Английский - русский
Перевод слова Establishment

Перевод establishment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Создание (примеров 20000)
The establishment of a national agency to combat corruption has reinforced government efforts to fight corruption and financial and economic crimes. Создание Национального агентства по борьбе с коррупцией способствует укреплению административных средств борьбы с коррупцией и финансовыми и экономическими преступлениями.
Further, the Council authorized the establishment of a peacekeeping operation in Burundi. Кроме того, Совет санкционировал создание операции по поддержанию мира в Бурунди.
The establishment of an effective system to handle and stimulate the flow of intelligence is a crucial step in the fight against major and organized crime. Создание эффективной системы по обработке и стимулированию потока информации является важнейшим шагом в борьбе с тяжкими преступлениями и организованной преступностью.
Further elaboration of the process should also involve the establishment of operating procedures for matters such as: Дальнейшая разработка процесса должна также включать создание оперативных процедур по следующим направлениям:
the establishment of a network of SAICM focal points in governments and organizations; создание сети центров по осуществлению СПМРХВ в правительствах и организациях;
Больше примеров...
Учреждение (примеров 4820)
In conclusion, he noted the Secretariat's excellent work in providing facilities for bilateral meetings, and welcomed the establishment of the Department of General Assembly Affairs and Conference Services. В заключение он отмечает отличную работу Секретариата по обеспечению соответствующих условий для проведения двусторонних заседаний и приветствует учреждение Департамента по вопросам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию.
It notes with satisfaction the establishment in 1987 of a Ministry of Communication, Culture, Art and Human Rights, which includes human rights among the subjects for which it has responsibility. Он с удовлетворением отмечает учреждение в 1987 году министерства связи, культуры, искусства и по правам человека, на которое возлагается ответственность за решение вопросов, связанных и с обеспечением прав человека.
Prepare a road map for actions that could include the development of options for establishing a mechanism for implementing the Cartagena Declaration, e.g. establishment of a special waste minimization task force and the support of a new partnership programme Подготовить дорожную карту для мероприятий, которая может включать разработку вариантов учреждения механизма для осуществления Картахенской декларации, например, учреждение специальной целевой группы по минимизации отходов и поддержка новой программы партнерства
Deliverables: Establishment of a Task Force led by IAEA to facilitate application of UNFC-2009 to nuclear fuel resources. Учреждение Целевой группы, которая будет под руководством МАГАТЭ способствовать применению РКООН-2009 к ресурсам ядерного топлива.
Deliverables: Establishment of a Task Force led by IAEA to facilitate application of UNFC-2009 to nuclear fuel resources. Учреждение Целевой группы, которая будет под руководством МАГАТЭ способствовать применению РКООН-2009 к ресурсам ядерного топлива.
Больше примеров...
Установление (примеров 1535)
We favour the establishment of benchmark criteria to be met before sanctions can be lifted. Мы выступаем за установление определенных критериев, выполнение которых позволило бы отменить санкции.
Her delegation was pleased to note the forthcoming establishment of criteria for the Audit Operations Committee's evaluation of the results of implementation of the Board's recommendations. Норвежская делегация с удовлетворением отмечает предстоящее установление критериев, которыми Комитет по ревизионным операциям будет руководствоваться, оценивая результаты осуществления рекомендаций ревизоров.
It is felt that the establishment of viable high-latitude routes through the Arctic Ocean may serve as a basis for regular transit routes between European ports and the countries of the Pacific basin. Предполагается, что установление жизнеспособных высокоширотных маршрутов через Северный Ледовитый океан может заложить основу для регулярного транзитного сообщения между европейскими портами и странами Тихоокеанского бассейна.
Postal regulation may include the establishment of postal policies, postal rates, postal services offered, budgeting for and financing postal operations. Регулирование отношений в области почтовой связи Регулирование отношений в области почтовой связи подразумевает формирование политики в области почтовой связи, установление почтовых тарифов, предлагаемые услуги почтовой связи, формирование бюджета и финансирование деятельности в области почтовой связи.
