Английский - русский
Перевод слова Establishment

Перевод establishment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Создание (примеров 20000)
Further elaboration of the process should also involve the establishment of operating procedures for matters such as: Дальнейшая разработка процесса должна также включать создание оперативных процедур по следующим направлениям:
The establishment of an effective system to handle and stimulate the flow of intelligence is a crucial step in the fight against major and organized crime. Создание эффективной системы по обработке и стимулированию потока информации является важнейшим шагом в борьбе с тяжкими преступлениями и организованной преступностью.
The ONUB police component worked closely with national police personnel and the Burundian authorities in designing and implementing the electoral security plans, which included the establishment of a joint operations centre. Полицейский компонент ОНЮБ работал в тесном контакте с сотрудниками национальной полиции и бурундийскими властями над разработкой и осуществлением планов обеспечения безопасности на выборах, которые включали создание объединенного оперативного центра.
Professional education and training, and establishment and/or strengthening of industry support institutes and information centres; специальное обучение и подготовка, а также создание и/или укрепление учреждений промышленной поддержки и информационных центров;
The establishment of well-functioning markets is thus not only a necessary condition for the successful implementation of diversification policies but can be expected to provide a further boost to that process. Создание хорошо функционирующих рынков является, таким образом, не только необходимым условием успешного осуществления политики диверсификации, но и может в потенциале придавать дальнейшее ускорение этому процессу.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 4820)
Given the importance of the preparatory work for the electoral season, we fully support the establishment of a smaller Council-mandated United Nations office for 12 months beyond 20 May 2006 to handle the elections and address other unfinished business. С учетом значения подготовки к предвыборной кампании мы полностью поддерживаем учреждение на 12 месяцев после 20 мая 2006 года менее крупного санкционированного Советом отделения Организации Объединенных Наций для организации и проведения выборов и завершения других незаконченных дел.
The Committee noted the establishment of the Asia-Pacific Satellite Communications Council to serve as a regional forum to promote exchanges of information and cooperation in the field of satellite communications and broadcasting and agreed that the establishment of that organization would facilitate the expansion of regional cooperation. Комитет отметил учреждение Азиатско-тихоокеанского совета по спутниковой связи, который будет служить региональным форумом для содействия обмену информацией и сотрудничеству в области космической связи и вещания, и согласился с тем, что создание этой организации будет способствовать расширению регионального сотрудничества.
The very establishment of the International Court of Justice was intended to contribute to the creation of a universal system at the service of States for the peaceful settlement of their disputes, in accordance with international law. Само учреждение Международного Суда было призвано стать вкладом в создание универсальной системы для государств в целях мирного урегулирования их споров согласно международному праву.
Another factor that impacted greatly upon the development of the right to the truth was the establishment of "truth commissions" or other similar mechanisms in the aftermath of conflict or authoritarian rule resulting in massive violations of human rights. Еще одним фактором, оказавшим существенное влияние на развитие права на установление истины, стало учреждение "комиссий по установлению истины" или других аналогичных механизмов по окончании конфликта или авторитарного правления, приведшего к массовым нарушениям прав человека.
Establishment of prevention, public education and peer counseling programs. Учреждение программ по вопросам профилактики, общественного образования и консультирования среди ровесников.
Больше примеров...
Установление (примеров 1535)
It is also essential that they agree to the establishment of the most direct high altitude flights between Asmara and Addis Ababa. Важно также, чтобы они согласились на установление кратчайшего прямого маршрута для полетов на большой высоте между Асмэрой и Аддис-Абебой.
Key to this process was the establishment of linkages between the principles of nuclear non-proliferation and disarmament, a strengthened review process and the issue of extension, all of which constituted an integral whole. Ключевую роль в этом процессе сыграло установление взаимосвязи между принципами ядерного нераспространения и разоружения, между усилиями по укреплению процесса рассмотрения действия Договора и вопросами его продления - все эти факторы были частью единого целого.
Since the adoption of a binding decision by an international organization must be regarded as a means of coercion, it was unclear why establishment of the responsibility of the international organization for a binding decision had been made contingent on an additional condition. Поскольку принятие имеющего обязательную силу решения международной организацией должно рассматриваться как средство принуждения, не ясно, почему установление ответственности международной организации за имеющее обязательную силу решение поставлено в зависимость от дополнительного условия.
