Английский - русский
Перевод слова Establishment

Перевод establishment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Создание (примеров 20000)
The establishment of national and regional centres of excellence was identified by Parties as a means to advance the study of various fields relating to climate change. В качестве одного из средств для дальнейшего изучения различных проблем, касающихся изменения климата, Стороны отметили создание национальных и региональных экспертных центров.
The Committee notes the establishment of the Constitutional Review Commission in August 2003 which would enhance implementation of economic, social and cultural rights. Комитет отмечает создание в августе 2003 года Комиссии по пересмотру Конституции, что должно содействовать осуществлению экономических, социальных и культурных прав.
The ongoing rehabilitation and equipping of regional centres and the establishment of a national agricultural and industrial machinery production and training centre were key priority components of the implementation process. Восстановление и переоборудование региональных центров и создание национального учебного центра сельскохозяйственного и промышленного машино-строения являются основными приоритетами в ходе осуществления этой программы.
Further elaboration of the process should also involve the establishment of operating procedures for matters such as: Дальнейшая разработка процесса должна также включать создание оперативных процедур по следующим направлениям:
Other measures included the establishment of a high-level committee to collect weapons, backed by incentives and punitive measures, and efforts to arrange for reconciliation between tribes. Другие меры включали создание комитета высокого уровня для сбора оружия с применением мер стимулирования и наказания и усилия по примирению племен.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 4820)
The establishment of MINURCA to succeed MISAB was crucial for the maintenance of stability not only in Bangui, but also in the country, and allowed the successful holding of legislative elections under effective international monitoring. Учреждение МООНЦАР на смену МИСАБ имело решающее значение для поддержания стабильности не только в Банги, но и во всей стране и позволило успешно провести выборы в законодательные органы под эффективным международным наблюдением.
The report notes that the establishment of the International Criminal Court offers new hope for a permanent reduction in the phenomenon of impunity - a hope that will grow stronger with each new ratification of the Rome Statute. В докладе отмечается, что учреждение Международного уголовного суда дает новые основания надеяться на неизменное сокращение масштабов безнаказанности - и с каждой новой ратификацией Римского статута эта надежда становится все более обоснованной.
The Committee welcomes the reinstitution after 100 years of the Ministry of Justice, as well as the establishment of the Human Rights Department within the Ministry of Justice and the establishment of the Gender Department. Комитет приветствует восстановление спустя 100 лет министерства юстиции, а также учреждение департамента по правам человека при министерстве юстиции и департамента по гендерным проблемам.
The Government was currently studying a bill of law which provided for the establishment of a post of mediator or ombudsman and which was soon to be transmitted to the Parliament for approval. В настоящее время правительство изучает законопроект, предусматривающий учреждение института посредника или омбудсмена, который в ближайшее время должен быть передан на одобрение в парламент.
The Committee welcomes the efforts undertaken by the State party to combat discrimination, including the establishment of the Office of the Minority Ombudsman, the adoption of the Non-Discrimination Act and the amendments to the Penal Code increasing sanctions imposed for crimes related to ethnic intolerance. Комитет приветствует усилия, прилагаемые государством-участником в целях борьбы с дискриминацией, включая учреждение Управления омбудсмена по правам меньшинств, принятие Закона о борьбе с дискриминацией и внесение поправок в Уголовный кодекс, предусматривающих ужесточение наказаний за преступления, связанные с этнической нетерпимостью.
Больше примеров...
Установление (примеров 1535)
(a) The establishment of a third-party verification mechanism; а) установление третьей стороной механизма проверки;
The establishment of ties with the international non-governmental organization Working Association of the Danube States is a potential area of regional and subregional cooperation and means of broadening UN/ECE contacts in central and south-eastern Europe. Одним из перспективных направлений регионального и субрегионального сотрудничества и расширения контактов ЕЭК ООН в регионе Центральной и Юго-Восточной Европы может стать установление связей с международной неправительственной организацией «Рабочее содружество придунайских стран».
(c) The establishment of an express basis for conciliation. с) установление реальной основы для применения процедуры примирения.
Promote the establishment of obligations requiring States and public and private national entities to save computer records for subsequent use in investigations and trials. поощряло установление требований в отношении того, чтобы государства и государственные и частные национальные организации сохраняли компьютерные файлы для их последующего использования при проведении расследований и судебных разбирательств;
The confines of the private home, and the fact that domestic work was exempted from labour inspection and domestic workers were not organized in trade unions, allowed the establishment of a feudal relationship between domestic workers and their employers, complete subordination and power. Пределы частного домовладения и тот факт, что работа по ведению домашнего хозяйства не проверяется трудовой инспекцией, а домашние работники не объединены в профессиональные союзы, допускают установление феодальных взаимоотношений между домашними работниками и их работодателями, полное подчинение и неограниченную власть.