Establishment of framework for resolution Установление рамок для разрешения споров
Больше примеров...
Разработка (примеров 749)
The establishment of a web site would enable the Department to highlight trust fund activities and provide information to Member States and the public about trust fund utilization. Разработка веб-сайта позволит Департаменту регулярно освещать деятельность целевых фондов и обеспечивать государства-члены и общественность информацией об использовании целевых фондов.
The new Section is proposed to provide strategic policy frameworks to support the Assistant Secretary-General in ensuring a coherent, holistic approach in the establishment of the rule of law and reform of security institutions in peacekeeping operations. Согласно предложению, в круг обязанностей новой секции будет входить разработка принципов формирования стратегической политики в поддержку помощника Генерального секретаря в целях обеспечения последовательности и единства в восстановлении правопорядка и реформе служб безопасности в миротворческих операциях.
(b) Development of a common pan-European rail Customs transit system allowing for use of rail consignment notes as Customs declarations, for the introduction of international Customs control and guarantee systems and thus for the establishment of a level playing field with road transport. Ь) Разработка единой общеевропейской системы железнодорожного таможенного транзита, позволяющей использовать железнодорожные накладные в качестве таможенных деклараций, для введения международных систем таможенного контроля и гарантий и, таким образом, для установления равных условий конкуренции с автомобильным транспортом.
Reporting and establishment of national forest plans/national forest action programmes and national biodiversity strategy and action plans представление докладов и разработка национальных программ действий в области лесоводства, национальных планов в области лесоводства и национальных стратегий и планов действий по сохранению биологического разнообразия
Establishment of volunteer programmes for older persons Разработка добровольных программ для пожилых людей
Больше примеров...
Формирование (примеров 575)
More and more States are therefore prohibiting the establishment of political parties exclusively or primarily based on religions. Именно поэтому все большее число государств запрещает формирование политических партий, основанных исключительно или преимущественно на религиозных принципах.
In view of this, one of the strategic actions identified in the CCS is the establishment of a small network of sustainable land management (SLM) champions who have sufficient clout to influence a wide range of decision makers and media organizations. С учетом этого одним из стратегических действий, определенных в ВКС, является формирование небольшой сети лидеров - поборников устойчивого управления земельными ресурсами (УУЗР), обладающих достаточным авторитетом, для того чтобы влиять на широкий круг директивных органов и организаций средств массовой информации.
(c) Supporting the establishment of national and subregional databases and the creation of teams in charge of the selection of successful initiatives to be registered; с) поддержка создания национальных и субрегиональных баз данных и формирование групп, которым будет поручено отбирать успешные инициативы, подлежащие регистрации;
It is essential that beneficiaries are indigenous peoples and that the establishment, management and disbursement of funds is carried out with the full and effective participation of indigenous peoples. Чрезвычайно важно, чтобы бенефициарами являлись коренные народы и чтобы формирование, администрирование и расходование средств осуществлялись при полном и эффективном участии коренных народов.
Knowledge of human rights, education in Kazakh patriotism and respect for the symbols of the State of Kazakhstan, and the establishment of the foundations of good citizenship are successfully instilled throughout the entire system of school education. Знания о правах человека, воспитание казахстанского патриотизма, уважения к государственным символам Республики Казахстан, формирование основ гражданственности внедряются и реализуются в рамках всей системы школьного образования.
Больше примеров...
Введение (примеров 443)
However, establishment of a right of ownership was not a precondition for ratification of the ILO Convention. Однако введение права собственности не является предварительным условием для ратификации Конвенции МОТ.
Other actions undertaken by the United Nations in the past have included the dispatch of United Nations special rapporteurs to monitor and report on abuses, the establishment of human rights field missions in trouble spots and the imposition of economic and political sanctions. К числу других предпринятых Организацией Объединенных Наций в прошлом шагов относятся направление Организацией специальных докладчиков для наблюдения за нарушениями прав человека и представление докладов о них, создание полевых миссий по вопросам прав человека в нестабильных регионах и введение экономических и политических санкций.
