Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Учреждение

Примеры в контексте "Establishment - Учреждение"

Примеры: Establishment - Учреждение
The State party refers to the establishment of the Equality and Anti-discriminatory Ombudsman on 1 January 2006, which will contribute to the enforcement of laws protecting against racism. Государство-участник также ссылается на учреждение поста омбудсмена по вопросам равенства и борьбы против дискриминации 1 января 2006 года, который будет следить за исполнением законодательства о защите от расизма.
As a result, I am encouraged by the recent establishment of the Peacebuilding Commission, which will assist States to ensure that in troubled areas of the world the rule of law is upheld. Отрадно отметить, что результатом этого стало учреждение недавно Комиссии по миростроительству, которая будет оказывать помощь государствам в обеспечении верховенства права в неспокойных районах мира.
While ESCWA management agrees to the recommendation, it stresses that it is difficult if not impossible to implement under the zero growth budget, and the ban on the establishment of new posts. Хотя руководство ЭСКЗА согласно с этой рекомендацией, оно подчеркивает, что в условиях нулевого прироста бюджета и запрета на учреждение новых должностей осуществить ее трудно, а то и вовсе невозможно.
The establishment of the Peacebuilding Commission and of the Human Rights Council, in particular, were significant achievements, and so was the adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. Значительными достижениями стали, в частности, учреждение и сформирование Комиссии по миростроительству и Совета по правам человека, а также утверждение Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций.
Following that assessment several decisions were taken, including the creation of the Peacebuilding Commission and the Human Rights Council - two basic structures whose effective establishment we can only welcome. После этой оценки было принято несколько решений, в том числе о создании Комиссии по миростроительству и Совета по правам человека - двух основных структур, эффективное учреждение которых мы можем только приветствовать.
My country also welcomes the establishment of the Peacebuilding Commission, which arose from the need for a coordinated and integrated approach to post-conflict peacebuilding. Наша страна приветствует учреждение Комиссии по миростроительству, которая была создана в ответ на необходимость обеспечения скоординированного и интегрированного подхода к постконфликтному миростроительству.
We are pleased that progress has been made in areas such as the establishment of the Human Rights Council, the Peacebuilding Commission and the Central Emergency Response Fund, the agreement on a counter-terrorism strategy and the revitalization of the General Assembly. Мы рады, что удалось достичь прогресса в таких вопросах, как учреждение Совета по правам человека, Комиссии по миростроительству и Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации, а также согласовать контртеррористическую стратегию и активизировать работу Генеральной Ассамблеи.
My country supported the establishment of the United Nations Register of Conventional Arms and has been actively participating in it since the beginning of its operations, in 1993. Моя страна в свое время поддержала учреждение Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций и принимает активное участие в его функционировании с момента начала его работы в 1993 году.
Seychelles thus supported the establishment of the Peacebuilding Commission and the Human Rights Council, the adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy and the resolution on development. Поэтому Сейшельские Острова поддерживают учреждение Комиссии по миростроительству и Совета по правам человека, принятие Глобальной антитеррористической стратегии и резолюции о развитии.
In that connection, the Group wished to encourage the establishment of electoral focal points in the 11 provincial capitals and other major population centres and of the international task force on rule of law. В связи с этим Группа хотела бы поддержать создание избирательных координационных пунктов в столицах 11 провинций и других крупных населенных пунктах, а также учреждение международной целевой группы по вопросам обеспечения законности.
I am convinced that the establishment of the Peacebuilding Commission, whose Fund was launched yesterday, will ensure that countries do not face a shortfall in assistance and prevent them from lapsing into major conflict. Я убежден в том, что учреждение Комиссии по миростроительству, фонд которой был создан вчера, обеспечит, чтобы страны не испытывали недостатка в помощи, и предотвратит их скатывание к крупным конфликтам.
One recent development, and a concrete outcome of years of discussions and lessons learnt from conflict prevention, peacemaking and peacekeeping activities, is the establishment of the Peacebuilding Commission. Одним из последних событий и конкретных итогов многолетних дискуссий и уроков, извлеченных из деятельности по предотвращению конфликтов, миротворчества и деятельности по поддержанию мира, является учреждение Комиссии по миростроительству.
