Английский - русский
Перевод слова Establishment

Перевод establishment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Создание (примеров 20000)
For this purpose they have sponsored the establishment of a business incubator, as well as rendering of consulting and training services to local entrepreneurs. С этой целью они финансировали создание бизнес-инкубатора, а также предоставляют местным предпринимателям консультационные услуги и услуги в области профессиональной подготовки.
the establishment of a network of SAICM focal points in governments and organizations; создание сети центров по осуществлению СПМРХВ в правительствах и организациях;
The Committee notes the establishment of the Constitutional Review Commission in August 2003 which would enhance implementation of economic, social and cultural rights. Комитет отмечает создание в августе 2003 года Комиссии по пересмотру Конституции, что должно содействовать осуществлению экономических, социальных и культурных прав.
Other measures included the establishment of a high-level committee to collect weapons, backed by incentives and punitive measures, and efforts to arrange for reconciliation between tribes. Другие меры включали создание комитета высокого уровня для сбора оружия с применением мер стимулирования и наказания и усилия по примирению племен.
For this purpose they have sponsored the establishment of a business incubator, as well as rendering of consulting and training services to local entrepreneurs. С этой целью они финансировали создание бизнес-инкубатора, а также предоставляют местным предпринимателям консультационные услуги и услуги в области профессиональной подготовки.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 4820)
The establishment of Ombudsman Institution enhances the safeguards for protection of human rights in public administration. Учреждение Института Омбудсмена укрепляет гарантии защиты прав человека в области государственной администрации.
However, the establishment of a National Human Rights Institution in Barbados is expected to provide an important mechanism to facilitate the systematic and increased involvement of civil society in the follow-up and implementation of UPR recommendations. Тем не менее, как ожидается, учреждение в Барбадосе национального правозащитного учреждения обеспечит наличие эффективного механизма, способствующего систематическому и все более широкому вовлечению гражданского общества в осуществление последующих действий и рекомендаций по УПО.
The current effort by the Registrar to seek greater support for the reconciliation process in Rwanda and the establishment of a special fund for the victims of genocide in Rwanda is also a step in the right direction. Важными шагами в правильном направлении являются также предпринимаемые в настоящее время Секретарем усилия с целью обеспечить широкую поддержку процессу примирения в Руанде, а также учреждение специального фонда для жертв геноцида в Руанде.
In our view, one option to resolve the issue could be the establishment of regional consortia on fuel cycle development with the participation of regional countries which have already developed fuel cycle programmes at the national level and intend to develop further their programme for civilian purposes. На наш взгляд, одним из вариантов решения проблемы могло бы стать учреждение региональных консорциумов по развитию топливного цикла с участием региональных стран, которые уже разработали программы топливного цикла на национальном уровне и намерены и дальше развивать свою программу в гражданских целях.
Establishment of an implementation body to resolve questions related to treaty implementation. Учреждение исполнительного органа для решения вопросов, относящихся к реализации договора.
Больше примеров...
Установление (примеров 1535)
The successful establishment of the new maritime order now hinges on whether we are able to resolve our maritime disputes in a peaceful manner. Успешное установление нового морского порядка теперь зависит от того, сумеем ли мы разрешать наши морские споры мирными средствами.
The establishment of timelines for commenting on drafts and preparing management responses will prevent UNDP units from delaying the finalization of reports. Key action Установление сроков представления замечаний по проектам и подготовки ответов руководства поможет подразделениям ПРООН избежать задержек с подготовкой окончательных вариантов докладов.
The establishment of the rule of law for all of us is an objective for which the High Commissioner for Human Rights, Mrs. Mary Robinson worked tirelessly. Установление верховенства права для всех нас - это цель, для достижения которой неустанно трудилась Верховный комиссар по правам человека г-жа Мэри Робинсон.
A. Establishment of a cease-fire А. Установление прекращения огня
D5-10 Establishment of the verification mechanism and implementation structure by the third party (in liaison with signatories, where necessary) Установление третьей стороной механизма проверки и рамок осуществления (при необходимости в связи со странами-участницами)
Больше примеров...