The project includes after-school support, establishment of a library, literacy activities and environmental improvement such as toilets and wells. Этот проект предусматривает введение в школах системы продленного дня, создание библиотеки, проведение мероприятий по борьбе с неграмотностью и осуществление таких мероприятий, способствующих уменьшению негативного воздействия на окружающую среду, как строительство туалетов и колодцев.
Such measures may include: (a) Defining ethical rules with the advertising profession; (b) Setting up a monitoring system, possibly through the establishment of a specialized body. Рекламные сообщения определение правил профессиональной этики с участием рекламопроизводителей; Ь) введение системы контроля, при необходимости посредством создания специализированного органа.
Pending the establishment of an enterprise learning management system, which has been delayed until the end of 2012 owing to technical issues relating to Inspira, there is no existing mechanism for tracking/monitoring compliance with this policy До создания общеорганизационной системы управления обучением, введение которой отложено до конца 2012 года из-за технических проблем с системой «Инспира», в настоящее время отсутствует механизм отслеживания/мониторинга выполнения этого норматива
Больше примеров...
Налаживание (примеров 269)
We also note with interest the establishment of cooperation between the Counter-Terrorism Committee and the Committee established by resolution 1267, which share many interests. Мы также с интересом отмечаем налаживание сотрудничества между Контртеррористическим комитетом и комитетом, созданным в соответствии с резолюцией 1267, с которым имеется много общих целей.
Not only coordination amongst governments, but also the establishment of researcher networks would facilitate and expedite information sharing, and thus should be promoted actively. Информационный обмен облегчал бы и ускорял не только координацию среди правительств, но и налаживание сетей исследователей, и поэтому его следует активно поощрять.
Important steps forward include the establishment of the Almaty Process for Central Asia, the endorsement by the Bali Process of a Regional Cooperation Framework for South-East Asia, and the establishment of a Regional Support Office in Bangkok. Важные шаги вперед включали налаживание Алматынского процесса для Центральной Азии, одобрение в результате Балийского процесса рамок регионального сотрудничества, для Юго-Восточной Азии и создание Регионального отделения поддержки в Бангкоке.
My delegation also commends the establishment of regular contacts between the Chairperson of the Peacebuilding Commission and the Presidents of the General Assembly, the Security Council and the Economic and Social Council on issues relating to the work of the Commission. Моя делегация также высоко оценивает налаживание регулярных контактов между Председателем Комиссии по миростроительству и председателями Генеральной Ассамблеи, Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета по вопросам, касающимся работы Комиссии.
As regards Liberia, Uganda was encouraged by steps taken to begin the implementation of the Cotonou Agreement, namely the establishment of the Liberia National Transitional Government and the initiation of the process of disarmament and demobilization of various combatants. В том что касается Либерии, мы, в Уганде, с воодушевлением восприняли шаги, предпринятые с тем, чтобы обеспечить начало процесса осуществления Соглашения Котону, - шаги, направленные на создание национального переходного правительства Либерии и налаживание процесса разоружения и демобилизации различных групп комбатантов.
Больше примеров...
Заведение (примеров 198)
Well, quite frankly, as head of this establishment, I would hope that I could count on your cooperation. Ну, честно говоря, учитывая, что вы возглавляете это заведение, я понадеялся, что могу рассчитывать на ваше сотрудничество.
The main difference from the 2001 Census concerns third level students attending an educational establishment abroad as long as their absence is for a period of at least one year. ЗЗ. Основное отличие от переписи 2001 года касается учащихся третьей ступени, посещающих учебное заведение за границей, в случае, если их отсутствие составляет по меньшей мере 1 год.
A guachinche is a typical Canary Island establishment, more widely spread on the island of Tenerife and to a lesser extent in Gran Canaria, where a locally produced wine is served accompanied by homemade traditional food. Гуачинче (исп. guachinche) - это заведение питания, типичное для Канарских островов (в основном распространенное на острове Тенерифе и значительно меньше на Гран Канарии), где можно продегустировать местные вина собственного урожая, к которым в качестве сопровождения подается традиционная домашняя еда.
