Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Учреждение

Примеры в контексте "Establishment - Учреждение"

Примеры: Establishment - Учреждение
Permits have been issued for the establishment of 685 new distance learning educational units. 371.20 Были выданы лицензии на учреждение 685 новых заочных образовательных центов.
The establishment of education homes in over 10,000 villages in the 2006 - 2007 school year. 375.18 Учреждение учебных домов в более 10000 деревень в учебном 2006-2007 году.
375.29. The establishment of teachers' insurance company in collaboration with the education employees saving fund. 375.29 Учреждение страховой компании для педагогов совместно с накопительным фондом работников образовательной сферы.
422.15. Definition and establishment of university chairs for theorizing, criticism, and disputation. 422.15 Подготовка и учреждение университетских кафедр по теоретизированию, критике и дебатам.
A list of persons who are under 18 years of age must be compiled in an enterprise, establishment or organisation. На предприятие, учреждение или организацию возложена обязанность иметь список работающих у них лиц младше 18 лет.
Therefore, the establishment of a dedicated secretariat for the Commission would have financial implications. Учреждение же специализированного секретариата для Комиссии будет иметь финансовые последствия.
Paraguay welcomed the establishment of the Truth Commission and the extension of a standing invitation to the special procedures. Парагвай приветствовал учреждение Комиссии по установлению истины и направление постоянного приглашения специальным процедурам.
Notwithstanding the problems listed above, the Committee underscores that the establishment of the Ministerial Committee is a very welcome development. Несмотря на перечисленные выше проблемы, Комитет подчеркивает, что учреждение Министерского комитета является весьма позитивным событием.
The report of the Ministerial Committee details strategies for significant institutional change over the next nine months, including the establishment of a Constitutional Court. В докладе Министерского комитета подробно описаны стратегии осуществления в ближайшие девять месяцев значительных институциональных реформ, включая учреждение Конституционного суда.
Estonia further appreciated the establishment of the Office of the Ombudsman. Кроме того, Эстония высоко оценила учреждение Управления омбудсмена.
Norway acknowledged the establishment of the Ombudsman and the adoption of the new Code of Criminal Procedure. Норвегия признала учреждение Управления омбудсмена и принятие нового Уголовно-процессуального кодекса.
Australia commended Tajikistan for the establishment of the Ombudsman institution and for the ratification of a number of core human rights treaties. Австралия высоко оценила учреждение в Таджикистане Управления омбудсмена и ратификацию ряда основных правозащитных договоров.
Worth mentioning is the establishment of Socio-medical Centers in 33 municipalities. Также следует упомянуть учреждение в ЗЗ муниципалитетах социально-медицинских центров.
The bill makes provision for the establishment of a Disability Commission. В проекте закона предусмотрено учреждение Комиссии по вопросам инвалидов.
The Advisory Committee recommended approval of the revised budget for the Panel of Experts, including the establishment of two posts. Консультативный комитет рекомендует утвердить пересмотренный бюджет для группы экспертов, включая учреждение двух должностей.
Some jurists believed that the establishment of the International Criminal Court would make the principle of universal jurisdiction obsolete. Некоторые правоведы полагают, что учреждение Международного уголовного суда сделает принцип универсальной юрисдикции устаревшим.
It commended the establishment of the National Child Rights Committee mandated to coordinate the implementation of CRC. Она высоко оценила учреждение Национального комитета по правам ребенка, которому поручено координировать работу по выполнению КПР.
Algeria welcomed the establishment of the Chancellor of Justice and the Commissioner on Gender Equality. Алжир приветствовал учреждение должности Канцлера юстиции и Уполномоченного по вопросам гендерного равенства.
The Bills for the establishment of mechanisms for providing transitional justice have been submitted to the Parliament. В парламент внесены законопроекты, предусматривающие учреждение механизмов для формирования системы правосудия переходного периода.
Poland welcomed the establishment of the various bodies engaged in the defense of human rights but pointed out the challenges faced in practice. Польша приветствовала учреждение различных органов, занимающихся защитой прав человека, подчеркнув при этом трудности, с которыми они сталкиваются на практике.
It noted the promulgation of the law on combating human trafficking and the establishment of a related national committee. Он отметил обнародование закона о борьбе с торговлей людьми и учреждение соответствующего национального комитета.
Ireland commended the establishment of a commission of inquiry to investigate alleged violations of religious freedom. Ирландия с удовлетворением отметила учреждение комиссии по расследованию предполагаемых нарушений свободы религии.
Ireland welcomed the establishment of a working group aiming to create a human rights council. Ирландия приветствовала учреждение рабочей группы в целях создания Совета по правам человека.
Brazil noted the establishment of the various Ombudsmen and recognized the positive role they played in promoting cooperation with special procedures. Бразилия отметила учреждение институтов различных омбудсменов и признала позитивную роль, которую они играют в поощрении сотрудничества с представителями специальных процедур.
Its establishment is both timely and relevant for the strengthening and mainstreaming of gender issues in the United Nations system. Ее учреждение своевременно и актуально для усиления значения гендерных вопросов и их учета в работе системы Организации Объединенных Наций.