Разработка (примеров 749)
1.1.2 Development and establishment of an integrated supply chain management approach 1.1.2 Разработка и внедрение комплексного подхода к управлению снабжением
Design and establishment of a heritage protection system "Проектирование и разработка системы риск-капитала";
Establishment of targets, in line with the London Charter and the POJA, identification of indicators for monitoring of the implementation and impacts, development of reporting mechanisms; введение целевых показателей в соответствии с Лондонской хартией и ПСД, определение показателей для контроля за осуществлением и воздействием, разработка механизмов отчетности;
The establishment of comprehensive peacebuilding strategies and follow-up mechanisms for Burundi and Sierra Leone is one example; others are the Commission's ability to draw on lessons learned and its flexibility in adapting them to new national specificities. Примером этого является разработка всеобъемлющих стратегий миростроительства и создание механизмов последующей деятельности для Бурунди и Сьерра-Леоне, а также возросшая способность Комиссии обобщать накопленный опыт и проявлять гибкость при использовании этого опыта с учетом специфических условий отдельных стран.
The Working Group concluded that the establishment of human development indicators specifically intended to fully reflect the actual socio-economic situation of indigenous peoples was absolutely necessary to perceive the real dimension of some of the problems affecting the daily life of indigenous peoples. Рабочая группа пришла к выводу о том, что разработка показателей в области развития человеческого потенциала, непосредственно направленных на полное отражение реального социально-экономического положения коренных народов, является абсолютно необходимой для оценки реальных масштабов некоторых проблем, которые затрагивают повседневную жизнь коренных народов.
Больше примеров...
Формирование (примеров 575)
They also welcome the arrangements made by the United Nations with a view to ensuring the establishment of the said units. Кроме того, они приветствуют меры, принимаемые Организацией Объединенных Наций с целью обеспечить формирование таких подразделений.
Considerable attention has been devoted to the establishment of new regional fisheries management organizations and arrangements in the Pacific Ocean region. Значительное внимание привлекло к себе формирование новых региональных рыбохозяйственных организаций и договоренностей в Тихоокеанском регионе.
Critical to this capacity is the establishment of a rapidly deployable headquarters team as the Department of Peacekeeping Operations is currently doing with the assistance of Canada, the Netherlands and other interested States. З. Решающее значение в плане создания такого потенциала имеет формирование штабной группы быстрого развертывания, чем и занимается в настоящее время Департамент операций по поддержанию мира с помощью Канады, Нидерландов и других заинтересованных государств.
Many countries have produced national action plans and have developed national machineries for women, including the establishment of government ministries dealing with women's affairs. Во многих странах были разработаны национальные планы действий и созданы национальные механизмы в интересах женщин, включая формирование правительственных министерств по делам женщин.
Article 10 of the Constitution provides that the family is the basis of society, founded on religion, morality and patriotism, and that the State is responsible for ensuring its cohesion and stability and for the establishment of family values. Статья 10 Конституции предусматривает, что семья является фундаментом общества, основанном на религии, нравственности и патриотизме, и что государство несет ответственность за обеспечение ее сплоченности и стабильности и за формирование семейных ценностей.
Больше примеров...
Введение (примеров 443)
Positive developments regarding domestic support are the establishment of product specific limits and the encompassing of all trade-distorting elements into one OTDS commitment. Положительными изменениями в области внутренней поддержки можно назвать введение лимитов на конкретные товары и сведение всех деформирующих торговлю элементов в одно обязательство по ОДТП.
He has frequently and publicly advocated the introduction of multi-party democracy and has worked towards the establishment of a new political party in his country. Он неоднократно публично высказывался за введение многопартийной демократии в Камеруне и осуществлял деятельность по созданию новой политической партии в стране.