Больше примеров...
Разработка (примеров 749)
The main components of the project were: Mass Awareness through media; local training; curriculum development and Establishment of an Institute at the University level. Главными компонентами проекта были: просвещение народных масс с помощью СМИ; местные программы обучения; разработка учебных программ и создание института на университетском уровне.
Establishment of Guidelines and Ordinances in accordance with the National Youth Development Policy and of Ordinances Разработка руководящих принципов и постановлений в соответствии с Национальной политикой развития молодежи и положениями указов
Other ideas that were floated included the possibility of international cooperation among consumer interest groups; the development of a "code of conduct" for firms involved in privatization of sensitive services; and the establishment of an international regulatory framework. В числе других высказывавшихся идей - возможность международного сотрудничества между группами по защите прав потребителей; разработка "кодекса поведения" для фирм, участвующих в приватизации чувствительных услуг, а также создание международной системы регулирования.
Establishment of baseline data. е) разработка данных об исходных условиях.
Establishment of the MFS and development of its statute Создание СМФ и разработка ее
Больше примеров...
Формирование (примеров 575)
Africa and the establishment of a new international financial architecture: challenges and opportunities Африка и формирование новой международной финансовой системы: проблемы и возможности
(k) The end of apartheid and the establishment of a democratic Government in South Africa ease past security concerns in the southern African region and offer greater opportunities for encouraging enhanced participation and involvement of the African States in regional cooperation in the Indian Ocean region; к) ликвидация апартеида и формирование демократического правительства в Южной Африке уменьшают озабоченность в связи с вопросами безопасности в районе южной части Африки и дают больше возможностей для поощрения более активного участия государств Африки в региональном сотрудничестве и сотрудничестве в бассейне Индийского океана;
To reform the international financial institutions (IFIs) and the World Trade Organization to ensure greater transparency and democracy and to support the establishment of a consultative mechanism with civil society. To ensure that IFIs provide capital for sustainable development to vulnerable people. реформировать международные финансовые учреждения (МФУ) и Всемирную торговую организацию в целях обеспечения большей транспарентности и демократии и поддержать формирование механизма консультаций с гражданским обществом; обеспечить, чтобы международные финансовые учреждения предоставляли капитал в целях устойчивого развития уязвимым группам населения.
This Decree also provided for the establishment of a national trade union electoral commission to re-legitimize the union leadership. Кроме того, в данном постановлении предусматривалось формирование Национальной избирательной комиссии профсоюзов с целью легитимации директивных органов профсоюзных организаций.
Development of small and medium enterprises and the promotion of decent wage and salaried employment, including the removal of institutional constraints, the promotion of emerging growth centres and the establishment of an incentive system for the creation of wage and salaried employment; развитие малых и средних предприятий и содействие созданию достойных рабочих мест, включая устранение институциональных барьеров, формирование полюсов роста и обеспечение условий, стимулирующих процесс создания рабочих мест;
Больше примеров...
Введение (примеров 443)
The establishment of a mine often requires the removal of people and villages in the area. Введение рудника в эксплуатацию нередко предполагает выселение из этого района жителей и перенос деревень.
These measures include, inter alia, enhanced controls by the customs services and the Ministry of Economic Affairs, as well as the establishment of a certification mechanism with the Luanda authorities. Эти меры включают, в частности, более строгий контроль со стороны таможни и Министерства экономики, а также введение совместного с властями в Луанде порядка сертификации.
(c) The enactment of the Trafficking in Persons (Prevention, Suppression and Punishment) Act of 2007 and the establishment of a National Task Force against Trafficking in Persons within the Ministry of National Security, in 2005; с) введение в действие в 2007 году Закона о борьбе с торговлей людьми (предупреждение, пресечение и наказание), а также создание в 2005 году Национальной целевой группы по борьбе с торговлей людьми в Министерстве национальной безопасности;
Establishment of an aggravating circumstance in cases of violence exercised to enforce marriage. Введение отягчающего обстоятельства в отношении насилия, совершаемого в целях принуждения к браку.