Against: the "Aqua Bar", a commercial establishment. Жалоба Жозе Сузы Пинту на коммерческое заведение "Аква Бар".
Casseux opened the first establishment in 1825 for practicing and promoting a regulated version of chausson and savate (disallowing head butting, eye gouging, grappling, etc.). Кассо открыл первое заведение в 1825 для практики и рекламы регулированной версии шоссо и савата (запрещая удары головой, царапанья глаз, захваты, и др.).
Больше примеров...
Организация (примеров 836)
As regards strengthening regional cooperation in Asia, it is highly important to ensure that the United Nations undertakes monitoring of the situation with regard to the establishment of a new legal status for the Caspian Sea. Что касается укрепления регионального сотрудничества в Азии, то чрезвычайно важно обеспечить, чтобы Организация Объединенных Наций осуществляла контроль за ситуацией в плане установления нового юридического статуса Каспийского моря.
Social housing projects can be traced back to 1919 when the Joint Organization of the Trade Unions in Reykjavik encouraged the establishment of a building society to build rental flats. Осуществление социальных проектов по строительству жилья началось еще в 1919 году, когда Объединенная организация профсоюзов в Рейкьявике поддержала создание строительной компании по сооружению жилых домов для сдачи в аренду.
The project is led by the National Institute for Health Development, which is an establishment under the Ministry of Social Affairs, and its partners are non-profit organisation Life Line, Sigmund, Estonian Open Society Institute and the Estonian Women's Studies and Resource Centre. Этот проект осуществляется под руководством Национального института развития здравоохранения, который подчиняется Министерству социальных дел, а его партнерами являются некоммерческая организация "Линия жизни", "Зигмунд", Эстонский институт открытого общества и Эстонский женский научно-исследовательский и информационный центр.
China joined in 1995, the British National Space Centre (United Kingdom), CNES (France) and the Indian Space Research Organization in 1996, and the German Aerospace Research Establishment (DLR) in 1997. В 1995 году к нему присоединился Китай, в 1996 году - Британский национальный космический центр (Соединенное Королевство), КНЕС (Франция) и Индийская организация космических исследований, а в 1997 году -Германская организация аэрокосмических исследований (ДЛР).
Establishment, organization and operation. Создание, организация и функционирование.
Больше примеров...
Предприятие (примеров 158)
A list of persons who are under 18 years of age must be compiled in an enterprise, establishment or organisation. На предприятие, учреждение или организацию возложена обязанность иметь список работающих у них лиц младше 18 лет.
At 10.20 a.m. it arrived at the site of the former Muthanna State Establishment some 120 kilometres north of Baghdad. В 10 ч. 20 м. она прибыла на бывшее государственное предприятие в Эль-Мутанне, находящееся примерно в 120 километрах к северу от Багдада.
Any business enterprise with more than one employee must have this set of welfare in place subject to the Ministerial Regulation on Labour Welfare in Establishment B.E. 2548 (2005). Любое предприятие, на котором работает более одного трудящегося, должно располагать соответствующими средствами социального обеспечения в соответствии с Министерским постановлением о социальном обеспечении трудящихся на предприятиях от 2548 года по буддистскому календарю (2005 год).
The former is a foreign proceeding that is taking place in the State where "the debtor has the centre of its main interests", while the latter is a foreign proceeding taking place in a State where the debtor has "an establishment". Иностранное производство признается основным, если оно проводится в государстве, в котором "находится центр основных интересов должника", тогда как неосновное иностранное производство ведется в государстве, в котором находится "предприятие" должника.
Al Qaa Qaa State Establishment Государственное предприятие «Эль-Ка-Каа»
Больше примеров...
Определение (примеров 399)
Such matters may include the definition of the offence, the burden of proof, the establishment of penalties. Такие вопросы могут включать в себя определение правонарушения, бремя доказывания, установление мер наказания.