Algeria welcomed the progress made by Mongolia in the area of human rights, which was illustrated by the establishment of various mechanisms for human rights protection, the ratification of major international instruments and the establishment of a moratorium on the death penalty. Алжир приветствовал достигнутый Монголией в области прав человека прогресс, свидетельством которому служит создание различных механизмов для защиты прав человека, ратификация важнейших международных договоров и введение моратория на смертную казнь.
As to the situation in the Central African Republic, the Committee welcomed the restoration of peace in the Republic and, in particular, the establishment of participatory democracy as characterized by the inclusion, in the Government, of representatives of various political parties. В связи с положением в Центральноафриканской Республике Комитет приветствовал восстановление мира в Республике и, в частности, утверждение представительной демократии, свидетельством чего является введение в состав правительства представителей различных политических партий.
Two factors in the region were decisive in facilitating the insertion of the indigenous peoples into politics: (a) the 500th anniversary of the colonization of the Americas; and (b) the establishment of electoral processes. Выходу коренных народов на политическую сцену способствовали два ключевых фактора регионального значения: а) пятисотлетие колонизации Америки; Ь) введение процессов выборов.
Больше примеров...
Налаживание (примеров 269)
The establishment of a global partnership of all stakeholders will enhance the opportunities for developing and deploying alternatives to DDT. Налаживание глобального партнерства между всеми заинтересованными сторонами позволит расширить возможности разработки и внедрения альтернатив ДДТ.
The establishment of dialogue and development will be the pillars of the strategy, which will be aimed at highlighting the role of cultural heritage in preserving and rebuilding peace after civil strife or armed conflict. Налаживание диалога и развитие будут основными элементами стратегии, нацеленной на то, чтобы особо выделить роль культурного наследия в сохранении и восстановлении мира после гражданских беспорядков или вооруженных конфликтов.
(a) The establishment of alliances must be included in a defined plan of action, with clear objectives, specific time periods and procedures so that they can be followed up by the participants and the contributions of the parties evaluated; а) налаживание связей должно быть включено в установленный план действий, имеющий четкие задачи, конкретные сроки и процедуры, с тем чтобы участники могли следовать им, а также чтобы можно было провести оценку вклада сторон;
Establishment of cooperation between the UNCCD's national focal points and national COMIFAC correspondents, which should be members of NCBs; Налаживание взаимодействия между национальными координационными центрами КБО и национальными корреспондентами КОМИФАК, которые должны быть членами НКО;
Public-private partnerships were vital to the industrial revolution in Africa, and in Sierra Leone policies and legislation for facilitating the establishment of such partnerships were being developed. Жизненно важное значение для промыш-ленной революции в Африке имеет налаживание партнерских отношений между государственным и частным секторами, и в Сьерра-Леоне разрабатываются политика и законодательство, направленные на содействие созданию таких партнерств.
Больше примеров...
Заведение (примеров 198)
In addition, each educational establishment provides them with seasonal clothing, educational supplies and additional food, using for this purpose the income it derives from productive activities. В свою очередь, каждое учебное заведение за счет поступлений от производственной деятельности обеспечивает детей-сирот сезонной одеждой, выделяет учебные принадлежности, помогает дополнительным питанием.
If you are interested in featuring your establishment in a Leisure Alliance promotion please click here. Если вы хотите, чтобы ваше заведение попало в одну из программ Leisure Alliance, щелкните сюда.
The community is responsible for providing a portion of school supplies and may give a subsidy to cover transportation costs for students who cannot find an education establishment of their choice within a reasonable distance of their place of residence. Сообщество отвечает за обеспечение части принятого школьного оборудования и может предоставлять субсидии для оплаты расходов на транспорт для тех учащихся, которые не могут найти подходящее для них учебное заведение на разумном расстоянии от места своего проживания.
Furthermore, article 58 provides that no educational establishment may refuse to admit students on the grounds of the nature of the marital union of their parents or guardians or on social, religious, racial or political grounds. Кроме того, статьей 58 предусматривается, что ни одно учебное заведение не может отказать в принятии учащихся из-за характера брачного союза их родителей или опекунов, а также в силу социальных, религиозных, расовых или политических различий.