Simultaneously, article 8 of the Draft Code, entitled "Establishment of jurisdiction", requires each "State Party" to: В то же время статья 8 Проекта кодекса, озаглавленная «Установление юрисдикции», требует, чтобы «каждое государство-участник»:
The Disabled Persons (Protection) Act adopted on 13 April 2005 provides for the establishment of a special jobs quota for persons with disabilities. Законом Республики Казахстан "О социальной защите инвалидов", принятым 13 апреля 2005 года, предусматривается установление специальной квоты рабочих мест для инвалидов.
Больше примеров...
Разработка (примеров 749)
The establishment of educational policies enabling indigenous students to remain in the nation's universities. разработка образовательной политики, позволяющей студентам из числа коренного населения оставаться в государственных университетах.
Egypt has also played a prominent role in the work of the technical committee charged with formulating a draft treaty on the establishment in the Middle East of a zone free of weapon of mass destruction. Египет играл также заметную роль в работе Технического комитета, на который была возложена разработка проекта договора о создании на Ближнем Востоке зоны, свободной от оружия массового уничтожения.
Developing guidelines and common principles for traceability, as well as facilitating the establishment of national and international registries, including with reference to regulatory compliance. разработка руководящих указаний и общих принципов обеспечения отслеживаемости, а также оказание содействия созданию национальных и международных регистров, в том числе с указанием соответствия принятым нормам;
Such an increase will facilitate the establishment of clear guidelines for the operations and reporting functions of Special Procedures and the elaboration of a compilation of practices and working methods to ensure consistency in the manner these functions are discharged in practical terms. Такое увеличение позволит установить четкие руководящие принципы, касающиеся оперативных функций и подготовки докладов в рамках специальных процедур, при этом разработка компилятивного сборника практических примеров и методов работы в целях обеспечения последовательного осуществления этих функций получит свое практическое воплощение.
Establishment of national women's machineries and action plans Создание национальных механизмов и разработка национальных планов действий по улучшению положения женщин
Больше примеров...
Формирование (примеров 575)
These improvements focus on better needs assessment, prioritized programming and establishment of mechanisms for monitoring the resource flow and implementation of country-level programmes. Улучшения необходимо добиваться прежде всего в таких областях, как повышение эффективности оценки нужд, составление программ с указанием порядка приоритетности их элементов и формирование механизмов контроля за потоком ресурсов и осуществлением программ на страновом уровне.
We believe that the establishment of an East Timorese defence force would be a logical step on the road to independence. Считаем, что формирование восточнотиморских сил обороны стало бы логичным шагом по пути к независимости.
It also provides for the establishment of a transitional government to administer the country until national elections, initially scheduled to be held in February or March 1994. Им также предусматривается формирование переходного правительства для управления страной до проведения национальных выборов, которые были первоначально намечены на февраль или март 1994 года.
Stage 1: Establishment of a transition framework and institutions Этап 1: создание нормативно-правовой базы и формирование органов на переходный период
It should also cover the establishment of an intergovernmental forum to discuss the guidelines for a local-autonomy charter that would provide an international framework for guiding national legislative reforms aimed at establishing an effective decentralization policy that takes into account the specific characteristics of each State. Она также должна предусматривать учреждение межправительственного форума по обсуждению основных принципов устава местной автономии, который задаст международно-правовые рамки для проведения реформ национальных законодательств, направленных на формирование эффективной политики децентрализации, которая учитывала бы особые характеристики каждого государства.
Больше примеров...
Введение (примеров 443)
The establishment of any new formula must be based on the principles of equity and the capacity of Member States to pay. Введение любой новой формулы должно быть основано на принципах справедливости и учета платежеспособности государств-членов.
For example, the establishment of the new "one window" system simplified significantly the terms of business registration, and practically avoided corruption in this field. Например, введение новой системы "единого окна" существенно упрощает процедуру регистрации предприятий и практически ставит заслон на пути коррупции в этой области.
It was noted that since the Security Council had the primary responsibility in the imposition of sanctions, the United Nations should consequently work towards the establishment of mechanisms for the provision of relief to countries affected by sanctions. Было отмечено, что, поскольку Совет Безопасности несет главную ответственность за введение санкций, Организация Объединенных Наций должна, следовательно, заняться выработкой механизмов оказания помощи странам, затронутым в результате введения санкций.
Venezuela, in its submission of 28 April 1993, informed the Secretary-General that the Government of Venezuela welcomed the establishment of the moratorium on large-scale drift-net fishing. В своем представлении от 28 апреля 1993 года Венесуэла сообщила Генеральному секретарю, что правительство Венесуэлы приветствует введение моратория на лов рыбы крупноразмерными дрифтерными сетями.