This definition lays the foundations for the establishment of harmonized domestic criminal offences, and for support and international cooperation in investigation and prosecution. Это определение является основой для установления в национальном законодательстве гармонизированных составов преступлений, а также для оказания поддержки и международного сотрудничества в проведении расследований и судебного преследования.
This includes the determination of contractual arrangements and conditions of service Organization- and/or system-wide and the establishment of salary scales for locally recruited staff, mission subsistence allowance rates and other benefits and entitlements. Это включает определение видов контрактов и условий службы в рамках всей Организации и/или системы и установление шкал окладов для персонала, набираемого на местах, ставок суточных участников миссии и других пособий и льгот.
The strategy relies on the identification of Pilot Scaling Up Areas (PSUAs) and the establishment of "scaling up platforms," the formation of "change teams" and the identification of partners: from grass-roots organization to private companies. Эта стратегия опирается на определение районов для экспериментального наращивания (РЭН) и на создание "платформ для наращивания", формирование "реформаторских групп" и выявление партнеров: от низовых организаций до частных компаний.
Establishment of measures and procedures to control and monitor all aspects of conventional arms trade, including identification and monitoring of end users Разработка мер и процедур контроля и наблюдения за торговлей обычными вооружениями во всех их аспектах, включая определение конечного потребителя и наблюдение за ним
Больше примеров...
Создан (примеров 399)
The first college of industrial education was established in 1962, followed by the establishment of a commercial college in 1963 and the introduction of a system of vocational education for girls. В 1962 году был создан первый политехнический колледж, затем последовало создание коммерческого колледжа в 1963 году и введение системы профессионально-технического образования для девочек.
Establishment of an early warning mechanism and the creation of a mechanism (Council for Peace and Security in Central Africa) for the promotion, maintenance and consolidation of peace and security in Central Africa by the member States of the United Nations Standing Advisory Committee. Внедрен механизм раннего предупреждения, и государствами - членами Постоянного консультативного комитета Организации Объединенных Наций создан механизм (Центральноафриканский совет мира и безопасности) в целях поощрения, поддержания и укрепления мира и безопасности в Центральной Африке.
Since its establishment in 1994, with the assistance of the United Nations Programme on Space Applications, the Asia-Pacific Satellite Communications Council (APSCC) has grown considerably; it currently has 90 members from 31 countries. Азиатско - тихоокеанский совет по спутниковой связи (АТССС), который при поддержке со стороны Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники был создан в 1994 году, существенно расширился и в настоящее время насчитывает 90 членов из 31 страны.
The Committee was pleased that the meeting's results had included the swift establishment of a mechanism for cooperation and management of issues related to cross-border insecurity, and appealed to the international community to support the efforts made in that regard. Комитет выразил удовлетворение в связи с тем, что на этом совещании, в частности, был оперативно создан механизм сотрудничества и решения вопросов, касающихся проблемы отсутствия безопасности в приграничных районах, и обратился с призывом к международному сообществу поддержать принимаемые в этом направлении меры.
After the establishment of an initial league in the late 1980s, little in the way of recorded competition took place until the mid-1990s when a formal championship, the A-Division, was created. Первая футбольная лига была создана в конце 1980-х годов, но лишь в середине 1990-х годов, когда был создан официальный чемпионат Дивизион A, в стране практически не было зарегистрированного соревнования.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 249)
This has been achieved through the development of joint acquisition plans leading to the establishment of regional system contracts and improving efficiencies of procurement through synergies. Это было достигнуто путем разработки совместных планов приобретения, результатом чего стало внедрение региональных системных контрактов и повышение степени эффективности закупочной деятельности за счет кумулятивного эффекта.