It has been used recently by SOS Racisme in the case of bars and discotheques in France. First, persons of Maghreb or African origin ask to enter the establishment. Этот способ, который начал недавно применяться организацией «СОС-расизм» в барах и дискотеках Франции, заключается в том, что сначала в заведение пытаются войти лица из стран Магриба или африканцы.
Больше примеров...
Организация (примеров 836)
Soroptimist International welcomed the establishment of a Global Civil Society Advisory Group and commended UN-Women on its engagement with civil society. Международная организация сороптимисток приветствовала создание глобальной консультативной группы по вопросам гражданского общества и поблагодарила структуру «ООН-женщины» за ее взаимодействие с гражданским обществом.
Throughout the year, the United Nations has been assisting the mediator for Burundi, Mwalimu Julius Nyerere, while the establishment of the Office of my Representative in Nairobi will enhance the Organization's capacity for preventive action in the subregion as a whole. На протяжении всего года Организация Объединенных Наций оказывала помощь посреднику по Бурунди мвалиму Джулиусу Ньерере, а открытие отделения моего представителя в Найроби укрепит возможности Организации предпринимать превентивные действия в субрегионе в целом.
Following the recognition by the United Nations that health was a decisive factor in development, he welcomed the establishment of a global fund on AIDS and health. Поскольку Организация Объединенных Наций признала фактор здоровья в качестве определяющего в процессе развития, представитель Алжира выражает удовлетворение в связи с созданием фонда для борьбы против самых распространенных заболеваний.
These might include the establishment of a library (complete with services), the establishment and organization of a computerized archiving system and resources necessary for the funding of forensic services to the Prosecutor. К ним могут относиться создание библиотеки (и обеспечение соответствующих услуг), создание и организация компьютеризированного архива и обеспечение необходимых средств для финансирования услуг по судебной экспертизе для Обвинителя.
Article 208 of the Criminal Code (organization of an illegal armed group or participation therein) provides for liability for the establishment of an illegal armed group and for the leadership or financing of or participation in such group. Статьей 208 УК РФ "Организация незаконного вооруженного формирования или участие в нем" предусмотрена ответственность за создание незаконного вооруженного формирования, а равно руководство таким формированием или его финансирование или участие в нем.
Больше примеров...
Предприятие (примеров 158)
Mr. BERENDS (Observer for the Netherlands) said that he saw very little support for his proposal that article 22 (1) should refer to an "establishment" of the debtor. Г-н БЕРЕНДС (наблюдатель от Нидерландов) говорит, что, как представляется, его предложение о внесении в пункт 1 статьи 22 ссылки на "предприятие" должника имеет весьма незначительную поддержку.
b) that the debtor has an establishment in the State. Ь) предприятие должника находится в данном государстве.
As the claimant was not an incorporated body, but a sole proprietary establishment, the Panel directed the secretariat to transfer this claim to the category "D" claims population. Поскольку заявителем является не инкорпорированное образование, а предприятие одного собственника, Группа поручила секретариату отнести данную претензию к разряду претензий категории "D".
That "establishment" of his is just a run-down candy store Это его предприятие - обычная лавчонка.
At 1435 hours it reached the Jabir ibn Hayyan State Establishment belonging to the Military Industrialization Commission, located 30 kilometres north of Mosul. В 14 ч. 35 м. группа прибыла на предприятие «Ябир ибн Хайян», находящееся в ведении Военно-промышленной корпорации и расположенное на расстоянии 30 километров к северу от Мосула.
Больше примеров...
Определение (примеров 399)
Many delegations considered that the establishment of objectives and mandates of organizations is the prerogative of Member States and that the Secretariat must implement them. Многие делегации заявили, что определение целей и мандатов организаций является прерогативой государств-членов и что Секретариат должен заниматься их реализацией.