The establishment of SDRs was accompanied by a commitment, included in the IMF Articles of Agreement, to "making the special drawing right the principal reserve asset in the international monetary system" (Article VIII, Section 7 and Article XXII). Как указано в Соглашении МВФ, введение СПЗ одновременно закрепляло за ними статус «основного резервного фонда международной валютной системы» (Статья VIII Раздела 7 и статья XXII).
Больше примеров...
Налаживание (примеров 269)
One way to achieve this is through the establishment of a network of test-laboratories among which the responsibility is shared. Одним из способов добиться этого является налаживание сети испытательных лабораторий, среди которых разделялась бы ответственность.
An emerging opportunity to reap the potential benefits of global trade is represented by the establishment of business linkages between SMEs and foreign affiliates. Налаживание деловых связей между МСП и филиалами иностранных корпораций открывает новые возможности для получения потенциальных выгод от мировой торговли.
the establishment of inter-institutional cooperation (e.g. between ministries and governmental bodies and NGOs, or schools and educational organizations); а) налаживание межведомственного сотрудничества (например, между министерствами и правительственными органами и НПО, или школами и организациями системы образования);
One of the main focal points is the establishment of a fully operational prison system based on new integrated units designed to provide support for the judicial system and the security sector. Одним из главных стратегических направлений является налаживание полностью функционирующей системы уголовного преследования, основу которой составят новые сводные подразделения по содействию органам правосудия и безопасности.
An essential element in the "Standards for Kosovo" document is the establishment of a direct dialogue between Belgrade and Pristina on practical issues of mutual interest. Существенным элементом «Стандартов для Косово» является налаживание прямого диалога Белград-Приштина по представляющим взаимный интерес практическим вопросам.
Больше примеров...
Заведение (примеров 198)
Sir, I must ask you to leave the establishment now. Я вынужден попросить вас покинуть заведение немедленно.
«D'elite School» is not just an educational establishment. «D'elite School» - это не просто учебное заведение или курсы английского языка.
If you are interested in featuring your establishment in a Leisure Alliance promotion please click here. Если вы хотите, чтобы ваше заведение попало в одну из программ Leisure Alliance, щелкните сюда.
(b) by refusing or deliberately omitting to accept an application for her admission to the establishment as a student; or Ь) путем отказа принять или намеренного игнорирования заявления о приеме ее на учебу в данное заведение; или
Since its establishment in 1985 the Solomon Islands College of Higher Education (SICHE) has become the main provider of post-secondary education in Solomon Islands. С момента основания в 1986 году Колледжа высшего образования Соломоновых Островов (КВОСО) это учебное заведение стало основным учреждением, дающим высшее образование на территории страны.
Больше примеров...
Организация (примеров 836)
VOICES Palau reported that there is no national human rights institution and it had advocated for the establishment of a human rights commission in Palau. Организация "Голоса Палау" сообщила об отсутствии национального правозащитного учреждения и выступила за создание комиссии по правам человека в Палау.
The United Nations had undertaken major activities on the issue, including the establishment of the Permanent Forum on Indigenous Issues, one of whose members was a Quiche Maya from Guatemala. Организация Объединенных Наций предприняла важные шаги в данной области, включая создание Постоянного форума по вопросам коренных народов, одним из членов которого является представитель киче майя из Гватемалы.
The representative of WHO welcomed the establishment of the Permanent Forum on Indigenous Issues and the nomination of the Special Rapporteur and said that her organization looked forward to closely working with these two new mechanisms. Представитель ВОЗ приветствовала создание Постоянного форума по вопросам коренных народов и назначение Специального докладчика и заявила, что ее организация надеется на тесное сотрудничество с этими двумя новыми механизмами.
For the past 60 years, the United Nations has been the leading international body responsible for advancing those ideals, and the establishment of the United Nations Millennium Development Goals represents a major step forward in that effort. В течение последних 60 лет Организация Объединенных Наций является ведущим международным учреждением, ответственным за воплощение в жизнь этих идеалов, а установление Организацией Объединенных Наций целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, представляет собой крупный шаг вперед на этом пути.
Establishment of a biogas unit in the governorate of Lahij in the area of Fayyush and a water harvesting unit in Ta٬izz. Организация установки для производства биогаза в области Фаюш мухафазы Лахдж и установки сбора поверхностного стока в мухафазе Таиз.
Больше примеров...
Предприятие (примеров 158)
This establishment was heavily damaged during the Gulf War. Это предприятие существенно пострадало во время войны в Заливе.