Therefore, as important as the institution of bonus/award schemes was the establishment of an environment in which learning, innovation and creativity were encouraged and nurtured, as well as the effective management of the minority of staff who were not making an effective contribution. Таким образом, не меньшую важность, чем введение систем выплат премий/поощрений, имеет создание условий, поощряющих и стимулирующих расширение знаний, новаторство и творческие подходы, а также принятие эффективных мер в отношении того меньшинства среди сотрудников, которое не вносит эффективного вклада в деятельность организации.
Больше примеров...
Налаживание (примеров 269)
In this regard, the establishment of cross-sectoral linkages at the decision-making level is vital to the process. В этой связи особо важное значение в этом процессе имеет налаживание межсекторальных связей на уровне выработки решений.
In the long term, what matters is the establishment and strengthening of an enduring strategic partnership that will provide us with a solid base of mutual cooperation. В долгосрочной перспективе самое главное - это налаживание и укрепление надежного стратегического партнерства, которое обеспечит нас прочной основой для взаимного сотрудничества.
We also note with interest the establishment of cooperation between the Counter-Terrorism Committee and the Committee established by resolution 1267, which share many interests. Мы также с интересом отмечаем налаживание сотрудничества между Контртеррористическим комитетом и комитетом, созданным в соответствии с резолюцией 1267, с которым имеется много общих целей.
The various aspects to be included in the formal establishment of the ethics function (as suggested by the report) would certainly make SMR easier. Те разнообразные аспекты, которые должны быть включены в процесс официального создания функциональных звеньев по вопросам этики (как это предложено в докладе), безусловно, облегчили бы налаживание ВСР.
The Yugoslav and Serbian authorities noted progress in Kosovo, particularly the recent municipal elections, the establishment of provisional institutions of self-government, the appointment of Serbian judges and prosecutors and good relations between Belgrade and UNMIK. Представители югославских и сербских властей отметили достигнутый в Косово прогресс, в частности недавние муниципальные выборы, создание временных институтов самоуправления, назначение сербских судей и прокуроров и налаживание хороших отношений между Белградом и МООНК.
Больше примеров...
Заведение (примеров 198)
The parents have the right to choose an educational establishment with any language of instruction if the child has adequate language skills. Родители вправе выбрать учебное заведение с любым языком преподавания, если ребенок обладает достаточными языковыми навыками.
By the Decree Nº 592 of August 29, 1994 of the Cabinet of Ministers of Ukraine the educational establishment was converted into Kyiv State University of Trade and Economics. Постановлением Кабинета Министров Украины Nº 592 от 29 августа 1994 года учебное заведение преобразовано в Киевский государственный торгово-экономический университет.
It was set up there the, establishment With a word, to play with it it with an automaton, for money. Там поставили это, заведение... Ну, для игры в эту... в автоматы на деньги.
Quality establishment you're running here. Высококлассное у вас тут заведение.
Article 19 of the Education Act defines a tertiary educational establishment (higher education college, institute, conservatory, academy, university and so on) as an educational establishment offering programmes in higher specialized education. Согласно статье 19 высшее учебное заведение (высшие колледжи, институты, консерватории, академии, университеты и др.) - это учебное заведение, осуществляющее программы высшего специального образования.
Больше примеров...
Организация (примеров 836)
While civil society played an important role in the establishment of a democratic international order, it should be recalled that the United Nations was primarily a platform for intergovernmental dialogue. Хотя гражданское общество играет важную роль в установлении демократического международного порядка, не следует забывать, что Организация Объединенных Наций прежде всего является платформой для межправительственного диалога.
The United Nations should bring Taiwan's remarkable achievements into its fold to complete the establishment of the protection of global human rights and to bring about the ultimate goal of the universality of human rights. Организация Объединенных Наций должна использовать впечатляющие достижения Тайваня для того, чтобы завершить создание системы защиты прав человека в глобальном масштабе и добиться осуществления главной цели - универсальности прав человека.
ASEAN and the United Nations have been development partners almost from its establishment in 1967, when the United Nations Development Programme and ASEAN started their long-standing and productive relationship. АСЕАН и Организация Объединенных Наций поддерживают отношения партнерства практически с момента создания АСЕАН в 1967 году, когда Программа развития Организации Объединенных Наций и АСЕАН установили между собой давние и продуктивные отношения.