Ukrainian legislation prohibits the establishment of militarized or armed formations not provided for by law, and gives a clear definition of them in article 260 of the Criminal Code of Ukraine. Законодательством Украины запрещено создание непредусмотренных законом военизированных или вооруженных формирований и дано их четкое определение в статье 260 Уголовного кодекса Украины.
By standardizing the flow and analysis of data within a country, needs and constraints are more readily identified, coordination among the various actors is enhanced, the establishment of operational priorities is facilitated and the overall effectiveness of mine action is increased. Благодаря стандартизации потока и анализа данных в какой-либо стране легче определить потребности и сдерживающие факторы, а также улучшается координация между различными организациями, упрощается определение оперативных приоритетов и повышается общая эффективность разминирования.
It also welcomed the Strategy of the United Nations on Mine Action 2013-2018, including the establishment of clear objectives and indicators and the planned establishment of a United Nations monitoring and evaluation mechanism. Она также приветствует Стратегию Организации Объединенных Наций в отношении деятельности, связанной с разминированием, на 2013 - 2018 годы, включая определение четких задач и показателей и планируемое создание механизма Организации Объединенных Наций по мониторингу и оценке.
B. Establishment of objectives and targets; В. Определение задач и целевых показателей;
Больше примеров...
Создан (примеров 399)
A needs assessment study led to the establishment of a coordinating mechanism for emergency assistance. В результате проведения обследования потребностей был создан координационный механизм для оказания чрезвычайной помощи.
A precedent was set when, for the first time since the establishment of the United Nations, the Assembly met every month during its forty-seventh session. Впервые такой прецедент со времени учреждения Организации Объединенных Наций был создан на сорок седьмой сессии, когда Ассамблея проводила свои заседания каждый месяц.
He also held a first meeting with all donors involved in the justice sector, which has led to the establishment of a new coordination mechanism for assistance. Он также провел первое совещание с участием всех доноров, занимающихся вопросами привлечения инвестиций в судебную систему, на котором был создан новый механизм координации помощи.
Furthermore, through the establishment of the International Centre for Genetic Engineering and Biotechnology in the mid 1980s, UNIDO has played a pioneering role within the United Nations system in promoting biotechnology for sustainable development. Кроме того, ЮНИДО, по инициативе которой в середине 80х годов был создан Международный центр генной инженерии и биотехнологии, сыграла в системе Орга-низации Объединенных Наций роль первопроходца в области содействия применению биотехнологии в целях устойчивого развития.
The review of ACC led to the establishment of the HLPC, which will have oversight of all the programme and operational consultations under the ACC umbrella but will in its own deliberations focus primarily on programme issues. В результате проведения обзора деятельности АКК был создан КВУП, который будет осуществлять надзор за всеми консультациями по вопросам программ и оперативной деятельности, проводящимися в рамках деятельности АКК, однако в самом КВУП основное внимание будет уделяться вопросам программ.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 249)
Another area that receives attention in the Plan of Action is the establishment of national vital statistics systems (para. 75). Другой областью, на которой заостряется внимание в Плане действий, является внедрение национальных систем статистического учета естественного движения населения (пункт 75).
The Section would be responsible for the safe operation and maintenance of the Mission's vehicle fleet, the establishment of motor transport standards and the implementation of control procedures to increase the efficiency of fleet utilization, operating daily shuttle bus transportation. Эта секция будет отвечать за безопасную эксплуатацию и техническое обслуживание парка автотранспортных средств Миссии, внедрение автотранспортных стандартов и осуществление процедур контроля в целях повышения эффективности использования парка автотранспортных средств, организацию ежедневных маршрутных автобусных перевозок.
The establishment of National Cleaner Production Centres in Costa Rica, El Salvador, and Nicaragua has shown that adoption by industry of cleaner production can result in economic benefits as well as environmental benefits. Создание национальных центров экологически более чистого производства в Коста-Рике, Сальвадоре и Никарагуа показало, что внедрение экологически более чистого производства в промышленность может давать положительные результаты не только с точки зрения охраны окружающей среды, но и приносить экономические выгоды.