The team ensured the establishment of appropriate systems for the management of cash assistance to Governments and trained district personnel to function using those systems; Эта группа обеспечила внедрение соответствующих систем для управления помощью наличными правительствам и обучила персонал районных отделений работе с этими системами;
The establishment and implementation of a National Information and Technology Strategy; telecommunications infrastructure; technological applications in industry; разработка и осуществление национальной стратегии в области информационной технологии; телекоммуникационная инфраструктура; внедрение новых технологий в промышленности;
The National Action Plan provides for the establishment and expansion of a network of women's civic organizations and a broad range of support for their activity and gender mainstreaming. Национальный план действий предусматривает создание и расширение сети женских общественных объединений, всемерная поддержка их деятельности, а также внедрение гендерных подходов.
The introduction of jointly held examinations for different language functions would result in the establishment of pools of successful candidates who would be able to pursue flexible career paths. Внедрение практики совместного проведения общих экзаменов для кандидатов на различные лингвистические должности приведет к созданию реестра успешно прошедших экзамены кандидатов, которые смогут гибко строить свою карьеру.
Больше примеров...
Основание (примеров 42)
The pope approved of the establishment of the University of Greifswald that took place in 1456. Он одобрил основание университета Грайфсвальд, которое состоялось в 1456 году.
We welcome the establishment of a new global fund and we applaud the countries that have committed substantial resources to its creation. Приветствуем основание нового глобального фонда и выражаем восхищение странам, предоставившим для его создания значительные ресурсы.
An establishment of JCI Ukraine goes back to the 2002 when the first local JCI chapter was established in Zhytomyr (north of Ukraine). Основание JCI Украина начинается с 2002 года когда первая местная палата была открыта в Житомире (северная Украина).
Promoting the establishment of specialized investment advisors could give additional boost to the consideration of venture capital as an institutional investment class. Содействие формированию звена специализированных инвестиционных консультантов может дать дополнительное основание для признания венчурного капитала в качестве класса институциональных инвестиций.
These solutions are false, however, and always lead to a worse situation (vide establishment of the Fed, so that the crisis of 1907 would not be repeated). Но эти решения являются фальшивыми и всегда ведут к ухудшению ситуации (см. основание FED, которое должно было предотвратить повторение кризиса, вызванного ими в 1907 году).
Больше примеров...
Составление (примеров 149)
The legislation provides for the establishment of a national women's machinery, the enhancement of women's security, and the strengthening of women's political also introduces gender-responsive planning and budgeting by the government. Законодательство предусматривает создание национального механизма по вопросам женщин, повышение уровня безопасности для женщин и расширение их участия в политической жизни, а также составление правительством планов и бюджетов с учетом гендерных аспектов.
Establishment and maintenance of standardized tables of equipment and services Составление и обновление стандартных таблиц наличия оборудования и услуг
Establishment and keeping of a safety file; составление и ведение досье по мерам обеспечения безопасности;
Establishment of a verification component and a resultant arms inventory to assist the Panel to better monitor implementation of the arms embargo. Создание компонента проверки и составление описи оружия в качестве средства содействия установлению Группой более эффективного контроля за осуществлением эмбарго в отношении оружия.
These include the establishment of the Ethics Office, post-employment restrictions, financial disclosure, zero tolerance in gifts and hospitality, a whistle-blower protection policy and the Supplier Code of Conduct. Указанные меры включают создание Бюро по вопросам этики, введение ограничений в период после прекращения службы, требование о раскрытии финансовой информации, политика абсолютной нетерпимости в отношении подарков и представительских расходов, политика защиты лиц, сообщивших о нарушениях, и составление Кодекса поведения поставщика.
Больше примеров...
Истеблишмент (примеров 31)
They could not possibly succeed in convincing the country's powerful military establishment to place constraints on the development of the country's nuclear arsenal. Они никак не могли преуспеть в попытках убедить могущественный военный истеблишмент страны ввести ограничения на расширение ядерного арсенала страны.
Looking ahead, the political establishment is beginning to prepare for the presidential and legislative elections, which, it is anticipated, will take place between October and December 2015. Если говорить о перспективах, то политический истеблишмент начинает подготовку к проведению президентских выборов и выборов в законодательный орган, которые, как ожидается, пройдут в период с октября по декабрь 2015 года.