Bilateral support provided by Community Habitat Finance and the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) on the establishment of 4 gender desks at the Central, Northern and Western Police Divisions and the Yei Police Station Организация финансирования населенных пунктов и Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) оказали поддержку в формировании 4 отделов по гендерным вопросам при Центральном, Северном и Западном управлениях полиции и полицейском управлении штата Ей
Establishment of a fellowship programme З. Организация программы стипендий
Больше примеров...
Предприятие (примеров 158)
Mr. CHOUKRI SBAI (Observer for Morocco) said that he favoured the use of the term "assets" in paragraph (1) rather than the term "establishment". Г-н ШУКРИ СБАИ (наблюдатель от Марокко) говорит, что он поддерживает использование в пункте 1 термина "активы", а не термина "предприятие".
NATO and OSCE proposed the establishment of a destruction facility in Albania to destroy large amounts of the ammunition stockpile. НАТО и ОБСЕ предложили построить в Албании специальное предприятие для уничтожения больших объемов боеприпасов.
Establishment in a form of joint venture, incorporation, private limited company; branches or subsidiaries not allowed. Возможные формы предприятий: совместное предприятие, акционерное общество и частная акционерная компания; филиалы или дочерние компании не разрешаются.
As the claimant was not an incorporated body, but a sole proprietary establishment, the Panel directed the secretariat to transfer this claim to the category "D" claims population. Поскольку заявителем является не инкорпорированное образование, а предприятие одного собственника, Группа поручила секретариату отнести данную претензию к разряду претензий категории "D".
That "establishment" of his is just a run-down candy store Это его предприятие - обычная лавчонка.
Больше примеров...
Определение (примеров 399)
Systematic and realistic assessment of the stages of transition and the establishment of requirements for proceeding with each stage; Систематическая и реалистичная оценка его этапов и определение условий осуществления каждого этапа.
The establishment of a new institutional framework governing indigenous people is part of the Ecuadorian State's profound political and administrative restructuring process that is being carried forward by the Constituent Assembly. Определение новой институциональной организации по делам коренных народов тесно связано с глубоким процессом политических и управленческих преобразований в эквадорском государстве, которые в настоящее время проводятся в преддверии созыва Учредительного собрания.
One delegation pointed out that UNCLOS did not provide for the establishment of PSSAs or MPAs on the high seas. Одна из делегаций отметила, что ЮНКЛОС не предусматривает определение особо уязвимых морских районов или охраняемых морских районов в открытом море.
The need for benchmarks: The establishment of benchmarks regarding the level of trade facilitation development would be most useful in determining the current status of development and prioritizing the work required to be undertaken within the national trade facilitation agenda. Определение таких ориентиров должно происходить прежде всего на международном уровне, причем страны с переходной экономикой могли бы играть ведущую роль как в разработке, так и в опробовании новых инструментов упрощения процедур торговли.
The EC Regulation similarly provides that secondary insolvency proceedings may be opened in a jurisdiction where a debtor has an establishment, but that those proceedings will be restricted in their application to the assets of the debtor situated in the territory of that State. Это определение имеет важное значение для структуры Типового закона ЮНСИТРАЛ, поскольку в нем определяются те виды производства, которые могут признаваться только в качестве неосновного производства; основное производство требует наличия центра основных интересов.
Больше примеров...
Создан (примеров 399)
(a) The establishment of a Language Resource Centre to improve support services; а) создан Научный лингвистический центр для улучшения процесса обслуживания;
The compliance procedures were developed in 2001, which resulted in the establishment of a Compliance Committee. Процедуры проверки соблюдения были разработаны в 2001 году, и в этой связи был создан Комитет по соблюдению.
Such operations, which are already carried out in Burkina Faso, could be given a formal structure through the establishment of a legally binding regional peer control system for conventional arms inventories. Такие мероприятия, которые уже проводятся в Буркина-Фасо, можно сделать официальными, если будет создан юридически обязательный региональный механизм коллегиального контроля над запасами обычных вооружений.
RMAF Security Regiment Headquarters (Malay: Markas Rejimen Keselamatan TUDM - MAREJ) was established as HQ for HANDAU, and since the HQ establishment up to 1 March 1987, ten more HANDAU squadrons were established. Markas Rejimen Keselamatan TUDM - MAREJ) был создан как штаб-квартира ХАНДАУ, а с момента создания штаб-квартиры до 1 марта 1987 года было создано ещё десять эскадрилий ХАНДАУ.
