Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Учреждение

Примеры в контексте "Establishment - Учреждение"

Примеры: Establishment - Учреждение
By its resolution 45/258 of 3 May 1991, the General Assembly approved the establishment of the support account, effective 1 January 1990. В своей резолюции 45/258 от 3 мая 1991 года Генеральная Ассамблея утвердила учреждение вспомогательного счета с 1 января 1990 года.
The transition was to take three years and was to be assisted by the establishment of a number of commissions designed to bring it about. Осуществлению переходного процесса, рассчитанного на три года, должно способствовать учреждение ряда специально созданных комиссий.
The Constitution also provides for the establishment of an Electoral Supervisory Commission whose function is to supervise the registration of voters and the conduct of elections. Конституция также предусматривает учреждение Комиссии по наблюдению за ходом выборов, которая обязана контролировать регистрацию избирателей и проведение самих выборов.
The Committee determines its own working procedures for its deliberations, including the frequency of its meetings and the establishment of subcommittees relating to either window. Комитет устанавливает свои собственные рабочие процедуры обсуждения вопросов, включая периодичность проведения заседаний и учреждение подкомитетов, связанных с функционированием обоих источников финансирования.
The ninth session of UNCTAD would be an opportunity to strengthen it as an important institution in the new environment created by the establishment of WTO. Девятая сессия ЮНКТАД даст возможность укрепить ее как важное учреждение в той новой обстановке, которая была создана благодаря образованию ВТО.
Also on their agenda are the establishment of a regional council and the appointment of a governor for the Benadir region (Mogadishu). Их повестка дня также включает в себя учреждение регионального совета и назначение губернатора района Бенадир (Могадишо).
It is our firm belief that the establishment of a Co-Chairmanship for the Minsk Process constitutes an important step towards a negotiated solution of the conflict. Мы твердо убеждены в том, что учреждение сопредседательства представляет собой важный шаг к урегулированию конфликта путем переговоров.
The establishment of a new peace mechanism in place of the outdated armistice system on the Korean peninsula is an important matter that should not be further delayed. Учреждение нового мирного механизма вместо устаревшей системы перемирия на Корейском полуострове является важным делом, которое не терпит отлагательства.
(e) Freedom for the commission to visit any establishment or place without prior notice; е) предоставление комиссии свободного права посещать любое учреждение или место без предварительного уведомления;
Approves the establishment of the position of Force Commander of the United Nations Preventive Deployment Force; одобряет учреждение должности Командующего силами Сил превентивного развертывания Организации Объединенных Наций;
Some delegations expressed the view that the establishment of the Court did not by any means diminish the responsibility of States to investigate vigorously and prosecute criminal cases. Некоторые делегации отметили, что учреждение Суда ни в коей мере не умаляет ответственности государств активно расследовать дела и осуществлять уголовное преследование.
Also noting the establishment of the panel of experts to be consulted by the Special Rapporteur, принимая также во внимание учреждение группы экспертов для консультирования Специального докладчика,
The establishment of the Centre on 1 August was signified by the arrival of the first Director. Учреждение Центра 1 августа было отмечено прибытием первого директора.
The establishment of the World Trade Organization marked the end of the longest and most complex negotiations of recent years and a new stage of international trade. Учреждение Всемирной торговой организации ознаменовало завершение самых продолжительных и самых сложных за последние годы переговоров, а также новый этап в международной торговле.
The establishment of a Constitutional Court is especially important and ongoing preparations for the activation of bodies such as a provisional court of human rights are noted. Учреждение Конституционного суда является особенно важным событием, и Комитет отмечает ведущуюся подготовку к началу функционирования таких органов, как временный суд по правам человека.
Doubts were, however, expressed if the establishment of a board of administrators would assist the Secretary-General in his efforts in this area. Вместе с тем были высказаны сомнения по поводу того, будет ли учреждение Совета администраторов способствовать усилиям Генерального секретаря в этой области.
Two Meetings of States Parties to the Convention were scheduled for 1995, to deal with organizational matters and practical arrangements for the establishment of the Tribunal. На 1995 год было намечено два совещания государств - участников Конвенции для рассмотрения организационных вопросов и практических мероприятий, направленных на учреждение Трибунала.
The necessary legislation is now being prepared as well as relevant administrative arrangements for the implementation of the Convention, including the establishment of a permanent national authority. В настоящее время готовятся необходимые законы, а также проводятся соответствующие административные мероприятия с целью осуществления Конвенции, в том числе учреждение постоянного национального органа.
Certainly, this should not mean the establishment of a "condominium" of the permanent members over the rest of the world. Конечно, это не должно означать учреждение "кондоминиума" постоянных членов, стоящих над остальным миром.
Now, in the context of the New Agenda for the Development of Africa, the establishment of a diversification fund has been proposed. Сейчас, в контексте Новой программы по обеспечению развития в Африке, предлагается учреждение фонда диверсификации.
The establishment of the post of United Nations High Commissioner for Human Rights was vital to a more effective implementation of the principles of human rights. Учреждение поста Верховного комиссара по правам человека стало исключительно важным шагом для эффективной имплементации принципов прав человека.
We welcome the first positive universal step regarding conventional weapons: the establishment of the Register of Conventional Arms. Мы приветствуем первый позитивный универсальный шаг в области обычных вооружений: учреждение Регистра обычных вооружений.
Fortunately, interest in the international control of arms transfers has increased, as evidenced in the establishment of the United Nations Register of Conventional Arms. К счастью, интерес к вопросам международного контроля за торговлей оружием повысился, о чем свидетельствует учреждение в Организации Объединенных Наций Регистра обычных вооружений.
The establishment of the Commission on Sustainable Development had been a major step in the adoption of international institutional arrangements in pursuance of the Earth Summit. Учреждение Комиссии по устойчивому развитию стало важным шагом на пути принятия международных институциональных договоренностей во исполнение решений Встречи на высшем уровне "Планета Земля".
Technical cooperation in institution-building involved the establishment of the African Regional Centre for Solar Energy in Burundi and the setting up of the Technical Advisory Committee on Nuclear Science. Техническое сотрудничество в области организационного строительства предусматривало создание Африканского регионального центра солнечной энергии в Бурунди и учреждение Технического консультативного комитета по ядерной науке.