It was thus suggested that the words "an establishment" should be added before the word "assets", and that both words should be placed within square brackets. Поэтому было предложено добавить перед словом "активы" слово "предприятие" и заключить оба слова в квадратные скобки.
Establishment - An establishment is an economic unit, generally at a single physical location, where business is conducted or where services or industrial operations are performed. Предприятие - Предприятие является экономической единицей, имеющей, как правило, единое физическое местоположение, в котором ведется хозяйственная деятельность или производственные операции или оказываются услуги.
Establishment of UAB "Rumex Altera" as a specialised industrial packing company. Основано ЗАО "Rumex Altera" как предприятие, специализирующееся в области промышленной упаковки.
That "establishment" of his is just a run-down candy store Это его предприятие - обычная лавчонка.
Больше примеров...
Определение (примеров 399)
Other such safeguards include but are not limited to carrying out prior impact assessments, the establishment of mitigation measures, benefit-sharing and compensation for any impacts, in accordance with international standards. К числу других таких гарантий относятся (но не ограничиваются ими) проведение предварительных оценок воздействия, определение мер по смягчению последствий воздействия, распределение доходов и выплата компенсаций за любые виды воздействия в соответствии с международными нормами.
However, concern was expressed that the suggested changes would render the definition tautological, since a "place of business" would then mean a "non-transitory" establishment other than a "temporary" provision of goods and services. Тем не менее было выражено беспокойство в связи с тем, что предлагаемое изменение может привнести в это определение элементы тавтологии, поскольку "коммерческое предприятие" будет означать "не носящее временного характера" предприятие, иное, чем "временное" предоставление товаров и услуг.
However, a flexible approach is taken to the establishment of dual criminality, with article 517 providing that Panama and the requesting State do not have to define the relevant criminal conduct precisely in order for dual criminality to be established. Однако в вопросе установления двойной уголовной ответственности действует гибкий подход; так, статья 517 предусматривает, что для установления двойной уголовной ответственности Панама и запрашивающее государство не обязаны давать точное определение соответствующему криминальному поведению.
It should also be underlined that the definition of national minorities contained in the declaration in no way restricts the establishment and activities of non-profit associations, and non-profit associations are actually the main form of operation of the third sector. Следует также отметить, что определение национальных меньшинств, содержащееся в заявлении, ни в коей мере не ограничивает создание и деятельность некоммерческих ассоциаций, и, фактически, третий сектор в основном состоит из некоммерческих ассоциаций.
The UNICRI programme on public-private security policies aims to enhance the protection of vulnerable targets worldwide, through the establishment of public-private security initiatives and the identification, development and testing of innovative security cooperation models. Программа ЮНИКРИ по разработке и осуществлению совместной политики государственного и частного секторов в области обеспечения безопасности направлена на усиление защиты уязвимых объектов по всему миру путем разработки совместных инициатив государственного и частного секторов в области безопасности и определение, разработку и испытание новаторских моделей сотрудничества в области безопасности.
Больше примеров...
Создан (примеров 399)
A programme known as "small restructuring" was launched, resulting in the creation of the 'Oil Mining' Division within POGC, the establishment of six regional gas transmission units and 23 distribution units. Началось осуществление программы, известной как "малая реструктуризация", в результате которой в ПОГС был создан отдел "нефтедобычи" и были созданы шесть региональных газотранспортных предприятий и 23 газораспределительных предприятия.
That law had led to the establishment of the Institution of the Commissioner against Discrimination, which was responsible for monitoring the situation in the country, recording violations and proposing measures to resolve any problems that might arise. На основании этого Закона был создан институт Комиссара по борьбе с дискриминацией, которому поручено следить за положением в стране, регистрировать нарушения и формулировать предложения, направленные на их устранение.
A new actor - an 'introduction mentor' - is to assist the newcomer during the establishment period. Для оказания помощи вновь прибывающим иммигрантам на этапе их обустройства в стране создан также новый институт - институт наставников-кураторов.
The project would be continued with the establishment of an APSDI clearing house; В рамках дальнейшего осуществления этого проекта будет создан центр по сбору, обработке и распространению данных ИПДАТР;
The Committee was informed that further work on the proposals was on hold pending the establishment of the new Department of General Assembly Affairs and Conference Services and the assumption of duties of the new Director-General for Vienna. Комитет был информирован о том, что дальнейшая работа над этими предложениями была отложена до тех пор, пока не будет создан Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию и пока не приступит к своим обязанностями новый Генеральный директор в Вене.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 249)
There is now a better understanding of the need for well-trained personnel responsible for operation and maintenance and for the establishment of suitable institutional arrangements, including the involvement of local communities. Сегодня яснее осознается необходимость наличия квалифицированных кадров, которые отвечали бы за эксплуатацию и техническое обслуживание и за внедрение подходящих организационных процедур, включая привлечение местных общин.