Ms. Bhutto and the PPP believed that it was the military, or more broadly, the Establishment, that forced her out. Г-жа Бхутто и ПНП считали, что на самом деле именно военные, иначе говоря «истеблишмент» в целом, заставили ее уйти.
The Saudi religious establishment has long been on alert to this rival and threatening entity. Саудовский религиозный истеблишмент долгое время находился в состоянии боевой готовности и под угрозой существования.
The Saudi religious establishment has long been on alert to this rival and threatening entity. Саудовский религиозный истеблишмент долгое время находился в состоянии боевой готовности и под угрозй существования.
Больше примеров...
Установка (примеров 35)
Establishment of a computerized system in the women's and family police stations in Quito canton to automate the procedural steps in cases of domestic violence Установка в комиссариатах по делам женщин и семьи кантона Кито компьютерного программного обеспечения, которое позволит автоматизировать обработку документов на всех этапах рассмотрения дел о насилии в семье
Establishment of a computerized system in the women's and family police stations in Quito canton (Quito Metropolitan District) to automate the procedural steps in cases of domestic violence (through a cooperation agreement between the municipality of Quito and the Ministry of the Interior) Установка в комиссариатах по делам женщин и семьи кантона Кито компьютерного программного обеспечения, которое позволит автоматизировать обработку документов на всех этапах рассмотрения дел о насилии в семье (в рамках соглашения между муниципалитетом Кито и Министерством внутренних дел)
Most of those measures - the above-mentioned legislative amendments, establishment of a regional prosecutors' network, development of online communication with financial reporting institutions, and participation in regional money-laundering programmes - were already in effect. Большинство из этих мер - вышеупомянутые поправки к законодательным актам, создание сети региональных обвинителей, установка связи в онлайновом режиме с учреждениями, представляющими финансовую отчетность, и участие в региональных программах борьбы с отмыванием денег - уже введены в действие.
Assistance of the Court (notably the Registrar and the Common Services Division) to facilitate the smooth establishment of the office infrastructure (procurement and installation of furniture and equipment) Помощь со стороны Суда (в особенности Секретаря и Отдела общего обслуживания) в планомерном создании офисной инфраструктуры (закупка и установка мебели и оборудования)
The use of self-service systems for assisted self service and the establishment of mini branches with only one permanent member of staff present - these two issues are gaining ground due to the fact that more and more routine work is being shifted to the self-service area. Установка мини-филиалов для одного человека и подключение дополнительных устройств - эти две ветви становятся все более и более актуальны в связи с тем, что все больше рутинных действий перемещаются в область самообслуживания.
Больше примеров...
Истэблишмент (примеров 16)
Al Fao State Establishment (Technical Corps for Special Projects) "Аль-Фао стэйт истэблишмент" (Техническая служба для специальных проектов
Yet the EU establishment seems bent on pursuing business as usual. Тем не менее, истэблишмент ЕС, кажется, упорно стремится следовать привычным путем.
New social movements, seeking to de-mythologize history, rejecting platitudes justifying the policies of elite interests, and demanding greater institutional accountability, seemingly threatened the entire "establishment." Новые социальные движения, которые стремились развеять мифы истории, отрицали избитые оправдания политики защиты интересов элиты и требовали больший контроль над институтами, казалось, поставили под угрозу весь «истэблишмент».
Bangladesh Consortium provided the following evidence relating to Al-Fao State Establishment: Что касается контрактов с "Аль-Фао стэйт истэблишмент", компания "Бангладеш Консорциум" представила следующие доказательства:
The claim is for the alleged costs payable for woodwork purchased for the Contract from Al-Wagan General Contracting Establishment pursuant to a sub-contract dated 14 June 1990 at a price of USD 5,720,000. Речь идет о средствах, которые, как утверждается, были выплачены за деревянные конструкции, приобретенные в рамках контракта у компании "Эль-Ваган дженерал контрэктинг истэблишмент" в соответствии с субподрядом от 14 июня 1990 года на сумму 5720 долл. США.
Больше примеров...