Introduction of new working arrangements for the legal protection of children, namely establishment of commissioners for children's rights, juvenile courts and judicial trainers, and reinforcement of the accountability of parents, social institutions and officials for violations of the rights of children. внедрение новых механизмов работы по правовой защите детей, а именно введение института уполномоченных по правам ребенка, создание ювенальных судов, института судебных воспитателей, усиление правовой ответственности родителей, социальных институций, должностных лиц за нарушение прав детей
Over the reporting period obstetrical and gynaecological institutions reorganized the provision of obstetrical services (introduction of modern and scientifically proven perinatal techniques, establishment of individual and family childbirth rooms, support for mothers from their relatives, and visits by relatives to mothers and breastfeeding babies). В течение отчетного периода в деятельности акушерско-гинекологических учреждений использовались новые организационные формы предоставления акушерской помощи (внедрение современных перинатальных технологий на основе научно-доказательной медицины, создание индивидуальных и семейных родовых залов, поддержка рожениц со стороны родственников, посещение родственниками матерей и грудных детей).
Больше примеров...
Основание (примеров 42)
1992 - 1999 Establishment and commencement of activities Rietumu Bank was established in 1992 and registered in the Register of Enterprises of the Republic of Latvia. 1992 - 1999 Основание и начало деятельности Rietumu Banka был основан и зарегистрирован в Регистре предприятий Латвийской Республики в 1992 году.
I would very much like you to join me in thanking the man that made the founding of this establishment actually possible. Надеюсь, вы присоединитесь к моей благодарности в адрес человека, который сделал возможным основание этого учреждения.
The continuing need, and its transient nature, suggest to OIOS that these individuals should be employed as GTA staff as recommended by the Office of Human Resources Management, or alternatively proposals should be made for the establishment of regular posts. Сохраняющаяся потребность в их услугах и временный характер этой потребности дают УСВН основание предположить, что эти лица должны набираться по линии ВПОН, как это рекомендовано Управлением людских ресурсов, или что необходимо выносить предложения о создании штатных должностей.
The view was also expressed that the existence of extrabudgetary posts may not be automatically recognized as a justification for the establishment of new posts funded by regular budgetary funds. Было также выражено мнение о том, что сам факт наличия должностей, финансируемых из внебюджетных средств, не может автоматически рассматриваться как основание для учреждения новых должностей, финансируемых из регулярного бюджета.
The idea for creating the cadet corps came from the commander of the Odessa Military District, Count Alexander Ivanovich Musin-Pushkin, who in the mid-1890s recognized the need for the establishment of a special military educational institution in the city of Odessa. А идея создания кадетского корпуса принадлежала командующему войсками Одесского округа графу А. И. Мусину-Пушкину, который в середине 1890-х годов признал необходимым основание в Одессе специального военного учебного заведения.
Больше примеров...
Составление (примеров 149)
The establishment of an outline includes two adjustments compared with the budget of the preceding period: resource growth and recosting adjustments. З. Составление набросков бюджета предполагает проведение двух корректировок по сравнению с бюджетом за предыдущий период: корректировок в результате роста ресурсов и пересчета.
These improvements focus on better needs assessment, prioritized programming and establishment of mechanisms for monitoring the resource flow and implementation of country-level programmes. Улучшения необходимо добиваться прежде всего в таких областях, как повышение эффективности оценки нужд, составление программ с указанием порядка приоритетности их элементов и формирование механизмов контроля за потоком ресурсов и осуществлением программ на страновом уровне.
An added result of this process was the preparation of a list of parameters for kriging methods to guide the organizations that will participate in the establishment of the model. Еще одним результатом данного процесса стало составление перечня параметров для методики кригинга, предназначенного служить ориентиром организациям, которые будут участвовать в построении модели.
Subcommittee workplans involved a proposal from a State or group of States, discussion of the objective and establishment of a programme of work, results being presented for each of the three or four years of its duration. Планы работы подкомитетов составляются на основе предложений того или иного государства или группы государств, предусматривают обсуждение целей и составление программы работы, причем о результатах осуществления программы необходимо отчитываться каждые три-четыре года.