It is also important to stress the impetus given to this process by the Ministry of Human Rights and Civil Liberties with the establishment of a body to monitor prisons and the creation of a prisons commission within the Ministry of Justice. Кроме того, нужно подчеркнуть позитивное воздействие МПЧОС, усилиями которого был создан центр наблюдения за пенитенциарными учреждениями, а также учреждение комиссии по делам тюрем при Министерстве юстиции.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 249)
The establishment of this culture will depend on the willingness of Member States to take decisive actions. Внедрение этой культуры будет зависеть от готовности государств-членов предпринимать решительные меры.
Under article 5 of the regulations, the Council is composed of 11 members, including a presiding officer, who is responsible for the establishment and operation of the national torture prevention mechanism appointed by order of the Director of the Centre for Human Rights. В соответствии с положениями статьи 5 Регламента об организации и функционировании Консультативного совета, в его состав входят 11 членов, включая президента, ответственного за внедрение и функционирование Национального механизма по предотвращению пыток, назначенный приказом директора Центра по Правам Человека.
Although rights granted under these agreements are use rights and not ownership rights, and therefore not secure, the establishment of community forests is nevertheless a positive step towards empowerment of communities to manage their community resources according to their own objectives. Хотя права, предоставляемые в рамках этих соглашений, являются правами пользования, а не правами собственности, и, соответственно, не гарантируются, внедрение концепции общинных лесов является позитивным шагом в направлении расширения прав и возможностей общин по управлению своими ресурсами в соответствии со своими собственными целями.
Establishment of a cross-sectoral perspective on forest development and forest protection. внедрение междисциплинарного подхода к развитию лесного хозяйства и охране лесов.
Establishment, monitoring and enforcement of air quality standards are important measures that are increasingly being taken to mitigate air pollution and protect public health and the environment. Для уменьшения загрязнения воздуха и охраны здоровья людей и окружающей среды все более широко предпринимаются такие важные меры, как внедрение, мониторинг и обеспечение выполнения стандартов контроля за качеством воздуха.
Больше примеров...
Основание (примеров 42)
The establishment of a school for learning English, free from religious influences was a major contribution of Addy. Основание школы английского языка свободной от религиозного влияния стало главной заслугой Адди.
1992 - 1999 Establishment and commencement of activities Rietumu Bank was established in 1992 and registered in the Register of Enterprises of the Republic of Latvia. 1992 - 1999 Основание и начало деятельности Rietumu Banka был основан и зарегистрирован в Регистре предприятий Латвийской Республики в 1992 году.
The governmental instruction of 1846 envisaged the establishment of 28 mixed Kalmyk-Russian villages along roads passing through the Kalmyk Steppe. Правительственной инструкцией 1846 года предполагалось основание 28 смешанных калмыцко-русских селений по трактам, проходившим через Калмыцкую степь.
At the award ceremony, Mr.Dunson remarked, We hope that the establishment of this award will encourage the participation and generation of more interest about central AC from OEMs, real estate developers, design institutes, architects, consultants and the end users. На церемонии награждения Мр. Дансон отметил, Мы надеемся, что основание этой награды увеличит число участников и повысит общий интерес к центральным кондиционерам воздуха производителей комплектного оборудования, проектировщиков жилья, дизайнерских учреждений, архитекторов, консультантов и потребителей.
The third optional ground for the establishment of extraterritorial jurisdiction is based on the so-called "effects" principle and concerns offences committed outside a State party's territory with a view to the commission of an offence within that territory. ЗЗ. Третье факультативное основание для установления экстратерриториальной юрисдикции исходит из так называемого принципа "последствий" и касается преступлений, совершенных за пределами территории государства-участника с целью совершения какого-либо преступления на этой территории.
Больше примеров...
Составление (примеров 149)
On the other hand, the weak link in the chain of the electoral process is and will remain the establishment of reliable and permanent electoral roles. С другой стороны, слабым звеном в избирательном процессе остается и будет оставаться составление достоверных и постоянных избирательных списков.
The Government's measures to promote human rights had included the establishment of specialized government entities to monitor the human rights situation, prepare reports, adopt legislation and address and prevent the recurrence of violations. Принятые правительством меры по поощрению прав человека включают создание специальных государственных органов, осуществляющих контроль за соблюдением прав человека, составление докладов, принятие законодательства, а также расследование нарушений и предотвращение их повторения.
The legislation provides for the establishment of a national women's machinery, the enhancement of women's security, and the strengthening of women's political also introduces gender-responsive planning and budgeting by the government. Законодательство предусматривает создание национального механизма по вопросам женщин, повышение уровня безопасности для женщин и расширение их участия в политической жизни, а также составление правительством планов и бюджетов с учетом гендерных аспектов.