Staff training is to be linked directly to the development of performance management Secretariat-wide, including the implementation of the new PAS and the establishment of a system of accountability and responsibility. Подготовка кадров должна быть непосредственно связана с совершенствованием в масштабах Секретариата организации управления, включая внедрение новых систем служебной аттестации и создание системы подотчетности и ответственности.
The creation of these institutions will not happen in a vacuum, but depends on the establishment of practices of good governance, including the empowerment of individuals and communities. Эти институты не могут создаваться на пустом месте - их созданию должно предшествовать внедрение практики благого правления, в том числе принятие мер по расширению прав и возможностей личности и общин.
With a view to strengthening internal controls, the establishment and implementation of a risk management framework should be led by the Secretary-General, not implemented in a fragmented manner. Для укрепления системы внутреннего контроля необходимо, чтобы создание и внедрение рамочного механизма управления рисками осуществлялось под руководством Генерального секретаря и носило комплексный характер.
The national programme will include the provision of alternative livelihoods for poppy-growing farmers, the extension of drug law enforcement, the implementation of drug-control legislation, the establishment of effective institutions, and the introduction of programmes aimed at prevention and at treatment for addicts. Эта национальная программа включает в себя предоставление занимающимся выращиванием опиумного мака фермерам альтернативных средств к существованию, более широкое применение законов в отношении наркотиков, проведение в жизнь законодательства в области контроля над наркотическими средствами, создание эффективных учреждений и внедрение программ, нацеленных на профилактику и лечение наркомании.
Больше примеров...
Основание (примеров 42)
The religious or mythical legitimization of diversity and the social structures which have expressed it have thus led to the establishment of caste systems in Africa and in Asia. Оправдание разнообразия в религиозном или мифологическом регистре и соответствующие этим различиям социальные структуры легли, таким образом, в основание кастовых систем в Африке и Азии.
The governmental instruction of 1846 envisaged the establishment of 28 mixed Kalmyk-Russian villages along roads passing through the Kalmyk Steppe. Правительственной инструкцией 1846 года предполагалось основание 28 смешанных калмыцко-русских селений по трактам, проходившим через Калмыцкую степь.
Amend the Convention on Biological Diversity to provide a framework for the establishment of marine protected areas and ecosystem-based management for the oceans and seas beyond national jurisdiction; and внесение в Конвенцию о биологическом разнообразии поправок, предусматривающих основание для создания охраняемых районов моря и введения экосистемного управления районами Мирового океана за пределами национальной юрисдикции;
These solutions are false, however, and always lead to a worse situation (vide establishment of the Fed, so that the crisis of 1907 would not be repeated). Но эти решения являются фальшивыми и всегда ведут к ухудшению ситуации (см. основание FED, которое должно было предотвратить повторение кризиса, вызванного ими в 1907 году).
President Woodrow Wilson who had spearheaded the establishment of - the private Federal Reserve system in the United States in 1913 - strongly supported the establishment of a League of Nations. Президент Вудроу Уилсон, который возглавил основание частной Федеральной Резервной Системы США в 1913-ом, решительно поддерживал учреждение Лиги Наций.
Больше примеров...
Составление (примеров 149)
The main objective was the establishment of a complete inventory listing for the headquarters and country offices. Главной целью было составление полной инвентарной описи имущества в штаб-квартире и страновых отделениях.
The Executive Director has initiated a number of steps to improve the system of planning and management of consultancies, including the establishment of a consultants' and experts' roster. Директор-исполнитель предпринял ряд шагов по улучшению системы планирования и управления консультативными услугами, включая составление списка консультантов и экспертов.
On the other hand, the weak link in the chain of the electoral process is and will remain the establishment of reliable and permanent electoral roles. С другой стороны, слабым звеном в избирательном процессе остается и будет оставаться составление достоверных и постоянных избирательных списков.