The establishment of the Council and the beginning of its functioning launched a new era in our efforts to achieve universal promotion and protection of human rights. Учреждение Совета и начало его работы ознаменовали собой новую эпоху в нашей борьбе за поощрение и защиту прав человека в мировом масштабе.
The establishment of the National Human Rights Committee had been an important positive step, and he urged the Committee against Torture to acknowledge the efforts that had been made in Bahrain over recent years. Важным позитивным шагом стало учреждение Национального комитета по правам человека; в этой связи он настоятельно призывает членов Комитета против пыток принять во внимание работу, проделанную Бахрейном за последние годы.
The special measures taken by the Government to assist and support girls and young women from immigrant backgrounds were very positive, as was the establishment of an informal working group to strengthen the position of Roma women and to increase their participation in community life. Весьма позитивно можно оценить особые меры, принятые правительством с целью оказания помощи и поддержки девушкам и молодым женщинам иммиграционного происхождения, так же, как и учреждение неформальной рабочей группы по укреплению позиции женщин рома и расширению их участия в общественной жизни.
It is important to recognize that the establishment and operation of the Special Court is not taking place as an isolated event, but rather as part of a complex and multifaceted peace process. Важно осознать, что учреждение и функционирование Специального суда - это не изолированное явление, а скорее часть комплексного и многогранного мирного процесса.
We would like to take this opportunity to congratulate the Secretary-General on the establishment of the ICT Task Force, which will be holding its inaugural session tomorrow, 20 November. Нам хотелось бы, пользуясь случаем, воздать должное Генеральному секретарю за учреждение Целевой группы по ИКТ, которая завтра, 20 ноября, проведет свою учредительную сессию.
In this regard, the Security Council welcomes the establishment of the United Nations Office in West Africa and requests the Secretary-General to take all necessary measures for that Office to be fully operational. В связи с этим Совет Безопасности приветствует учреждение Отделения Организации Объединенных Наций в Западной Африке и просит Генерального секретаря принять все необходимые меры, с тем чтобы это Отделение могло функционировать в полном объеме.
It has led to the establishment of ad hoc international tribunals in the case of Rwanda and the former Yugoslavia and, most recently, the creation of a Special Court for Sierra Leone. Это повлекло за собой учреждение специальных международных трибуналов в случае Руанде и бывшей Югославии и в последнее время создание Специального суда для Сьерра-Леоне.
The establishment of the International Criminal Court would mark a milestone in global efforts to ensure the rule of law and put an end to impunity for the most heinous crimes. Учреждение Международного суда станет одной из целей усилий, направленных на гарантирование господства права в мире и прекращение безнаказанности в отношении наиболее тяжких преступлений.
India's strong commitment to promoting cleaner production was reflected in its establishment of a fourth Regional Cleaner Production Centre. Учреждение в Индии четвертого регионального центра более чистого производства отражает ее серьезную приверженность цели содействия достижению более чистого промышленного производства.
The Commission did not view the establishment of a Senior Management Service as creating a new subsidiary organ, advisory body or category of staff. Комиссия не считала, что учреждение категории старших руководителей равносильно созданию нового вспомогательного органа, консультационного органа или отдельной категории персонала.
This experience should lead us to reflect on the goals that we want to set for the humanitarian segment - whose recent establishment is linked to the reforms undertaken by the Secretary-General - and on its working methods, in particular the procedure for adopting agreed conclusions. Этот опыт вынуждает нас задуматься о целях, которые мы хотим поставить перед гуманитарным сегментом, - недавнее учреждение которого связано с реформами, проводимыми Генеральным секретарем, - и о методах работы, в частности о процедуре принятия согласованных выводов.
The decree also provided for the establishment of an advisory commission, comprising social actors, academics and human rights specialists, together with representatives of relevant civil society organizations, trade unions and confederations and professional associations. Указ также предусматривал учреждение консультативной комиссии в составе общественных деятелей, ученых и специалистов по правам человека, а также представителей соответствующих организаций гражданского общества, профсоюзов, конфедераций и профессиональных объединений.
(b) The establishment of the post of Ombudsman for Children as of September 2005; Ь) учреждение в сентябре 2005 года поста Омбудсмена по вопросам, касающимся детей;