The programme, which was initiated in 1993, comprises the following components: a National Mine Survey, clearance of mines from 2,000 kilometres of priority roads and the establishment of a Mine Clearance Training Centre. Программа, осуществление которой было начато в 1993 году, включает следующие компоненты: составление карт минных полей по всей стране, разминирование 2000 км основных дорог и создание Учебного центра по разминированию.
Establishment and compilation of a roster of experts and further development of a system/database for information gathering and analysis Составление и ведение перечня экспертов и дальнейшая разработка системы/базы данных для сбора и анализа информации
Больше примеров...
Истеблишмент (примеров 31)
LSD was now seen as a catalyst of the hippy culture that so dismayed the American establishment. Теперь ЛСД воспринимался как катализатор культуры хиппи, которая пугала американский истеблишмент.
And that's exactly what the establishment is doing with carbon dioxide. И это именно то, что истеблишмент делает с двуокисью углерода.
Looking ahead, the political establishment is beginning to prepare for the presidential and legislative elections, which, it is anticipated, will take place between October and December 2015. Если говорить о перспективах, то политический истеблишмент начинает подготовку к проведению президентских выборов и выборов в законодательный орган, которые, как ожидается, пройдут в период с октября по декабрь 2015 года.
Ms. Bhutto and the PPP believed that it was the military, or more broadly, the Establishment, that forced her out. Г-жа Бхутто и ПНП считали, что на самом деле именно военные, иначе говоря «истеблишмент» в целом, заставили ее уйти.
Enraged by a sense of social injustice, the reds rail against the establishment's double standards, while the pro-establishment yellows have hunkered down for a battle of attrition. Разъяренные чувством социальной несправедливости, красные майки выступают против двойных стандартов истеблишмента, в то время как поддерживающие истеблишмент желтые выступают за борьбу до конца.
Больше примеров...
Установка (примеров 35)
Establishment of a national register of crime victims to compile and store data. Установка терминала Национального реестра жертв преступлений для сбора и учета данных.
Establishment of mobile schools in inaccessible areas: 17; Установка передвижных школ в труднодоступных регионах: 17
"Floating establishment": any floating installation not normally intended to be moved, such as a swimming bath, dock, jetty or boathouse; «Плавучая установка» - любое плавучее сооружение, обычно не предназначенное для движения, такое как плавательный бассейн, док, дебаркадер или лодочная станция.
Establishment of a computerized system in the women's and family police stations in Quito canton (Quito Metropolitan District) to automate the procedural steps in cases of domestic violence (through a cooperation agreement between the municipality of Quito and the Ministry of the Interior) Установка в комиссариатах по делам женщин и семьи кантона Кито компьютерного программного обеспечения, которое позволит автоматизировать обработку документов на всех этапах рассмотрения дел о насилии в семье (в рамках соглашения между муниципалитетом Кито и Министерством внутренних дел)
INMARSAT has been used to establish connectivity with the Special Representative of the Secretary-General in Burundi and is also used to support communications with temporary outposts where a stationary phone establishment is not realistic. Система ИНМАРСАТ используется для поддержания связи со Специальным представителем Генерального секретаря в Бурунди, а также с временными периферийными отделениями, когда установка стационарного телефонного узла представляется практически не осуществимой.
Больше примеров...
Истэблишмент (примеров 16)
Yet Europe's political establishment continues to argue that there is no alternative to the status quo. В то же время, европейский политический истэблишмент продолжает утверждать, что нет альтернативы существующему положению вещей.
Information relating to the contracts with the Al Fao State Establishment is set out in table 3, infra. Информация о контрактах с "Аль-Фао стэйт истэблишмент" приводится в таблице З ниже.
Al Fao State Establishment (Technical Corps for Special Projects) "Аль-Фао стэйт истэблишмент" (Техническая служба для специальных проектов
Now a second phase is underway, marked by a serious effort to divest the old military establishment of its power. Теперь проходит второй этап, который отмечен значительными усилиями, чтобы лишить старый военный истэблишмент его могущества.
Indeed, the political establishment has since independence constantly proclaimed negative ethnicity or tribalism as a threat to national unity. При этом политический истэблишмент, начиная с момента обретения независимости, постоянно указывал на негативные стереотипы этнического самосознания или на стремление к племенному обособлению как на угрозу национальному единству.
Больше примеров...