(a) Establishment of inventories, lists of cultural property, databases and/or passports to develop a sound basis for identification of cultural property and claims for restitution and return; а) составление инвентарных описей, перечней культурных ценностей, создание баз данных и/или паспортов с целью разработки надежной основы для идентификации культурных ценностей и подачи заявок на их реституцию или возвращение;
Subcommittee workplans involved a proposal from a State or group of States, discussion of the objective and establishment of a programme of work, results being presented for each of the three or four years of its duration. Планы работы подкомитетов составляются на основе предложений того или иного государства или группы государств, предусматривают обсуждение целей и составление программы работы, причем о результатах осуществления программы необходимо отчитываться каждые три-четыре года.
Больше примеров...
Истеблишмент (примеров 31)
And that's exactly what the establishment is doing with carbon dioxide. И это именно то, что истеблишмент делает с двуокисью углерода.
A dismal silence greeted its publication, which left Germany's pro-European establishment isolated and dispirited. Эту публикацию приветствовала мрачная тишина, которая оставила проевропейский истеблишмент Германии в изоляции и подавленном состоянии.
Many sources interviewed by the Commission believe that the Establishment was threatened by the possibility of Ms. Bhutto's return to high public office and that it was involved in or bears some responsibility for her assassination. Многие из опрошенных Комиссией источников считают, что «истеблишмент» ощущал угрозу в связи с возможностью возвращения г-жи Бхутто на высокую государственную должность и был причастен к ее убийству или в определенной степени несет за него ответственность.
Enraged by a sense of social injustice, the reds rail against the establishment's double standards, while the pro-establishment yellows have hunkered down for a battle of attrition. Разъяренные чувством социальной несправедливости, красные майки выступают против двойных стандартов истеблишмента, в то время как поддерживающие истеблишмент желтые выступают за борьбу до конца.
Let us adjourn ourselves to the nearest table... and overlook this establishment's board offare. Давай-ка, оттянемся за ближайшим столиком... и заценим, что жрет истеблишмент.
Больше примеров...
Установка (примеров 35)
This service includes the establishment of monitoring system using specialized monitoring software which complies with EU standards. Сюда входит установка системы мониторинга с программным обеспечением, соответствующим стандартам ЕС.
Establishment of the Information Exchange Network of the Central American Isthmus and the setting up of a station for the Inter-American Naval Telecommunications Network, both currently in progress. В настоящее время осуществляется установка сети обмена информацией между странами Центральноамериканского перешейка и создание межамериканской сети морской связи.
(e) The installation of an aircraft tracking system at the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo had been delayed while the Department of Peacekeeping Operations considered the establishment of a centralized aircraft tracking system; ё) установка системы слежения за воздушными судами в Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго была отложена в связи с тем, что Департамент операций по поддержанию мира рассматривал вопрос об установке централизованной системы слежения за воздушными судами;
Establishment of 31 radio broadcasting sites and 10 remote control transmitters and maintenance of radio production facilities in Khartoum and Juba Создание 31 точки радиовещания и установка 10 передатчиков с дистанционным управлением, а также техническое обслуживание радиостудий в Хартуме и Джубе
Establishment of corresponding vehicle emission standards along with promotion of vehicle emission control technologies (e.g catalytic converters, retrofit programs for heavy-duty diesel vehicles). Разработка и утверждение соответствующих норм по выхлопным газам, а также содействие внедрению технологий снижения выбросов автомобилей (таких как установка каталитических преобразователей или переоборудование автомобилей, работающих на дизельном топливе с высоким содержанием серы).
Больше примеров...
Истэблишмент (примеров 16)
The establishment took my manhood from me, but they left half of me. Истэблишмент отнял у меня мужскую силу, но у меня есть ещё половина.
Information relating to the contracts with the Al Fao State Establishment is set out in table 3, infra. Информация о контрактах с "Аль-Фао стэйт истэблишмент" приводится в таблице З ниже.
Al Fao State Establishment (Technical Corps for Special Projects) "Аль-Фао стэйт истэблишмент" (Техническая служба для специальных проектов
Bangladesh Consortium provided the following evidence relating to Al-Fao State Establishment: Что касается контрактов с "Аль-Фао стэйт истэблишмент", компания "Бангладеш Консорциум" представила следующие доказательства:
The claim is for the alleged costs payable for woodwork purchased for the Contract from Al-Wagan General Contracting Establishment pursuant to a sub-contract dated 14 June 1990 at a price of USD 5,720,000. Речь идет о средствах, которые, как утверждается, были выплачены за деревянные конструкции, приобретенные в рамках контракта у компании "Эль-Ваган дженерал контрэктинг истэблишмент" в соответствии с субподрядом от 14 июня 1990 года на сумму 5720 долл. США.
Больше примеров...