения преступлений терроризма, а также криминализирует членство или участие в деятельности такой группы или организации в тех случаях, когда соответствующие лица знали о ее целях.
These solutions are false, however, and always lead to a worse situation (vide establishment of the Fed, so that the crisis of 1907 would not be repeated). Но эти решения являются фальшивыми и всегда ведут к ухудшению ситуации (см. основание FED, которое должно было предотвратить повторение кризиса, вызванного ими в 1907 году).
Больше примеров...
Составление (примеров 149)
The establishment and start-up of the International Professional Roster has been a good new initiative. Важной новой инициативой стало составление Международного реестра сотрудников категории специалистов и организация работы на его основе.
Other reforms to be tackled in the electoral system include the establishment of a new electoral roll and the possible issuance of a single personal identity and voting card; proportional representation in municipal councils; and provision for voting in the area of a citizen's residence. К числу других реформ, которые должны быть проведены в рамках избирательной системы, относятся составление нового избирательного списка и возможный выпуск единого удостоверения личности, являющегося и избирательной карточкой; обеспечение пропорциональной представленности в муниципальных советах; и организация голосования в районе проживания граждан.
An added result of this process was the preparation of a list of parameters for kriging methods to guide the organizations that will participate in the establishment of the model. Еще одним результатом данного процесса стало составление перечня параметров для методики кригинга, предназначенного служить ориентиром организациям, которые будут участвовать в построении модели.
It has presented planning materials and comparative information on a variety of critical issues, including the electoral legal framework, the establishment of an electoral management body, the creation of a budget and related consultation processes. МООНПЛ предоставила материалы по планированию и сравнительную информацию по ряду таких важнейших вопросов, как юридическая база выборов, учреждение органа по проведению выборов, составление бюджета и соответствующие консультативные процессы.
Establishment of a roster of experts to provide support in start up and developing PPPs to interested governments Составление списка экспертов для оказания заинтересованным правительствам поддержки в инициировании и разработке проектов ГЧП
Больше примеров...
Истеблишмент (примеров 31)
LONDON - The remarkable thing about Jeremy Corbyn, the hard-left outsider who stunned the British establishment by capturing the leadership of the Labour Party, is not his alleged lack of patriotism. ЛОНДОН - Удивительным фактом о Джереми Корбине, ультра-левом аутсайдере, который ошеломил британский истеблишмент, захватив лидерство в Лейбористской партии, не является его предполагаемое мнимое отсутствие патриотизма.
The Wahhabi religious establishment, the Saudi state's hidden co-rulers, could very well obstruct Abdullah's attempts at regional religious reconciliation. Ваххабитский религиозный истеблишмент - тайные соправители саудовского государства - может помешать действиям Абдуллы, направленным на религиозное примирение в регионе.
Assad has the capacity to take bold steps, but he is constrained by the establishment that he inherited (and of which he is a product). У Асада есть возможность предпринять смелые шаги в этом направлении, но его сдерживает истеблишмент, доставшийся ему в наследство (и продуктом которого является он сам).
I hope that the Republican establishment does not succeed in co-opting the Tea Party - and that the Democratic establishment does not, either. Я надеюсь, что республиканский истеблишмент не преуспеет в привлечении «Чайной партии», - и что демократический истеблишмент не сделает этого также.
Enraged by a sense of social injustice, the reds rail against the establishment's double standards, while the pro-establishment yellows have hunkered down for a battle of attrition. Разъяренные чувством социальной несправедливости, красные майки выступают против двойных стандартов истеблишмента, в то время как поддерживающие истеблишмент желтые выступают за борьбу до конца.
Больше примеров...
Установка (примеров 35)
Another advance witnessed by the Mission is the recent establishment of FM radio stations on each atoll. Еще одним засвидетельствованным Миссией успехом стала недавняя установка на каждом атолле ЧМ-радиостанций.
The establishment on our territory of two International Monitoring System stations and the fact that they have functioned normally for some time now is evidence of that commitment. Установка на нашей территории двух международных мониторинговых систем и тот факт, что они нормально функционируют вот уже в течение определенного времени, является свидетельством нашей приверженности.
Establishment of mobile schools in inaccessible areas: 17; Установка передвижных школ в труднодоступных регионах: 17
Establishment of the Information Exchange Network of the Central American Isthmus and the setting up of a station for the Inter-American Naval Telecommunications Network, both currently in progress. В настоящее время осуществляется установка сети обмена информацией между странами Центральноамериканского перешейка и создание межамериканской сети морской связи.
Establishment of corresponding vehicle emission standards along with promotion of vehicle emission control technologies (e.g catalytic converters, retrofit programs for heavy-duty diesel vehicles). Разработка и утверждение соответствующих норм по выхлопным газам, а также содействие внедрению технологий снижения выбросов автомобилей (таких как установка каталитических преобразователей или переоборудование автомобилей, работающих на дизельном топливе с высоким содержанием серы).
Больше примеров...
Истэблишмент (примеров 16)
Yet Europe's political establishment continues to argue that there is no alternative to the status quo. В то же время, европейский политический истэблишмент продолжает утверждать, что нет альтернативы существующему положению вещей.
Clearly, the Russian political establishment has acted with double standards. Вполне очевидно, что российский политический истэблишмент в своих действиях руководствовался двойными стандартами.
Al Fao State Establishment (Technical Corps for Special Projects) "Аль-Фао стэйт истэблишмент" (Техническая служба для специальных проектов
Confirmations relating to Al Fao State Establishment Суммы, подтвержденные "Аль-Фао стэйт истэблишмент" к оплате
Bangladesh Consortium provided the following evidence relating to Al-Fao State Establishment: Что касается контрактов с "Аль-Фао стэйт истэблишмент", компания "Бангладеш Консорциум" представила следующие доказательства:
Больше примеров...