2.6 Establish the plan for the establishment of the IDC. 2.6 Составление плана создания МЦД:
Больше примеров...
Истеблишмент (примеров 31)
A dismal silence greeted its publication, which left Germany's pro-European establishment isolated and dispirited. Эту публикацию приветствовала мрачная тишина, которая оставила проевропейский истеблишмент Германии в изоляции и подавленном состоянии.
Did Stalags portray a reality silenced by the establishment? Рисовали ли шталаги реальность, которую замалчивал истеблишмент?
They could not possibly succeed in convincing the country's powerful military establishment to place constraints on the development of the country's nuclear arsenal. Они никак не могли преуспеть в попытках убедить могущественный военный истеблишмент страны ввести ограничения на расширение ядерного арсенала страны.
LONDON - The remarkable thing about Jeremy Corbyn, the hard-left outsider who stunned the British establishment by capturing the leadership of the Labour Party, is not his alleged lack of patriotism. ЛОНДОН - Удивительным фактом о Джереми Корбине, ультра-левом аутсайдере, который ошеломил британский истеблишмент, захватив лидерство в Лейбористской партии, не является его предполагаемое мнимое отсутствие патриотизма.
Let us adjourn ourselves to the nearest table... and overlook this establishment's board offare. Давай-ка, оттянемся за ближайшим столиком... и заценим, что жрет истеблишмент.
Больше примеров...
Установка (примеров 35)
There are important side benefits that arise from the establishment of wells and pumps. Сооружение колодцев и установка колонок приносят важные дополнительные выгоды.
Every floating establishment shall be placed under the authority of a (37) person. Любая плавучая установка должна находиться под ответственностью какого-либо (37) лица.
The term "floating establishment" means any floating installation that is normally stationary, e.g. swimming baths, docks, wharves or boat-sheds; Термин "плавучая установка" означает любое обычно стационарное плавучее сооружение, как, например, купальня, док, причал, ангар для судов;
The establishment of a V-SAT satellite link to enhance communication between African Union headquarters and field offices or special envoys and the introduction of improved teleconferencing and videoconferencing equipment are key targets for the second phase. Основными задачами второго этапа являются создание системы спутниковой связи V-SAT для улучшения связи между штаб-квартирой Африканского союза, ее отделениями на местах и специальными посланниками и установка более совершенной аппаратуры проведения теле- и видеоконференций.
(e) The installation of an aircraft tracking system at the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo had been delayed while the Department of Peacekeeping Operations considered the establishment of a centralized aircraft tracking system; ё) установка системы слежения за воздушными судами в Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго была отложена в связи с тем, что Департамент операций по поддержанию мира рассматривал вопрос об установке централизованной системы слежения за воздушными судами;
Больше примеров...
Истэблишмент (примеров 16)
Clearly, the Russian political establishment has acted with double standards. Вполне очевидно, что российский политический истэблишмент в своих действиях руководствовался двойными стандартами.
Al Fao State Establishment (Technical Corps for Special Projects) "Аль-Фао стэйт истэблишмент" (Техническая служба для специальных проектов
Confirmations relating to Al Fao State Establishment Суммы, подтвержденные "Аль-Фао стэйт истэблишмент" к оплате
Now a second phase is underway, marked by a serious effort to divest the old military establishment of its power. Теперь проходит второй этап, который отмечен значительными усилиями, чтобы лишить старый военный истэблишмент его могущества.
The claim is for the alleged costs payable for woodwork purchased for the Contract from Al-Wagan General Contracting Establishment pursuant to a sub-contract dated 14 June 1990 at a price of USD 5,720,000. Речь идет о средствах, которые, как утверждается, были выплачены за деревянные конструкции, приобретенные в рамках контракта у компании "Эль-Ваган дженерал контрэктинг истэблишмент" в соответствии с субподрядом от 14 июня 1990 года на сумму 5720 долл. США.
Больше примеров...